Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 D-6718/2011

20 dicembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·870 parole·~4 min·2

Riassunto

Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation d'entrée | Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation d'entrée; décision de l'ODM du 17 octobre 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­6718/2011 Arrêt   d u   2 0   d é c emb r e   2011 Composition Yanick Felley, juge unique,  avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ; Gaëlle Geinoz, greffière. Parties A._______, né le (…), son épouse,  B._______, née le (…),  et leurs enfants,  C._______, né le (…), D._______, né le (…), E._______, née le (…), F._______, né le (…), G._______, née le (…), H._______, né le (…), Ethiopie,  domiciliés à Khartoum,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation  d'entrée ; décision de l'ODM du 17 octobre 2011 / N  _______.

D­6718/2011 Page 3 Vu la  demande  d'asile  déposée  depuis  Khartoum,  par  courrier  daté  du         27 mars 2011,  par A._______,  en  son nom,  celui  de  son épouse et  de  leurs six enfants, celui­ci faisant valoir qu'il craignait d'être renvoyé dans  son pays en raison des activités ou engagements politiques de sa famille  dans les années 1980, ainsi que les difficultés économiques au quotidien  au Soudan,  le  courrier  du 15 août  2011,  par  lequel  l'ODM a  informé  l'intéressé que  l'Ambassade de Suisse à I._______ (ci­après :  l'ambassade), en proie à  une  surcharge  de  travail,  n'était  pas  en  mesure  de  procéder  à  son  audition  et  l'a  en  conséquence  invité  à  répondre  à  de  nombreuses  questions relatives à sa situation personnelle et à ses motifs d'asile,  la réponse de A._______ du 12 septembre 2011, dans laquelle celui­ci a  développé  son  récit  relatif  à  ses  motifs  d'asile,  a  expliqué  être  né  en  Ethiopie,  et  avoir  fui  ce  pays  en  (…)  1985  pour  le  Soudan,  suite  à  l'assassinat  de  son  père  en  (…)  1984,  puis  de  son  frère  aîné  en  (…)  1985, par des membres d'un groupe armé en représailles à leur refus de  rejoindre les rangs de l'armée, a dit avoir été reconnu réfugié par le Haut­ Commissariat  des  Nations  Unies  pour  les  réfugiés  (UNHCR)  ou  le  Commissioner  for  Refugees  (COR)  depuis  1985,  et  a  mentionné  qu'il  résidait  à  Khartoum,  depuis  cette  date,  s'étant  en  outre  marié  à  une  compatriote éthiopienne en 1991,  la  réponse de B._______,  son épouse, de  la même date, dans  laquelle  celle­ci a expliqué être née en Ethiopie et avoir fui ce pays en 1988, à la  mort de son père, en transitant par l'Erythrée durant quelque temps, puis  être  parvenue  à  Karthoum,  où  elle  vit  avec  son  mari  et  leurs  enfants,  bénéficiant également d'un statut de réfugiée,  la décision du 17 octobre 2011, notifiée le 27 octobre suivant, par laquelle  l'ODM  a  refusé  l'entrée  en  Suisse  et  rejeté  la  demande  d'asile  des  intéressés,  retenant  principalement  que  le  Soudan  leur  avait  offert  une  protection suffisante contre les risques de persécutions allégués, le recours déposé auprès de l'ambassade,  le 23 novembre 2011, contre  cette  décision,  parvenu  au  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  le  15  décembre  2011,  dans  lequel  A._______  a  rappelé  ses 

D­6718/2011 Page 4 motifs d'asile, a contesté être en sécurité au Soudan, a expliqué craindre  d'être  renvoyé  dans  son  pays,  où  il  serait  persécuté  par  les  autorités,  ajoutant  souffrir  de  dépression  et  de  maux  de  tête  en  raison  de  sa  situation,  et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31)  devant  le  Tribunal,  lequel,  sauf  l'exception  visée à l'art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral  [LTF, RS 173.110] et non réalisée en l'espèce, statue définitivement, que les intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA), que,  présenté  dans  la  forme  (art. 52  PA)  et  le  délai  (art. 108 al. 1 LAsi)  prescrits par la loi, le recours est recevable en la forme, que, selon  l'art. 19 al. 1 LAsi, une demande d'asile peut être déposée à  l'étranger  auprès  d'une  représentation  suisse  (cf.  ATAF 2007/30  p. 357 ss), qu'en  vertu  de  l'art.  20  al.  1  LAsi,  la  représentation  suisse  transmet  à  l'ODM la demande d'asile accompagnée d'un rapport, que, pour établir les faits, l'ODM autorise le requérant à entrer en Suisse  si celui­ci ne peut raisonnablement être astreint à rester dans son Etat de  domicile  ou  de  séjour  ni  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat  (art. 20 al. 2 LAsi), que  le  Département  fédéral  de  justice  et  police  peut  habiliter  les  représentations  suisses  à  accorder  l'autorisation  d'entrer  en Suisse  aux  requérants qui rendent vraisemblable que leur vie, leur intégrité corporelle 

D­6718/2011 Page 5 ou  leur  liberté  sont  exposées  à  une  menace  imminente  pour  l'un  des  motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi (art. 20 al. 3 LAsi), que,  selon  l'art.  10  al.  1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  la  représentation  suisse  à  l'étranger procède, en règle générale, à l'audition du requérant d'asile, qu'elle  transmet  à  l'office  fédéral  le  procès­verbal  de  l'audition  ou  la  demande d'asile écrite, ainsi que  tous  les autres documents utiles et un  rapport  complémentaire  dans  lequel  elle  se  prononce  sur  la  requête  (art. 10 al. 3 OA 1), qu'il se peut toutefois que l'audition du requérant soit impossible, que cette  impossibilité peut être due à des  raisons d'organisation ou de  capacités dans  la  représentation suisse, à des obstacles de  fait dans  le  pays  concerné  ou  à  des  raisons  personnelles  relevant  du  requérant  luimême, que, dans un tel cas, le requérant doit être invité, par lettre individualisée  avec des questions concrètes qui lui signale son obligation de collaborer,  à exposer ses motifs d'asile, qu'une  audition  ou  une  déclaration  écrite  peut  cependant  s'avérer  superflue si, sur la base de la demande d'asile, les faits apparaissent déjà  comme suffisamment établis pour permettre une décision, que  le  requérant  doit  être  entendu  sur  ce  point  et  la  renonciation  à  l'audition motivée par l'ODM (cf. ATAF 2007/30 p. 357 ss), qu'une  fois  l'instruction  menée,  si  le  requérant  n'a  pas  rendu  vraisemblables des persécutions (art. 3 et 7 LAsi) ou si l'on peut attendre  de  sa  part  qu'il  s'efforce  d'être  admis  dans  un  autre  Etat  (art.  52  al.  2  LAsi),  l'ODM  est  légitimé  à  rendre  une  décision matérielle  négative  (cf.  sur  ce  point  et  sur  les  autres  conditions  permettant  l'octroi  d'une  autorisation  d'entrée  en  Suisse,  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2005  n°  19  consid.  3  et  4  p. 173  ss,  JICRA  2004  n°  21  consid. 2  p. 136  s.,  JICRA  2004 n° 20 consid. 3 p. 130 s., JICRA 1997 n° 15 consid. 2 p. 129 ss),

D­6718/2011 Page 6 qu'en  l'espèce,  la  représentation suisse  […] n'a pu procéder à  l'audition  de A._______, en raison de difficultés d'organisation et d'un manque de  capacité au niveau de son personnel, que l'ODM a exposé ces raisons dans sa décision, que  l'intéressé  a  été  informé  du  déroulement  de  la  procédure  et  de  la  possibilité de faire état de ses observations à ce sujet, qu'il a été invité à exposer sa situation et ses motifs d'asile en répondant  à un grand nombre de questions qui lui ont été posées, qu'il a utilisé le délai qui lui a été octroyé pour ce faire, de même que son  épouse,  que  l'ODM  a  considéré  que  les  faits  étaient  suffisamment  établis  pour  statuer, position que le Tribunal rejoint, que  la  question  topique  en  l'espèce  est  en  effet  celle  qui  consiste  à  déterminer  si  la  protection  accordée  par  le  Soudan  aux  intéressés  est  effective (cf. considérants ci­dessous), que, sur ce point, l'état de fait apparaît clair et étoffé, que  l'ODM s'est  dès  lors prononcé sur  la base d'un dossier  complet,  la  procédure ayant été conduite conformément à la loi, qu'il a refusé l'entrée en Suisse de A._______, de son épouse et de leurs  six enfants, et a rejeté leurs demandes d'asile en se fondant sur l'art. 52  al.  2  LAsi,  disposition  selon  laquelle  l'asile  peut  être  refusé  à  une  personne  qui  se  trouve  à  l'étranger  et  dont  on  peut  attendre  qu'elle  s'efforce d'être admise dans un autre Etat, que selon la jurisprudence développée par l'ancienne Commission suisse  de  recours  en  matière  d'asile  (CRA),  les  conditions  permettant  l'octroi  d'une autorisation d'entrée doivent être définies de manière restrictive, que l'autorité dispose d'une marge d'appréciation étendue, qu'outre  l'existence  d'une mise  en  danger  au  sens  de  l'art.  3  LAsi,  elle  prend  en  considération  d'autres  éléments  (dont  la  liste  n'est  pas  exhaustive), notamment l'existence de relations étroites avec la Suisse ou 

D­6718/2011 Page 7 avec  un  pays  tiers,  l'assurance  d'une  protection  dans  un  autre  Etat,  la  possibilité  effective  et  l'exigence  objective  de  rechercher  une  protection  ailleurs  qu'en  Suisse  ainsi  que  les  possibilités  d'intégration  (cf.  JICRA  2004 n° 20 et JICRA 1997 n° 15 précitées), que  le  fait, pour un requérant d'asile, de séjourner dans un Etat  tiers ne  signifie pas pour autant qu'on puisse exiger qu'il se fasse admettre dans  cet Etat, qu'en pareil cas, il s'agit non seulement d'examiner les éléments qui font  apparaître comme exigible son admission dans cet Etat (ou dans un autre  pays),  mais  encore  de  les  mettre  en  balance  avec  les  éventuelles  relations  qu'il  entretient  avec  la  Suisse  (JICRA  2005  n°  19  précitée,  JICRA 2004 no 21 consid. 2b p. 137  et consid. 4 p. 138 ss, JICRA 2004  n° 20 et JICRA 1997 précitées), qu'en  l'espèce,  A._______  a  été  reconnu  réfugié  au  Soudan,  et  ce,  depuis 1985,  qu'il  y  réside  depuis  lors,  disposant  à  l'évidence  d'une  autorisation  d'y  demeurer, de même que son épouse et leurs six enfants,  que rien au dossier ne  laisse entrevoir qu'il  risquerait d'être contraint de  quitter le Soudan en violation du principe de non­refoulement,  que  le  Soudan  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative  au  statut des réfugiés (Conv., RS 0.142.30), que de  très nombreux Ethiopiens y  résident depuis de  longues années,  certains depuis plusieurs générations, que les simples affirmations de l'intéressé selon lesquelles il n'y a pas de  réelle  protection  au Soudan pour  les  réfugiés qui  y  résident,  et  que  lui­ même risque de faire l'objet d'un refoulement vers son pays d'origine, ne  sont  ni  étayées  ni  vraisemblables,  ainsi  que  l'a  retenu  l'ODM  dans  la  décision querellée,  qu'ainsi,  en  l'état  du  dossier,  la  crainte  du  recourant  n'apparaît  pas  objectivement fondée,  qu'il n'a par ailleurs pas démontré qu'il se trouvait personnellement dans  une  situation  de  détresse  et  de  vulnérabilité  mettant  son  existence  en 

D­6718/2011 Page 8 danger,  les  problèmes  de  santé  allégués  ne  revêtant  en  tout  état  de  cause pas un degré de gravité  telle qu'ils puissent  remettre en question  cette appréciation,  que  vivant  à  Khartoum  avec  son  épouse  et  leurs  six  enfants,  il  est  en  mesure de subvenir à ses besoins ainsi qu'à ceux de sa famille,  qu'enfin,  les  recourants n'entretiennent pas avec  la Suisse des  liens qui  contraindraient ce pays à se saisir de leurs demandes d'asile, qu'en  l'état,  c'est  donc  à  juste  titre  que  l'ODM  n'a  pas  accordé  à  A._______ et sa famille  l'autorisation d'entrer en Suisse et a rejeté leurs  demandes d'asile, qu'il s'ensuit que le recours doit être rejeté, que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure  à  la charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3  let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), que compte tenu de la particularité du cas, le Tribunal renonce toutefois à  leur perception,  (dispositif page suivante)

D­6718/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il est statué sans frais.  3.  Le présent arrêt est adressé aux recourants et à l’ODM. Le juge unique : La greffière : Yanick Felley Gaëlle Geinoz Expédition :

D-6718/2011 — Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 D-6718/2011 — Swissrulings