Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 21.07.2011 E-8618/2010

21 luglio 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,071 parole·~5 min·1

Riassunto

Asile et renvoi | Asile ; décision de l'ODM du 18 novembre 2010

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­8618/2010 Arrêt   d u   2 1   juillet   2011 Composition Jenny de Coulon Scuntaro (présidente du collège),  Daniele Cattaneo, Emilia Antonioni, juges, Olivier Bleicker, greffier. Parties A._______, Russie, recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,   autorité inférieure.  Objet Asile ; décision de l'ODM du 18 novembre 2010 / N (…).

E­8618/2010 Page 2 Faits : A.  Par arrêts du 16 octobre 2009, le Tribunal administratif fédéral a reconnu  la qualité de réfugié à la fille et aux deux fils de A._______.  Le 21 octobre 2009, l'ODM leur a accordé l'asile en Suisse. A.  Le  28  juillet  2010,  après  être  entrée  irrégulièrement  sur  le  territoire  suisse,  A._______  a  déposé  une  demande  d'asile  au  Centre  d'enregistrement et de procédure (CEP) de (…). B.  B.a Entendue  les 3 août et 16 septembre 2010,  la requérante a  indiqué  parler  le  russe  (langue  des  auditions)  et  moyennement  le  tchétchène,  (informations  personnelles)  et  avoir  deux  fils,  une  fille  et  des  petits­ enfants  en  Suisse.  Son  époux  serait  décédé  (…)  des  suites  d'une  maladie. Elle  aurait  vécu  (…)  à Grozny  (Tchétchénie),  puis  aurait  séjourné  dans  divers endroits en Russie sans s'enregistrer officiellement, principalement  à B._______. Le 23 juillet 2010, elle aurait été emmenée par un passeur  à (…) depuis C._______ (Ukraine). B.b  Elle  a  fait  valoir,  en  substance,  qu'elle  n'avait  jamais  eu  personnellement un quelconque problème avec les autorités de son pays  d'origine. Au départ de ses enfants, des personnes  inconnues  l'auraient  cependant interrogée sur les raisons de leur départ et leur lieu de séjour.  Après l'enlèvement de (…), elle aurait décidé de partir avec son époux au  Daguestan. A la suite des problèmes de santé de son époux, ils seraient  toutefois  rentrés  en  Tchétchénie  en  2006  et  ils  auraient  à  nouveau  été  interrogés par des tiers.  Au décès de son époux, elle aurait quitté leur maison, par peur de rester  toute seule, et aurait vécu au Daguestan chez D._______. Compte tenu  de  l'accueil  limité  que  pouvait  lui  offrir  sa  sœur,  elle  se  serait  ensuite  décidée  de  rejoindre  ses  enfants  en  Suisse.  Elle  souligne  enfin  qu'elle  souffre de différents problèmes médicaux et qu'elle a fait (description de  son problème médical) en Ukraine.

E­8618/2010 Page 3 B.c  Elle  a  remis  à  l'ODM  un  passeport  interne  russe  délivré  (…)  à  Grozny. Elle aurait en outre obtenu un passeport (…), qu'elle aurait oublié  en Ukraine. C.  Le  5  octobre  2010,  la  requérante  a  produit  un  rapport  médical  dont  il  ressort qu'elle souffre d'un diabète de type II, non insulino­dépendant, et  d'une hypertension artérielle (HTA). D.  Par  décision  du  18  novembre  2010,  l'Office  fédéral  des  migrations  (ci­après  :  l'office  fédéral)  a  rejeté  la  demande  d'asile  présentée  par  l'intéressée, prononcé son renvoi de Suisse et a ordonné son admission  provisoire en Suisse. Pour  l'essentiel,  l'office  fédéral  a  estimé  qu'elle  n'était  nullement  personnellement  inquiétée par  les autorités  russes et que ces dernières  avaient  d'ailleurs  autorisé  son  départ  du  pays. Au  vu  de  l'absence  d'un  réseau  familial  en  Tchétchénie  et  de  son  état  de  santé,  l'ODM  a  cependant estimé que  l'exécution de son  renvoi n'était  pour  l'heure pas  raisonnablement exigible. E.  Par  mémoire  remis  à  la  poste  le  16  décembre  2010,  la  requérante  demande au Tribunal  administratif  fédéral  d'annuler  la décision précitée  et de lui accorder l'asile en Suisse. F.  Les autres faits et arguments de la cause seront abordés, si nécessaire,  dans les considérants en droit qui suivent. Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal),  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure administrative  [PA, RS  172.021) prises par l'ODM en matière d'asile.

E­8618/2010 Page 4 1.2. L'intéressée a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans  les formes (art. 52 PA) et le délai prescrits par la loi (art. 108 al. 1 de la loi  du 26 juin 1998 sur l’asile [LAsi, RS 142.31]), le recours est recevable. 2.  2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de  sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression  psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite  spécifiques aux femmes (art. 3 LAsi). 2.2.  Quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable qu'il est un réfugié. La qualité de réfugié est vraisemblable  lorsque l'autorité estime que celle­ci est hautement probable. Ne sont pas  vraisemblables notamment  les allégations qui, sur des points essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent pas aux faits ou qui reposent de manière déterminante sur  des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 LAsi). 3.  3.1. Selon  la  jurisprudence, sera reconnu comme réfugié, celui qui a de  bonnes  raisons,  c'est­à­dire  des  raisons  objectivement  reconnaissables  pour  un  tiers,  de  craindre  d'avoir  à  subir  selon  toute  vraisemblance  et  dans un avenir prochain une persécution (cf. ATAF 2010/44 consid. 3.3,  ATAF  2007/31  consid. 5.2 s. ;  Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2000  n° 9  consid. 5a et JICRA 1997 n° 10 consid. 6 ainsi que les références citées).  3.2. Dans le cas présent, l'ODM met en avant que la recourante a quitté  légalement  son pays d'origine et  a  obtenu un passeport  international  le  (date).  Ces  éléments  sont  pertinents  et  suffisent  à  retenir  que  la  recourante n'a pas rendu vraisemblable être personnellement recherchée  par  les autorités publiques  russes.  Il  est  en effet  hautement  improbable  que  la  Russie  délivre  un  titre  de  voyage  international  à  une  personne  recherchée (cf. arrêt de  la cour eur. DH du 3 mai 2011, K. Y. c. France,  req. n° 14875/09). Lors de sa première audition, la recourante a d'ailleurs  affirmé qu'elle n'avait encouru "aucun problème personnel quel qu'il soit"  en Russie (cf. p.­v. d'audition du 3 août 2010, p. 6 rép. 15). 

E­8618/2010 Page 5 3.3. En outre, tout citoyen doit assumer jusqu'à un certain point le risque  de  poursuites  pénales  matériellement  injustifiées  qui  seraient  dirigées  contre lui ou auxquelles il devrait participer comme témoin, dans l'intérêt  public  de  la  lutte  contre  la  criminalité.  D'un  point  de  vue  objectif,  un  interrogatoire  de  police  ne  saurait  dès  lors  être  considéré  comme  normalement susceptible de causer une atteinte significative à  l'intégrité  psychique  d'une  personne.  Il  en  va  autrement  lorsque  les  méthodes  utilisées  vont  au­delà de  celles que comporte  inévitablement  une  forme  donnée  de  traitement  ou  de  peine  légitimes,  en  particulier  lorsqu'elles  inspirent à la personne concernée des sentiments de peur, d'angoisse et  d'infériorité  propres  à  les  humilier  et  à  les  avilir  (cf.  sur  la  notion  de  pression psychique insupportable : JICRA 1996 n° 29 consid. 2h ; JICRA  1993  n° 10  consid. 5e).  Selon  la  jurisprudence,  de  tels  traitements  peuvent survenir en Tchétchénie en présence d'un membre de la famille  d'un  combattant  participant  actuellement  aux  mouvements  insurrectionnels (cf. ATAF 2009/52 consid. 10.3). En l'occurrence, si  les membres de la famille de personnes recherchées  en Tchétchénie peuvent encore aujourd'hui être victimes de brimades et  de  tracasseries  de  la  part  de  tiers,  voire  de  membres  des  autorités  locales,  on  ne  saurait  considérer,  aussi  blâmables  que  soient  de  tels  comportements,  qu'ils  fassent  de  manière  générale  l'objet  de  sérieux  préjudices,  d'actes  de  violence  ou  de  graves  discriminations  entraînant  une  pression  psychique  insupportable  ou  encore  de  traitements  inhumains ou dégradants depuis le 16 avril 2009, date de la fin du régime  d'opération antiterroriste (cf. ATAF 2009/52 consid. 10.2.2). Ainsi, depuis  lors,  les  actions  militaires  ne  sont  plus,  comme  précédemment,  généralisées,  mais  ponctuelles  et  ciblés  sur  de  seules  objectifs  précis  (cf. ATAF  2009/52  consid. 10.2.2).  La  situation  de  la  recourante  n'a  en  outre  rien  à  voir  avec  celle  d'un membre  de  la  famille  d'un  combattant  actif,  puisqu'aucun  de  ses  enfants  n'a  jamais  pris  les  armes  contre  le  gouvernement  local.  Il  ressort  d'ailleurs  de  ses  propres  déclarations  qu'elle aurait uniquement été interrogée à plusieurs reprises sur le lieu de  séjour  de  ses  enfants,  ce  qui  ne  constitue  pas  encore  une mesure  de  persécution. Sa crise cardiaque serait en outre intervenue en Ukraine. On  ne  saurait  dès  lors  la  suivre  lorsqu'elle  affirme  qu'elle  serait  la  conséquence de pressions exercées sur elle par les autorités russes. En  ne  présentant  pas  son  passeport  international,  on  ignore  de  surcroît  depuis  combien  de  temps  elle  séjournait  en  Ukraine.  En  tout  état  de  cause, la recourante ne peut dès lors prétendre à la qualité de réfugié à  titre originaire.

E­8618/2010 Page 6 4.  La  recourante  demande  ensuite  que  le  Tribunal  tienne  compte  des  raisons  particulières  plaidant  en  faveur  du  regroupement  familial  pour  d'autre  proches  parents  d'un  réfugié  vivant  en  Suisse  (cf.  art.  51  al.  2  LAsi , art. 38 OA 1). 4.1. L'art. 51 al. 2 LAsi permet, à certaines conditions,  le  regroupement  familial avec une personne au bénéfice de l'asile pour de proches parents  (cf. Message  concernant  la  révision  totale  de  la  loi  sur  l'asile  du 4 décembre  1995,  FF  1996  II  67  s.).  Un  tel  regroupement  ne  doit  toutefois pas être admis de manière trop large, dès lors qu'il n'existe pas  un  droit  inconditionnel  de  faire  venir  auprès  du  parent  ayant  obtenu  la  qualité de réfugié (à titre originaire) en Suisse des membres de sa famille.  Il  faut dès  lors en  tout cas  l'existence de  facteurs de dépendance allant  au­delà  des  sentiments  d'attachement  ordinaires.  Il  y  a  dès  lors  lieu de  prendre  en  considération  d'autres  proches  parents,  en  particulier  lorsqu'ils  sont  handicapés  ou  ont,  pour  un  autre motif,  besoin  de  l'aide  d'une  personne  vivant  en  Suisse  (cf.  art.  38  OA 1).  Il  faut  en  d'autres  termes que la personne concernée dépende à ce point du réfugié installé  en  Suisse  qu'il  se  révèle  indispensable  qu'ils  vivent  en  communauté  durable ;  des  difficultés  économiques  ou  d'autres  problèmes  d'organisation  ne  sauraient  par  contre  être  assimilés  à  un  handicap  ou  une maladie grave rendant irremplaçable l'assistance de proches parents.  4.2. Dans  le  cas  présent,  la  recourante  ne  prétend  pas  que  c'est  ses  enfants  qui,  à  distance,  seraient  intervenus  ces  dernières  années  dans  son  existence  au  quotidien,  en  prenant  et  en  dictant  notamment  les  décisions qui s'imposaient au fur et à mesure que la nécessité s'en faisait  sentir.  Rien  ne  permet  en  outre  de  retenir  que  des  circonstances  particulières requerraient impérativement sa venue en Suisse. Outre des  difficultés économiques courantes dans la situation de la recourante, elle  n'allègue  en  effet  aucun  élément  permettant  d'admettre  un  état  de  dépendance particulier par rapport à l'un de ses enfants. Elle a d'ailleurs  vécu  plusieurs  années  sans  leur  assistance  et,  si  son  époux  est  apparemment  récemment  décédé,  elle  a  néanmoins  fait  preuve  de  suffisamment  d'indépendance  pour  séjourner  en  différents  lieux  en  Russie  ou  en Ukraine  et  y mener,  apparemment,  une  vie  digne malgré  ses  problèmes  de  santé  typiques  pour  une  personne  de  son  âge.  Il résulte certes des pièces versées au dossier que  les enfants et petits­ enfants  de  la  recourante  lui  apportent  un  soutien  psychologique  important, ainsi que, sans doute, une aide bienvenue dans l'organisation  et  les  tâches  de  la  vie  courante.  Ces  éléments  ne  sont  toutefois  pas 

E­8618/2010 Page 7 suffisants  pour  rendre  vraisemblable  que  leur  soutien  serait  irremplaçable,  ni  même  difficilement  remplaçable.  A  son  arrivée  en  Suisse, elle a d'ailleurs seulement souhaité vivre auprès de ses enfants  en  raison  de  ses  problèmes  de  santé  (cf. pièce  A6/1),  mais  n'a  spontanément  élevé  aucun  argument  quant  à  une  attribution  cantonale  différente. Dans ces circonstances, quand bien même le soutien apporté  par ses enfants apparaît bienvenu dans la situation de la recourante, elle  ne peut prétendre de ce chef à l'octroi de l'asile accordé aux familles afin  de vivre à leurs côtés en Suisse. Il convient de préciser, toutefois, que le  fait  de  refuser  de  lui  reconnaître  la  qualité  de  réfugié  à  titre  dérivé  ne  saurait  l'empêcher  d'entretenir  des  rapports  avec  ses  enfants  et  ses  petits­enfants,  puisqu'elle  est  au  bénéfice  actuellement  d'une  admission  provisoire  en  Suisse.  L'examen  d'un  regroupement  familial  et  des  éventuels  droits  découlant  de  l'art.  8  CEDH  ressortit,  pour  le  reste,  à  l'examen  des  seules  autorités  de  police  des  étrangers  (cf.  JICRA  2006  n° 8 consid. 3), auxquelles la recourante peut, le cas échéant, s'adresser. 4.3.  Aussi,  compte  tenu  de  l'ensemble  des  circonstances  de  ce  cas  particulier,  l'ODM n'a pas violé  l'art. 51 LAsi en  refusant d'accorder à  la  recourante l'asile familial. Il s'ensuit que le recours, en tant qu'il conteste  le refus de reconnaissance de la qualité de réfugié et de l'octroi de l'asile,  doit être rejeté. 5.  5.1.  Lorsqu'il  rejette  la  demande  d'asile,  l'ODM  prononce,  en  règle  générale, le renvoi de Suisse et en ordonne l'exécution ; il tient compte du  principe de l'unité de la famille (art. 44 al. 1 LAsi). 5.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n'étant  en  l'occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, dans son principe, de confirmer  cette mesure (cf. JICRA 2001 n ° 21 consid. 8 p. 173 ss). 6.  6.1. Quant  à  la  question  de  l'exécution  du  renvoi,  elle  n'a  pas  à  être  tranchée.  L'ODM  a  en  effet  considéré  que  cette  mesure  n'était  actuellement  pas  raisonnablement  exigible  et  a  prononcé  l'admission  provisoire en Suisse de la recourante. 7.  En  l'espèce,  il  peut  être exceptionnellement  renoncé à  la perception de  frais de procédure. 

E­8618/2010 Page 8 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure 3.  Le présent arrêt est adressé à la recourante, à l'ODM, ainsi qu' à l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : Le greffier : Jenny de Coulon Scuntaro Olivier Bleicker Expédition :

E-8618/2010 — Bundesverwaltungsgericht 21.07.2011 E-8618/2010 — Swissrulings