Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.02.2012 E-2410/2011

20 febbraio 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,826 parole·~9 min·4

Riassunto

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 24 mars 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­2410/2011   Arrêt   d u   2 0   février   2012 Composition François Badoud (président du collège),  Gérald Bovier, Markus König, juges, Antoine Willa, greffier. Parties A._______, né le (…), Pakistan,   représenté par le Centre Social Protestant (CSP),  en la personne de (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Exécution du renvoi ;  décision de l'ODM du 24 mars 2011 / N (…).

E­2410/2011 Page 2 Faits : A.  Le  10  avril  2010, A._______  a  déposé  une  demande  d'asile  auprès  du  centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe. Le même  jour,  l'intéressé  avait  été  contrôlé  par  la  police  frontalière  de  Brigue,  dans  un  train  en  provenance  de  Milan.  Il  était  porteur  d'un  passeport  pakistanais  au  nom  de  B._______,  ainsi  que  d'un  passeport  indien et d'une autorisation de séjour délivrée à Lausanne, tous deux au  nom de C._______. B.  Entendu  au  CEP,  le  requérant,  originaire  de  (…)  [Penjab],  non  loin  de  Lahore,  a  expliqué  qu'il  avait  quitté  une  première  fois  le  Pakistan  en  février 2004, pour avoir fait l'objet de tentatives de recrutement forcé par  le  parti  Lashkar­e­tayba  ;  il  aurait  été  menacé  et  agressé.  Arrivé  en  Allemagne,  il aurait  renoncé à  la procédure d'asile engagée après deux  mois,  vu  la  maladie  de  son  père,  et  serait  rentré  au  Pakistan  en  avril  2004. Après son retour, il aurait rencontré les mêmes problèmes ; il aurait  été contraint de vivre caché. A l'été 2009, il aurait été agressé d'un coup  de couteau. Revenu en Europe avec l'aide d'un passeur, et refoulé par la  police  frontière  suisse  sur  l'Italie,  il  serait  entré  en  Suisse  lors  d'une  seconde tentative. Entendu  par  l'ODM,  l'intéressé  a  en  revanche  expliqué  que  son  clan  familial était de  longue date  favorable à  la  "Pakistan Muslim League" et  opposé au Parti populaire pakistanais (PPP) ;  lui­même aurait entretenu  un engagement politique actif, jusqu'à son premier départ en 2004. A son  retour  d'Europe,  motivé  par  la mort  de  sa mère,  il  aurait  travaillé  dans  l'épicerie  d'un  ami,  à  (...).  Il  aurait  ensuite  été  hébergé  à  (...)  chez  un  autre  ami  du  nom  de  D._______.  Une  nuit  de  juin  2007,  alors  que  l'intéressé  et  plusieurs  de  ses  compagnons  dormaient  sur  le  toit  de  la  maison,  une  douzaine  d'hommes  auraient  fait  irruption  dans  la  cour  ;  certains  d'entre  eux  y  seraient  restés,  d'autres  montant  sur  le  toit  et  agressant  le  requérant,  protégé par  ses  camarades.  L'intéressé,  touché  d'un  coup  de  couteau,  aurait  sauté  du  toit  dans  une meule  de  foin,  se  blessant  au  genou  ;  il  se  serait  caché  dans  les  champs  jusqu'à  l'aube, 

E­2410/2011 Page 3 réussissant ensuite à s'éloigner sans se faire voir ; il aurait tiré avantage  de la confusion provoquée par l'arrivée de la police. Le requérant aurait rejoint (...), dans la région de Lahore, se cachant chez  un autre ami, dénommé E._______  ;  il  y serait  resté durant une année.  Recevant  l'aide  financière  d'un  oncle,  il  aurait  pris  contact  avec  un  passeur  installé  en Suisse,  du nom de F._______. Ce dernier  lui  aurait  remis  un  faux  passeport  britannique  au  nom  de G._______.  Le  30  juin  2008,  le  requérant  aurait  rejoint  Genève  par  avion.  Il  aurait  alors  été  contraint de travailler pour F._______, qui possédait plusieurs restaurants  en Suisse romande, mais n'aurait reçu aucun salaire. Par  l'entremise de  son employeur, l'intéressé aurait obtenu, en mai 2009, la délivrance d'une  autorisation de séjour sous l'identité de G._______. En  décembre  2009,  F._______  aurait  voulu  forcer  le  requérant  à  contracter un emprunt bancaire en sa faveur, mais sous son propre nom,  ce que l'intéressé aurait refusé. En butte aux menaces de son employeur,  qui  lui  aurait  repris  son  passeport  britannique  et  son  autorisation  de  séjour,  il  se  serait  rendu  aux  Pays­Bas,  en  janvier  2010.  Arrêté  par  la  police néerlandaise, il aurait été transféré en Suisse en mars, après deux  mois d'emprisonnement, sur la foi de l'autorisation de séjour dont il avait  conservé une copie. Menacé  téléphoniquement  par  F._______,  qui  avait  appris  son  retour,  l'intéressé  se  serait  rendu  à  Milan  durant  une  semaine,  en  avril  2010,  muni des papiers de son ami C._______ ; c'est en leur possession qu'il a  été contrôlé lors de son retour en Suisse. C.  Par deux fois, le 28 avril et le 26 mai 2010, l'ODM a requis des autorités  allemandes la reprise en charge de l'intéressé, en application de l'Accord  du  26  octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite dans un Etat membre ou en Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68) ;  ces deux demandes ont été rejetées. Une demande de  renseignements,  adressée aux autorités  italiennes en  date  du  10 mai  2010,  est  restée  infructueuse,  le  requérant  étant,  selon  réponse du 27 mai suivant, inconnu dans cet Etat.

E­2410/2011 Page 4 D.  L'intéressé a fait parvenir à l'ODM, le 28 juillet 2010, une lettre relatant les  circonstances  de  son  arrivée  en  Suisse,  son  travail  clandestin  pour  F._______, lequel avait obtenu pour lui une autorisation de séjour au nom  de  G._______,  ainsi  que  son  départ  pour  les  Pays­Bas  et  son  refoulement en Suisse. Par ailleurs, le requérant a produit la copie d'une  plainte déposée par lui auprès de la Police de Genève, le 17 août 2010 ;  selon ce document, ayant dénoncé les activités de son employeur après  son  retour  en  Suisse,  A._______  aurait  été  agressé  d'un  coup  de  couteau,  le  7 août  2010,  par  un  dénommé  H._______,  employé  et  complice de F._______ ; ce dernier aurait été présent sur les lieux. Par  ailleurs,  un  rapport  de  la  Police  de  Lausanne,  du  4  janvier  2011,  retrace  les mêmes événements  ;  il  fait  en outre état d'une autre plainte  déposée  par  l'intéressé  contre  son  ancien  employeur,  le  17  septembre  2010,  pour  usure,  menaces,  contrainte,  faux  dans  les  certificats  et  infractions à la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr,  RS  142.20)  ;  la  direction  de  l'instruction  pénale  a  ensuite  été  attribuée,  dans sa totalité, à la justice genevoise. E.  Par  décision  du  24  mars  2011,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  déposée  par  l'intéressé  et  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse,  tant  en  raison de l'invraisemblance que du manque de pertinence de ses motifs. F.  Interjetant  recours  contre  cette  décision,  le  26  avril  2011,  A._______  a  soutenu que  l'ODM avait négligé d'apprécier  les conséquences, pour sa  sécurité,  des  procédures  pénales  ouvertes  en  Suisse,  violant  ainsi  son  droit d'être entendu. Sur le fond, il a fait valoir qu'il avait rejoint la Suisse  par  le  biais  d'un  réseau  de  trafic  de main­d'œuvre  bien  organisé  et  de  grande ampleur  ; en ayant dénoncé  les activités,  il  courait un  risque de  représailles  important,  duquel  il  n'était  en  rien  assuré  que  les  autorités  pakistanaises  voudraient  ou  pourraient  le  protéger.  F._______  et  ses  associés seraient en mesure de s'en prendre à lui dans toute l'étendue du  pays. L'intéressé  a  conclu  à  la  cassation,  subsidiairement  au  non­renvoi  de  Suisse,  l'exécution de cette mesure étant  illicite, et a  requis  l'assistance  judiciaire partielle. Il a déposé copies de ses deux plaintes des 17 août et  17 septembre 2010, ainsi que d'une déclaration faite devant la Police de 

E­2410/2011 Page 5 Genève,  le 14 septembre 2010, par  laquelle  il  reconnaît  avoir  utilisé un  passeport britannique comportant une identité d'emprunt. Le recourant a  également  produit  copies  de  la  décision  de  dessaisissement  du  Juge  d'instruction  vaudois,  du  12  octobre  2011,  et  du  procès­verbal  d'une  audience  tenue  le  28  octobre  2010  devant  l'autorité  pénale  genevoise,  lors  de  laquelle  F._______  a  nié  toutes  les  accusations  qui  lui  étaient  adressées. G.  Par  ordonnance  du  29  avril  2011,  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal) a dispensé le recourant du versement d'une avance de frais, la  question  de  l'assistance  judicaire  partielle  étant  renvoyée  à  l'arrêt  de  fond. H.  Invité à se prononcer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé  le rejet dans  sa réponse du 1er juin 2011, les procédures pénales engagées en Suisse  étant  connues  de  l'autorité  de  première  instance  ;  en  outre,  l'intéressé  pouvait  demander  la  protection  des  autorités  du  Pakistan  contre  les  menées de F._______ ou s'installer dans une autre partie du pays. Faisant usage de son droit de réplique, le 21 juin suivant,  le recourant a  soutenu  que  l'ODM  n'avait  pas  eu  connaissance  de  toute  la  procédure  pénale,  et  en  avait  mal  apprécié  les  conséquences,  de  même  que  la  gravité des risques encourus ; de plus, cette procédure n'était pas encore  close. L'intéressé a joint à sa réplique un rapport de l'Organisation suisse  d'aide aux réfugiés (OSAR) de mai 2010 intitulé "Pakistan : Justizsystem  und Haftbedingungen". I.  En  date  du  5,  puis  du  16  décembre  2011,  le  recourant  a  déposé  de  nouveaux  documents  en  rapport  avec  la  procédure  pénale  en  cours.  Il  s'agit :  ­  du  procès­verbal  d'une  audience  tenue,  le  23  novembre  2011,  par  le  Ministère public du canton de Genève, lors de laquelle I._______, ami du  recourant  et  témoin  des  événements  du  7  août  2011,  a  dit  avoir  été  menacé, ainsi que sa famille, par F._______ ou ses proches ; ce dernier,  prévenu d'instigation à lésions corporelles simples, a nié toute implication  dans les faits qui lui étaient reprochés ;

E­2410/2011 Page 6 ­  d'une  lettre  adressée  au  Ministère  public  du  canton  de  Genève  par  l'avocate  du  recourant,  le  28  novembre  2011,  réclamant  de  nouveaux  actes  d'instruction  en  rapport  avec  les  infractions  reprochées  à  F._______ dans le canton de Vaud ; ­  de  l'ordonnance  du  Ministère  public  du  canton  de  Genève,  du  30 novembre  2011,  classant  la  plainte  du  17  août  2011  déposée  par  A._______  pour  lésions  corporelles  simples,  vu  le  manque  d'éléments  probants et les versions contradictoires des faits présenté par le plaignant  et le témoin ; l'instruction pénale se poursuivait pour le surplus. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche  à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans  les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et  108 al. 1 LAsi). 2.  2.1.  Le  recourant  reproche  à  l'ODM  de  n'avoir  pas  respecté  son  droit  d'être entendu ; en effet,  l'autorité de première instance ne se serait pas  prononcée  sur  les  conséquences  que  les  procédures  pénales  ouvertes  en Suisse pouvaient entraîner sur  la mesure des  risques courus en cas  de retour au Pakistan ; l'ODM ne lui aurait pas non plus laissé le loisir de  s'exprimer à ce sujet.

E­2410/2011 Page 7 Ce dernier  grief  n'est  pas  fondé. En  effet,  l'intéressé  a  eu  tout  loisir  de  dépeindre  les circonstances de son arrivée en Suisse, et  les problèmes  qu'il  avait  rencontrés  avec  son  passeur  et  employeur,  F._______  (cf. audition du 7 mars 2011, questions 159­172, 183­184) ; par ailleurs, il  a  déposé  un  double  de  sa  plainte  du  17  août  2010  (en  annexe  à  une  lettre de son mandataire), et la police vaudoise a fait parvenir à l'ODM, en  annexe de son rapport du 4 janvier 2011, une copie de la seconde plainte  du 17 septembre 2010. 2.2.  S'agissant  d'une  éventuelle  violation  de  l'obligation  de  motiver,  le  Tribunal  rappelle  que  la  motivation  doit  permettre  au  destinataire  de  comprendre  la  décision,  de  l'attaquer  utilement  s'il  y  a  lieu,  et  rendre  possible à  l'autorité de  recours d'exercer  son contrôle. Pour  répondre à  ces exigences, il suffit que l'autorité mentionne, au moins brièvement, ses  réflexions sur les éléments de fait et de droit essentiels, autrement dit les  motifs qui l'ont guidée et sur lesquels elle a fondé sa décision, de manière  à ce que  l'intéressé puisse se  rendre compte de  la portée de celle­ci et  l'attaquer  en  connaissance  de  cause  (cf.  arrêt  du  Tribunal  du  31  août  2009  en  la  cause  E­5644/2009  consid.  6 ;  ATF 129 I 232  consid. 3.2  p. 236, ATF 126 I 97 consid. 2a p. 102 et  les arrêts cités ; Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile  [JICRA] 2006  no 4  consid. 5  p. 44 ss,  JICRA 1995  no 12  consid. 12c  p. 114 ss).  Or,  en  l'espèce,  l'autorité  de  première  instance  ne  s'est  pas  abstenue de porter une appréciation sur  le motif spécifiquement  tiré des  démêlés  du  recourant  avec  F._______,  mais  l'a  pris  en  considération,  certes  brièvement  (cf.pt.  3  in  fine  de  la  décision  attaquée),  pour  en  écarter la pertinence. L'intéressé, dans sa réplique du 21 juin 2011, fait certes valoir que l'ODM  s'est  prononcé  sans  disposer  d'une  connaissance  complète  de  la  procédure  pénale  engagée  et  n'a  pas  attendu  sa  clôture  pour  se  prononcer.  Ce  reproche  n'est  pas  solidement  fondé,  l'autorité  d'asile  ayant  eu  communication  des  éléments  essentiels  de  cette  procédure  pénale  ;  en  outre,  elle  ne  pouvait  différer  sa  décision  indéfiniment  en  fonction  du  déroulement  de  cette  procédure,  sur  lequel  elle  n'a  aucune  influence. Dans sa réplique, l'intéressé reproche également à l'ODM une mauvaise  appréciation  des  risques  découlant  pour  lui  de  cette  procédure  pénale.  Ce grief ne ressortit cependant pas au droit d'être entendu.

E­2410/2011 Page 8 2.3.  Dès  lors,  vu  ce  qui  précède,  l'ODM  n'a  pas  violé  le  droit  d'être  entendu du recourant.  3.  Le recourant n'a pas recouru contre la décision de l’ODM en tant qu’elle  rejette  sa  demande  d’asile,  de  sorte  que,  sous  cet  angle,  elle  a  acquis  force de chose décidée. 4.  4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  requérant  d’asile  dispose d’une autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 5.  5.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement  exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas  réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par  l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr,  RS 142.20), entrée en vigueur le 1er janvier 2008. 5.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son  Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al   3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al. 1  LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 

E­2410/2011 Page 9 tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des  peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés  fondamentales [CEDH, RS 0.101]). 5.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée  si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 5.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter  la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat  tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr). 6.  6.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du  non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de  l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de  l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un  traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du  Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile  [APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624). 6.2. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du  droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui  interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application  dans le présent cas d’espèces. 6.3. Si l’interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains (ou  dégradants)  s’applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 

E­2410/2011 Page 10 d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en  cas de renvoi dans son pays. In en ressort qu’une situation de guerre, de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier  la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la  personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait  visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard  malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question (JICRA 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s). 6.4. En  l’occurrence,  le Tribunal ne considère pas que  le  recourant  soit  exposé, de manière hautement probable, à un risque de cette nature. 6.4.1.  En  effet,  le  récit  des  événements  survenus  au  Pakistan,  contradictoire  sur  plusieurs  points,  n'emporte  pas  la  conviction.  L'intéressé  a  successivement  attribué  la  responsabilité  du  harcèlement  l'ayant  visé,  ainsi  que sa  famille,  au Lashkar­e­tayba,  puis au PPP  ;  de  même, il a motivé son retour d'Allemagne en 2004 par la maladie de son  père, puis la mort de sa mère. La réalité des menaces pesant sur lui, en  raison de ces différents politiques,  est  donc sujette à  caution,  lui­même  admettant  d'ailleurs  que  ses  ennuis  pouvaient  dériver  en  réalité  d'une  dispute entre  familles rivales (cf. audition du 7 mars 2011, question 98).  La  nature  politique  des  problèmes  rencontrés  par  le  recourant  est  d'autant moins vraisemblable que le chef du gouvernement provincial du  Penjab, Shahbaz Sharif (frère de l'ancien Premier Ministre Nawaz Sharif)  appartient à son parti. A  ce  sujet,  il  faut  d'ailleurs  noter  que  le  recourant  semble  n'avoir  rencontré  aucune  difficulté  de  2004  à  2007,  bien  que  résidant  chez  un  ami  à  (...),  non  loin  de  son  domicile  de  (...),  où  il  revenait  occasion­ nellement (idem, questions 112­114) ; il en aurait été de même entre juin  2007 et juillet 2008, alors qu'il vivait chez un autre ami à (...), tout près de  (…), dans la même région. Si l'intéressé a été visé par des agressions de  tiers, dans son pays d'origine, tous les indices indiquent donc qu'il n'était  exposé  qu'au  plan  purement  local,  et  qu'un  déplacement  de  quelques  dizaines  de  kilomètres  suffisait  à  le  mettre  à  l'abri.  Le  Tribunal  relève  d'ailleurs que l'intéressé, en procédure de recours, n'a plus fait référence  aux  événements  antérieurs  à  son  départ,  et  n'a  pas  fait  valoir  que  d'autres de ses proches aient connu des difficultés depuis lors.

E­2410/2011 Page 11 Enfin,  il  y  a  lieu  de  noter  que  les  conditions  rocambolesques  dans  lesquelles  l'intéressé  aurait  échappé  à  ses  agresseurs,  et  sa  tentative  d'enter en Suisse sous une fausse identité, ne plaident pas en faveur de  la crédibilité de son récit. 6.4.2. Quant aux risques découlant des procédures pénales ouvertes en  Suisse, impliquant A._______ et F._______, le Tribunal ne considère pas  que  le  recourant  en  ait  établi  la  vraisemblance.  L'intéressé  n'a  en  effet  pas  rendu  crédible  que  son  ancien  employeur  ait  la  capacité  de  s'en  prendre à lui après son retour au Pakistan, et ceci sur toute l'étendue du  pays ; en effet, ses dires à ce sujet ne sont en rien étayés. A  cela  s'ajoute  que  la  plainte  déposée par  l'intéressé  pour  instigation  à  lésions  corporelles  simples  a  été  classée,  faute  de  crédibilité  de  l'accusation  ;  il  n'est  donc  pas  attesté  que  F._______  ait  tenté  de  se  venger de  lui. Par ailleurs, si  la procédure ouverte à Lausanne apparaît  se  poursuivre,  F._______  semble  avoir  disparu  ;  les  restaurants  qu'il  exploitait  dans  le  canton  de  Vaud  sont  aujourd'hui  en  liquidation  (cf. notamment  Feuille  officielle  suisse  du  commerce  des  4  février  et  3 juin 2011). Dès lors, il est clair que le trafic de main­d'œuvre, dont il est  en effet plausible qu'il se soit rendu coupable, a aujourd'hui pris fin. Dans ce contexte, il n'est donc pas vraisemblable que F._______ ait non  seulement la volonté, mais également la capacité pratique d'exercer des  représailles  contre  le  recourant  ;  il  n'est  pas davantage crédible que ce  risque,  à  supposer  qu'il  existe,  soit  plus  important  au  Pakistan  qu'en  Suisse. Le mauvais état du système judiciaire pakistanais, relevé dans le  rapport de l'OSAR produit par l'intéressé, est donc ici sans incidence. 6.5.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  sous  forme  de  refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du  droit  international, de sorte qu’elle s’avère  licite  (art. 44 al. 2 LAsi et 83  al. 3 LEtr). 7.  7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  « réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 

E­2410/2011 Page 12 conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du  renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF  2007/10 consid. 5.1). 7.2. Il est notoire que la province pakistanaise du Penjab, dont provient le  recourant, ne connaît pas une situation de guerre ou de troubles graves  qui exclurait l'exécution du renvoi en raison de l’existence d’une mise en  danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr. 7.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait  inférer  que  l’exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger  concrète du recourant. A cet égard, l’autorité de céans relève qu'il est au  bénéfice d’une expérience professionnelle dans  le commerce et n'a pas  allégué de problème de santé particulier. 7.4. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement exigible. 8.  Enfin,  le  recourant  est  en  mesure  d’entreprendre  toute  démarche  nécessaire auprès de  la représentation de son pays d’origine en vue de  l’obtention de documents de voyage  lui  permettant de quitter  la Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible  (cf.  ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515). 9.  Il s’ensuit que le recours doit être rejeté. 10. 

E­2410/2011 Page 13 Le  Tribunal  fait  droit  à  la  requête  du  recourant  et  admet  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle,  compte  tenu  de  son  absence  de  ressources et de ce que les conclusions du recours, au moment de  leur  dépôt, n'apparaissaient pas manifestement vouées à l'échec (art. 65 al. 1  PA). Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d'assistance judiciaire partielle est admise ; il n'est pas perçu  de frais. 3.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire du recourant, à l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : François Badoud Antoine Willa Expédition :

E-2410/2011 — Bundesverwaltungsgericht 20.02.2012 E-2410/2011 — Swissrulings