Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 28.11.2011 D-6272/2011

28 novembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,372 parole·~7 min·2

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­6272/2011 Arrêt   d u   2 8   n o v emb r e   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique,  avec l'approbation de François Badoud, juge, Sonia Dettori, greffière. Parties A._______, né le (…), Erythrée,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 21 octobre 2011 / N _______.

D­6272/2011 Page 2 Vu la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  l'intéressé,  en  date  du  24 juillet 2011, les  investigations  entreprises  par  l'ODM sur  la  base d'une  comparaison  dactyloscopique avec l'unité centrale du système Eurodac,  l'audition sommaire du 4 août 2011, au cours de  laquelle  le  requérant a  indiqué avoir été dispensé d'effectuer le service militaire en Erythrée pour  des  raisons  médicales,  avoir  quitté  son  pays  d'origine  en  mai  2005  à  destination de la Libye (où il serait demeuré cinq ans), en transitant par le  Soudan,  être  entré  sur  l'espace  "Dublin",  par  la  Sicile,  en  date  du  (…) juillet 2011 et avoir vécu chez des amis à Rome jusqu'à son départ  pour la Suisse, le 21 juillet suivant, qu'il  a  été  entendu,  à  cette  occasion,  sur  le  prononcé  éventuel d'une  décision  de  non­entrée  en matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel  transfert  vers  l'Italie,  pays  potentiellement  responsable  pour  traiter  sa  demande  d'asile, au vu de ses déclarations, du contrôle subi au poste de frontière  de Chiasso, en date du 21 juillet 2011, et de son refoulement en Italie,  les  éléments  qu'il  a  fait  valoir  en  réponse,  soit  en  particulier  le  fait  que  l'Italie ne serait pas responsable de son cas dans la mesure où il n'avait  fait  qu'y  transiter  et  que  la  vie  dans  ce  pays  était  autant  difficile  qu'en  Erythrée (cf. pv. aud. p. 9), la requête aux fins de prise en charge de l'intéressé par  l'Italie, soumise  par  l'ODM  le 18 août 2011,  en  relation avec  les données Eurodac, ainsi  qu'avec  les  déclarations  de  celui­ci,  en  vertu  de  l'art.  10  par. 1  du  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement Dublin  II  ;  JO  L50 du 25 février 2003 p. 1 ss), applicable en Suisse, la motivation  qu'elle  contient,  en  lien  avec  l'art.  10  par.  1  du  règlement  Dublin II, citant en particulier le contrôle subi par l'intéressé à la frontière  italienne en date du 21 juillet 2011, l'absence de réponse des autorités compétentes de cet Etat, autre qu'un  accusé de réception,

D­6272/2011 Page 3 le courrier électronique du 20 octobre 2011, envoyé par l'ODM à celles­ci,  par  lequel,  retenant  que  le  délai  prévu  à  l'art. 18  par. 7  du  règlement  Dublin II était échu, l'office considérait l'Italie responsable de l'examen de  la demande d'asile de l'intéressé, la  décision  du  21  octobre  2011,  notifiée  le  11 novembre  suivant,  par  laquelle  l'autorité  intimée,  se  fondant  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  du 26 juin 1998 sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré en matière  sur la demande d’asile du requérant, l'a renvoyé en Italie, pays compétent  pour traiter sa demande d'asile selon l'Accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  suisse  (AAD,  RS 0.142.392.68),  a  chargé  le  canton  de  B._______  de  l'exécution de cette mesure et a constaté l'absence d'effet suspensif à un  éventuel recours, l’acte  du  17 novembre  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  interjeté  recours  contre  cette  décision,  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (le  TAF),  concluant  à  son  annulation  et  à  l'entrée  en  matière  sur  sa  demande  d'asile, ainsi qu'à la suspension de toute mesure d'exécution du renvoi et  à l’assistance judiciaire partielle, l'accusé de réception du recours daté du 21 novembre 2011, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi du 17 juillet  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au  sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art. 33 LTAF, qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le  renvoi peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin  1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), devant le Tribunal, lequel statue alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

D­6272/2011 Page 4 que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA,  applicable  par  renvoi de  l'art. 37 LTAF) et son  recours,  interjeté dans  la  forme  (art. 52  PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle décision ; qu'ainsi, des conclusions tendant à  la reconnaissance de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  ne  sont  pas  recevables  (cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p.  368 s.,  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3  p. 777 s. et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss), qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), que  les dispositions  légales applicables en  lien avec  l'art. 34 al. 2  let. d  LAsi sont mentionnées de manière détaillée dans le règlement Dublin II,  auquel  la Suisse a adhéré avec effet au 12 décembre 2008  (cf. l'AAD) ;  que dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les  dispositions du règlement qui suivent, que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres  examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un  pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur  le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par  un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III  désignent comme responsable, qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque  Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée  par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe  pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce  cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre  responsable  au  sens  du  présent  règlement et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ;  que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement  responsable,  celui  qui  conduit  une procédure de détermination  de  l'Etat  membre responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge  ou de reprise en charge, que  selon  l'art.  10  par  1,  lorsqu'il  est  établi,  sur  la  base  de  preuves  ou  d'indices  tels  qu'ils  figurent  dans  les  deux  listes mentionnées à  l'art.  18 

D­6272/2011 Page 5 par. 3, notamment des données visées au chapitre III du règlement (CE)  n° 2725/2000,  que  le  demandeur  d'asile  a  franchi  irrégulièrement,  par  voie  terrestre, maritime ou aérienne,  la  frontière d'un Etat membre dans  lequel  il  est  entré  en  venant  d'un  Etat  tiers,  cet  Etat  membre  est  responsable de l'examen de la demande d'asile ; que cette responsabilité  prend  fin  douze  mois  après  la  date  du  franchissement  irrégulier  de  la  frontière, que  conformément  à  l'art  18  par.  1,  l'Etat  membre  requis  procède  aux  vérifications nécessaires et doit statuer sur la requête aux fins de prise en  charge  d'un  demandeur  dans  un  délai  de  deux  mois  à  compter  de  la  réception de la demande, qu'en vertu du par. 7 de cette même disposition, l'absence de réponse à  l'expiration du délai de deux mois mentionné au paragraphe 1 et du délai  d'un mois prévu au paragraphe 6 équivaut à l'acceptation de la requête et  entraîne  l'obligation  de  prendre  en  charge  la  personne  concernée,  y  compris une bonne organisation de son arrivée, que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative  à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence  relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans  le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre  Etat est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend  une décision de non­entrée en matière après que l'Etat requis a accepté  la prise ou  la  reprise en charge du  requérant d'asile  (al. 2)  ; que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3), que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de  déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que  ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun  des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la  prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de  manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de  l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant  peut  manifester une prérogative souveraine et examiner une demande d'asile  même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués  dans  le  règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du  Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes  législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"] 

D­6272/2011 Page 6 [ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc.  5738), qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison  dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des  déclarations  du  recourant,  l'ODM  a  déposé  une  demande  de  prise  en  charge  fondée  sur  l'art.  10  par.  1  du  règlement  Dublin  II  auprès  des  autorités  compétentes  italiennes  ;  que  celles­ci  n'ont  fourni  aucune  réponse à ladite requête dans le délai de deux mois prévu à l'art. 18 par.  1 dudit règlement ; qu'en application du par. 7 de cette même disposition,  l'office a considéré que sa demande avait été acceptée, que  sur  cette  base,  celui­ci  a  rendu  une  décision  de  non­entrée  en  matière en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et a prononcé le transfert de  l'intéressé en Italie, après lui avoir donné le droit d'être entendu à ce sujet  (cf. pv. aud. du 4 août 2011), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  l'Italie  est  l'Etat  compétent,  en  vertu  de  l'art. 10 par. 1 du règlement Dublin II, que c'est sans fondement que l'intéressé tient la Suisse pour compétente,  au motif qu'il n'aurait pas été enregistré dans le système Eurodac par les  autorités italiennes, qu'il  ressort,  en  effet,  de  ses  propres  déclarations  qu'il  est  entré  dans  l'espace "Dublin" par la Sicile ; que ces informations sont corroborées par  le fait qu'il a été interpellé, puis refoulé en Italie – Etat d'où il provenait –,   depuis le poste frontière de Chiasso, en date du 21 juillet 2011 (cf. extrait  Eurodac)  ;  que ces éléments  constituent  des  indices  suffisants au sens  de  l'art.  18  par.  3  du  règlement  Dublin  II  pour  justifier  l'application  de  l'art. 10 par. 1 de la même réglementation,  qu'au vu de ce qui précède, c'est également à  tort que  le  recourant  fait  valoir qu'il  n'a  fait  que  transiter par  l'Italie et n'a  jamais eu  l'intention de  déposer une demande d'asile dans cet Etat, que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être  contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi,  ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par 

D­6272/2011 Page 7 l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des  réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture  ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et  art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture,  RS 0.105]), que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel  du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de  la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre  de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de  l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et  des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi  désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des  dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux  II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2,  12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant  d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la  présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions  précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que  l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3  CEDH)  seront  respectées  ;  qu'il  incombe  au  requérant  lui­même  d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption  dans  son cas précis (cf. notamment ATAF 2010/45 consid. 7.5 ; arrêt du TAF  D­2076/2010 du 16 août 2011, destiné à la publication, consid. 4.11), qu'en l'occurrence, le recourant n'a pas fait valoir de motifs déterminants  susceptibles  d'empêcher,  sous  l'angle  de  la  licéité,  son  transfert  vers  l'Italie, un pays qui est en particulier signataire de la CEDH et est lié par  les  garanties  qui  en découlent,  ainsi  que par  la Directive  2003/9/CE du  Conseil du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour l'accueil  des demandeurs d'asile dans les Etats membres (cf. dans ce sens ATAF  2010/45 consid. 7.6), qu'il n'existe pas d'indice permettant de penser que ce pays n'offrirait pas  une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et  faillirait  à ses obligations  internationales en  le  renvoyant dans son pays  d'origine  au  mépris  de  ce  principe  ;  qu'en  effet,  cet  Etat,  en  tant  que  signataire  de  la Conv.  et  de  la CEDH,  est  lié  par  le  principe  absolu  de  non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; qu'il dispose d'un  cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux  étrangers  de  déposer  effectivement  une  demande  d'asile  et  de  la  voir  traitée  en 

D­6272/2011 Page 8 conformité avec  les règles et garanties prévues par  le droit  international  et par la législation de l'Union européenne, que le recourant n'a produit aucune décision d'expulsion exécutable de la  part  des autorités  italiennes  ;  qu'au demeurant,  il  n'a  pas allégué,  dans  son recours, craindre un refoulement par les autorités italiennes vers son  pays d'origine, qu'il prétend avoir quitté en mai 2005 déjà et après avoir  été  dispensé  d'effectuer  le  service militaire  pour  des  raisons médicales  (cf. pv. aud. p. 6), qu'en tout état de cause,  l'intéressé n'a pas démontré qu'il encourrait un  risque personnel, concret et sérieux d'être soumis, en cas de transfert en  Italie, à un  traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou  l'art. 3 Conv.  torture  (cf. à ce sujet JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.), que  rien  ne  s'oppose,  dès  lors,  sous  l'angle  de  la  licéité,  à  la  prise  en  charge du recourant par l'Italie,  qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires"  qui  justifieraient  de  faire  application  de  la  clause  de  souveraineté  (cf. art. 29a  al.  3  OA 1  ;  cf.  aussi  art.  3  al.  2  du  règlement  Dublin  II  ;  ATAF 2010/45 consid. 8), qu'il  fait certes valoir que  les conditions de vie des  requérants d'asile et  réfugiés  sont extrêmement précaires dans ce pays,  qu'en particulier  les  structures  d'accueil  pour  requérants  sont  surchargées  et  les  listes  d'attentes  très  longues,  qu'ainsi,  la  majorité  des  demandeurs  (environ  deux  tiers  en  2008)  restent  sans  abri,  y  compris  ceux  qui  sont  en  possession d'un permis de séjour, et vivent dans des maisons occupées  ou des cabanes construites dans  les zones  industrielles des villes, sans  chauffage  ni  installations  sanitaires,  que  l'accès  à  la  nourriture  et  à  d'autres  aides  dépend  généralement  d'organisations  charitables,  que  finalement  l'afflux  non  contenu  de  personnes  ayant  fui  en  particulier  la  Tunisie et la Libye, ont encore aggravé la situation ; qu'il cite cinq sources  d'informations  à  l'appui  de  ses  dires,  soit  l'Observatoire  suisse  du  droit  d'asile et des étrangers, Renvoi en Italie "pays tiers sûr", novembre 2009,  le Conseil italien pour les réfugiés, Informazioni del Consiglio italiano per i  rifugiati,  du  3  décembre  2009,  The  Norvegian  Organization  for  Asylum  Seekers,  The  Italian  approach  to  asylum.  System  and  core  problems,  avril  2011,  le  Conseil  d'Europe,  The  large­scale  arrival  of  irregular  migrants,  asylum  seekers  and  refugees  in  Europe's  southern  shores,  du 13 avril 2011, ainsi qu'un rapport de Pro Asyl),

D­6272/2011 Page 9 qu'en  l'occurrence,  le  recourant  n'a  allégué  avoir  rencontré  personnellement aucun problème lié aux conditions de vie en Italie durant  son séjour d'environ un mois dans ce pays ; qu'il a, en effet, déclaré avoir  séjourné chez des amis à Rome durant cette période (cf. pv. aud. p. 7 s.)  ; que dès lors, aucun élément au dossier ne permet d'admettre qu'en cas  de transfert en Italie, il sera sans aucune possibilité d'hébergement dans  ce pays, que la citation de divers rapports relatifs à la situation tant des requérants  d'asile que des réfugiés en Italie, qui ne concernent pas personnellement  l'intéressé, ne modifie pas cette appréciation,  qu'en  outre,  le  recourant  est  jeune,  sans  charge  de  famille  et  n'a  pas  établi  d'obstacle  de  nature  médicale  à  son  transfert  ;  que  la  seule  déclaration  selon  laquelle  il  aurait  été  exempté  du  service  militaire  en  raison de problèmes médicaux ([…] ; cf. pv. aud. p. 6) ne permet pas de  retenir  cet élément comme avéré, vu  l'indigence du propos et  l'absence  de tout moyen de preuve, que, partant,  le  transfert de  l'intéressé vers  l'Italie ne se heurte à aucun  obstacle fondé sur le droit  international ou sur l'art. 29a al. 3 OA 1 ; qu'il  n'y  a  dès  lors  pas  lieu  d'appliquer  la  clause  de  souveraineté  de  l'art.  3  par. 2 première phrase du règlement Dublin II, qu'au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que  l'ODM n'est pas entré  en  matière  sur  sa  demande  d'asile  en  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2  let. d LAsi,  que le recours doit par conséquent être rejeté sur ce point,  qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence  notamment  d'un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d'établissement  fondée sur  le droit  des étrangers,  l'ordre de  renvoi  vers  l'Italie correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient à  la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la  disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du  règlement Dublin II), que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une  procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la  procédure d'asile –, il ne reste pas d'espace permettant de prononcer des  mesures  de  remplacement  à  l'exécution  du  renvoi  au  sens  de  l'art.  44 

D­6272/2011 Page 10 al. 2  LAsi,  en  relation  avec  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20),  sous  l'angle  de  la  licéité,  de  l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2), que  c'est  donc à bon droit  que  le  transfert  de  l'intéressé en  Italie  a  été  prononcé, que  la conclusion contenue dans  le  recours  relative à  la suspension de  toute mesure d'exécution du transfert est sans objet, dès lors que, par le  présent arrêt, il est statué au fond sur celui­ci, que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi), que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de  la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du  recours (art. 65 al. 1 PA), qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de  Fr. 600.­,  doivent  être mis  à  la  charge du  recourant,  conformément  aux  art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral  (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­6272/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori Expédition :

D-6272/2011 — Bundesverwaltungsgericht 28.11.2011 D-6272/2011 — Swissrulings