Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 24.01.2012 E-5923/2011

24 gennaio 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,258 parole·~6 min·2

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­5923/2011   Arrêt   d u   2 4   janvier   2012 Composition François Badoud (président du collège),  Thomas Wespi, Jean­Pierre Monnet, juges, Antoine Willa, greffier. Parties A._______, né le (…), son épouse  B._______, née le (…), leurs enfants C._______, né le (…),  D._______, née le (…), et  E._______, né le (…), Syrie,   représentés par le Centre Social Protestant (CSP),  en la personne de (…), recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 5 octobre 2011 / N (…).

E­5923/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 16 août  2011, et par son épouse et ses enfants le 8 août précédent, la décision du 5 octobre 2011, notifiée le 20 octobre suivant, par laquelle  l’ODM, en se fondant sur l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d’asile  des  recourants  et  a  prononcé  le  transfert  des  intéressés  vers  l'Italie, le  recours  interjeté,  le  27  octobre  2011,  contre  cette  décision,  et  la  requête  d'assistance  judiciaire  partielle  et  d'effet  suspensif  dont  il  était  assorti, l'ordonnance  du  Tribunal  administratif  fédéral  du  1er  novembre  2011,  donnant suite à ces deux requêtes, la réponse de l'ODM, datée du 15 novembre 2011, et la réplique déposée  par les recourants, le 5 décembre suivant, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

E­5923/2011 Page 3 que  les  recourants ont qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que  leur recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108  al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que les intéressés ont fait valoir qu'ils avaient quitté la Syrie pour Rome,  par vol du 29 juillet 2011, dans l'intention de gagner ensuite l'Allemagne, que  le passeur ayant  conservé  leurs passeports,  ils  se seraient  trouvés  dans l'obligation de déposer une demande d'asile en Italie, qu'ils auraient ensuite tenté en vain de se rendre en Allemagne par leurs  propres moyens, que  le passeur,  tentant  de  leur  faire payer une somme supplémentaire,  aurait  séquestré  la  famille  durant  deux  semaines  à Milan,  lui  adressant  des menaces de mort, qu'après avoir convaincu ce personnage de laisser partir sa femme et ses  enfants, lui­même s'occupant de réunir l'argent, A._______ aurait réussi à  s'échapper quelques jours plus tard, rejoignant les siens en Suisse, que  les  intéressés  affirment  n'avoir  reçu  aucune  aide  en  Italie,  eux­ mêmes et leurs enfants ayant dû subsister dans des conditions précaires, que  selon  rapport  médical  daté  du  8  novembre  2011,  l'épouse,  qui  manifeste  des  idéations  suicidaires,  souffre  d'un  syndrome  de  stress  post­traumatique  (PTSD),  d'une  réaction  de  stress  aiguë  et  d'un  état  dépressif  sévère,  troubles  qui  découlent  aussi  bien  des  circonstances  traumatisantes du départ de Syrie que de l'expérience traversée en Italie, qu'elle  reçoit  un  traitement  par  neuroleptiques,  antidépresseurs  et  somnifères,  ainsi  qu'un  soutien  psychologique  régulier,  sa  capacité  de  voyager étant limitée, que  selon  un  second  rapport  également  daté  du  8  novembre  2011,  le  mari  souffre  lui  aussi  d'un  PTSD  et  de  troubles  anxieux  massifs,  pour  lesquels  il  reçoit un soutien psychologique et est  traité par anxiolytiques  et somnifères, que  selon  le  médecin  auteur  des  deux  rapports,  le  Centre  de  réhabilitation pour victimes de guerre (CIR), sis à Rome, ne serait pas en 

E­5923/2011 Page 4 mesure  de  traiter  les  recourants,  la  famille  risquant  d'ailleurs  d'être  dispersée en raison des conditions d'hébergement inadéquates, que  les  intéressés  ont  ainsi  conclu  à  l'entrée  en  matière  sur  leur  demande, qu'il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à faire application de l'art.  34 al. 2 let. d LAsi, disposition en vertu de laquelle l'office fédéral n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers compétent, en vertu d'un accord  international,  pour mener la procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de  l'Accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral examine  la compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003,  p. 1ss  ;  ci­après  règlement  Dublin  II)  (cf.  art.  1  et  29a  al.  1  de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1,  RS 142.311]  ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der  europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung  von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, que  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement,  celui  qui  a  délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le  demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le territoire de l'un ou de  l'autre des Etats membres, et  celui auprès duquel  la demande d'asile a  été  présentée  en  premier  (cf.  art.  5  en  relation  avec  les  art.  6  à  13  du  règlement Dublin II),

E­5923/2011 Page 5 que  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné  de  manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa demande est  tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19  du règlement Dublin II, le demandeur d'asile qui a introduit une demande  dans un autre Etat membre (cf. art. 10 par. 2 et 16 par. 1 pt. a du règle­ ment Dublin II), que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le  territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à  moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré  par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 par. 3 du règlement Dublin II), que  toutefois,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­ dessus,  chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile de la personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à  l'art.  3  par.  2  du  règlement  Dublin  II  et  la  clause  humanitaire  prévue  à  l'art. 15 de ce règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après  consultation de  l'unité centrale du système européen "Eurodac", que  les  recourants  avaient  déposé  une  demande  d'asile  en  Italie  après  leur  arrivée à Milan, le 30 juillet 2011, ce qu'ils ne contestent d'ailleurs pas, que,  le  19  septembre  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes  compétentes  une  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur  l'art. 16 par. 1 pt. c du règlement Dublin, que  ces autorités n'ayant  pas  répondu dans  le  délai  de deux  semaines  prévu à l'art. 20 par. 1 pt. b du règlement Dublin II, l'Italie a implicitement  reconnu sa compétence (art. 20 par. 1 pt. c du règlement), que  la  compétence  de  principe  de  ce  pays,  pour  traiter  la  demande  déposée, est ainsi donnée, que cependant, les intéressés, arguant qu'ils n'auraient jamais reçu d'aide  des  autorités  italiennes  pour  subsister  et  se  loger,  font  implicitement  valoir  qu'un  transfert  en  Italie  les  exposerait  au  risque  d'être  privés  de  ressources  et  de  connaître  des  conditions  de  vie  indignes,  ce  qui  constituerait  une  violation  de  l'art.  3  de  la  Convention  du  4 novembre  1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales  (CEDH, RS 0.101),

E­5923/2011 Page 6 que les recourants requièrent aussi la mise en oeuvre, dans leur cas, de  la clause de souveraineté, eu égard aux difficultés pour eux de recevoir  en  Italie  l'aide  nécessaire  pour  se  loger  et  subsister,  et  à  leur  état  de  santé, que  cette  clause  trouve  application  au  cas  où  le  transfert  ne  serait  pas  conforme aux engagements de  la Suisse  relevant du droit  international,  ou  ne  serait  pas  souhaitable  pour  des  "raisons  humanitaires",  en  application de l'art. 29a al. 3 OA 1, que les Etats membres de l'espace Dublin sont présumés respecter leurs  obligations de droit international, présomption qui ne peut être renversée  que par des indices concrets et sérieux, par exemple une pratique avérée  de  violation  systématique  des  normes  européennes  minimales  (ATAF  2010/45 consid. 7.4­7.5 p. 637­639), que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des  réfugiés  (Conv.  réf., RS 0.142.30),  de même qu'à  la CEDH et  à  la  Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), qu'il  n'incombe  pas  à  la  Suisse  de  déterminer  si  les  intéressés  seront  assistés,  après  leur  transfert,  dans  des  conditions  satisfaisantes,  les  recourants  ayant  la  charge  d'établir  que  leur  situation  pourrait  alors  contrevenir aux exigences de l'art. 3 CEDH, qu'en l'espèce, la présomption de respect du droit international public par  l'Etat de destination n'est pas renversée, les intéressés n'ayant pas établi  que  cet  Etat  serait  dépourvu  des  institutions  publiques  permettant  de  répondre,  sur  requête  des  demandeurs  d'asile,  aux  besoins  de  ceux­ci,  ou que, dans  leur cas particulier,  les autorités ne  leur accorderaient pas  la  protection  nécessaire  ou  les  priveraient  de  conditions  de  vie  dignes  (cf. arrêt  de  la  Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  M.S.S.  c.  Belgique et Grèce [requête n° 30696/09] du 21 janvier 2011, par. 84­85 et  250), qu'ils  n'ont  en  particulier  pas  établi  que  l'Italie  contreviendrait  aux  dispositions  de  la  directive  2003/9  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats  membres (directive "Accueil", JO L 31 du 6 février 2003),

E­5923/2011 Page 7 qu'il  incombera  donc  aux  recourants  de  faire  valoir  leur  situation  spécifique et leurs difficultés auprès des autorités italiennes compétentes  et de se prévaloir devant elles, en utilisant  les voies de droit adéquates,  de tous motifs liés à leur situation personnelle, en rapport avec leur statut, qu'en outre, la description de leur très court séjour en Italie, lors duquel ils  ne  semblent  pas avoir  entrepris  de démarches particulières  auprès  des  autorités, ne permet pas de conclure à une violation par cet Etat de ses  obligations, qu'ils n'ont pas fait valoir de carences des autorités italiennes ou affirmé  qu'ils n'avaient pu obtenir de leur part une prise en charge qu'ils auraient  vainement réclamée, que  leurs  dires  sont  sur  certains  points  contradictoires  ou  dénués  de  crédibilité, qu'ainsi, l'époux a successivement affirmé que le passeur avait gardé son  passeport, puis que les autorités italiennes l'avaient saisi (cf. audition du  22 août 2011, p. 3 et 5), que  les  intéressés  n'ont  pas  expliqué  comment  le  passeur  avait  pu  les  retrouver et tenter de leur extorquer de l'argent, qu'ils n'ont pas davantage exposé pourquoi ils ne s'étaient pas plaints aux  autorités italiennes du comportement de ce passeur, que  par  ailleurs,  l'état  de  santé  des  époux,  certes  altéré  au  plan  psychique,  n'est  pas  tel  qu'un  transfert  dans  l'Etat  de  destination  les  exposerait  à  un  risque  constitutif  d'une  violation  de  l'art.  3  CEDH  (cf.  ATAF 2011/9 consid. 4­7, p. 114­120), qu'il est en outre notoire que l'Etat de destination dispose d'infrastructures  médicales suffisantes et se  trouve en mesure de prendre en charge  les  troubles  des  intéressés  (cf.  arrêt  E­7470/2010  du  21  décembre  2010,  consid. 4.2.4 et les références citées), que  l'exécution  du  transfert  ne  violerait  donc  pas  les  obligations  internationales qui incombent à la Suisse, qu'il convient de vérifier encore si l'art. 29a al. 3 OA1 est applicable,

E­5923/2011 Page 8 que  les  "raisons  humanitaires""  mentionnées  par  cette  dernière  disposition  constituent  une  notion  juridique  indéterminée  laissant  à  l'autorité  une  grande  marge  d'appréciation  (ATAF  2011/9  consid.  8.1  p. 121), que  toutefois  cette  notion  s'entend  d'une  manière  plus  restrictive  que  celle de l'inexigibilité de l'exécution du renvoi au sens de l'art. 83 al. 4 de  la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20),  dans  la mesure où cette disposition n'est pas susceptible de s'appliquer  aux  Etats  européens  membres  de  l'accord  de  Dublin  (ATAF  2010/45  consid. 8.2.2 p. 643­644), que le seul fait d'être confronté à des difficultés économiques ou sociales,  ou  à  la  précarité  du  statut  lié  à  une  procédure  d'asile  pendante,  ou  de  suivre un  traitement médical, ne suffit  ainsi pas à  la  reconnaissance de  raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il  faut  procéder,  en  appliquant  cette  disposition,  à  une  appréciation  d'ensemble  des  éléments  du  cas  d'espèce,  où  peuvent  en  particulier  entrer en ligne de compte des expériences traumatisantes vécues dans le  pays  d'origine  ou  dans  l'Etat  requis,  ainsi  que  le  besoin  impérieux  d'un  traitement  médical,  la  nature  et/ou  la  durée  passée  de  celui­ci  et  les  possibilités réelles d'accès à un tel suivi médical spécifique dans l'Etat de  destination (cf. arrêt E­7221/2009 du 10 mai 2011, consid. 8), que doivent encore s'y ajouter des circonstances aggravantes propres au  cas  particulier  (cf.  ATAF  2010/45  consid. 8.3,  ATAF  2011/9  consid.  8.2  p. 121,  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­4298/2011  du  5  août  2011, D­3962/2011  du  18  juillet  2011, D­3685/2011  du  5  juillet  2011  et  D­2955/2011 du 27 mai 2011), que  dans  le  cas  d'espèce,  les  deux  époux  sont  atteints  de  troubles  psychiques d'une certaine gravité,  résultant, à  les en croire, des sérieux  traumatismes  provoqués  aussi  bien  par  les  mesures  des  organes  de  police syriens que par les menaces du réseau criminel de passeurs ayant  organisé le voyage de la famille, que le médecin relève l'état préoccupant de B._______, qui nécessite un  encadrement  psychologique  suivi  et  diminue  clairement  son  aptitude  à  voyager,

E­5923/2011 Page 9 que  l'exécution du  transfert serait, selon  le  rapport médical, de nature à  concrétiser chez elle une tendance suicidaire déjà présente, que les événements survenus en Syrie et leurs suites, qui n'ont fait l'objet  d'aucune instruction, ne peuvent être ici appréciés, que dans le cadre d'un traitement pour troubles psychiques,  l'application  de  la  clause  humanitaire  doit  d'ailleurs  demeurer  restrictive  et  suppose  l'existence d'un traitement engagé depuis longtemps, lors duquel les liens  avec  le  thérapeute  jouent  un  rôle  essentiel,  et  dont  l'interruption  peut  entraîner des conséquences graves (ATAF 2011/9 consid. 8.3 p. 122), que  dans  le  cas  d'espèce,  ces  conditions  ne  sont  pas  remplies,  le  traitement ayant commencé depuis peu de temps et consistant surtout en  l'administration  de  médicaments,  avec  un  soutien  psychologique  additionnel, que  s'il  est  envisageable,  comme  l'ont  allégué  les  intéressés,  que  le  traitement  ne  puisse  être  aussitôt  poursuivi  en  Italie  (cf. OSAR  & Juss­Buss,  Procédure  d'asile  et  conditions  d'accueil  en  Italie,  Berne/Oslo mai 2011, spéc. pt. 3.3.1.4, p. 24), ils n'ont en rien établi son  impossibilité, qu'il  incombera,  à  ce  sujet,  à  l'ODM  et  aux  autorités  d'exécution  du  transfert  de  prendre  les  mesures  d'encadrement  nécessitées  par  l'état  des  recourants,  principalement  l'épouse,  et  d'informer  les  autorités  italiennes en conséquence, de manière préalable, adéquate et complète, qu'après  pesée  des  circonstances  du  cas,  et  vu  ce  qui  précède,  il  y  a  donc  lieu  d'exclure  l'existence  d'un  cas  d'application  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1,  que dès  lors, à défaut d'application de  la clause de souveraineté par  la  Suisse,  l'Italie  demeure  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile des recourants au sens du règlement Dublin II et est tenue de les  reprendre en charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement  Dublin II, que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la  demande  d'asile  des  recourants,  en  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  et  qu'il  a  prononcé  leur  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie  en 

E­5923/2011 Page 10 application  de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  faute  pour  les  recourants  de  pouvoir  prétendre à une autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers  du 16 décembre 2005  (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus de manière  distincte,  dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée en matière (cf. ATAF 2010/45 consid. 10 p. 645), qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de  l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant  le renvoi (ou le transfert) de Suisse en Italie doit être confirmée, que  la  requête  d'assistance  judicaire  partielle  ayant  été  admise,  il  n'est  pas perçu de frais, (dispositif page suivante)

E­5923/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure. 3.  Le présent arrêt est adressé au mandataire des recourants, à l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : François Badoud Antoine Willa Expédition :

E-5923/2011 — Bundesverwaltungsgericht 24.01.2012 E-5923/2011 — Swissrulings