Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 10.02.2012 D-348/2012

10 febbraio 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·599 parole·~3 min·3

Riassunto

Regroupement familial (asile)

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­348/2012 Arrêt   d u   1 0   février   2012 Composition Yanick Felley, juge unique,  avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge ; Gaëlle Geinoz, greffière. Parties A._______, né le (…), Erythrée,  (…),   agissant en faveur de son épouse,  B._______, née le (…), Erythrée,     recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Demande d'autorisation d'entrée en Suisse en vue  de l'octroi de l'asile familial ; décision de l'ODM du 15 décembre 2011 / N _______. 

D­348/2012 Page 2 Vu la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du           15 février 2010,  la  décision  du  9 mai  2011,  par  laquelle  l'ODM  a  reconnu  la  qualité  de  réfugié à ce dernier et lui a accordé l'asile,  l'acte  du  7  décembre  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  déposé  auprès  de  l'ODM  une  demande  d'autorisation  d'entrée  en  Suisse  en  vue  du  regroupement familial en faveur de son épouse B._______,  la décision du 15 décembre 2011, par laquelle l'ODM a refusé l'entrée en  Suisse à cette dernière et a rejeté  la demande de regroupement familial  déposée en sa faveur, en application de l'art. 51 de la loi du 26 juin 1998  sur l’asile (LAsi, RS 142.31), motif pris que l'intéressé n'avait pas vécu en  ménage commun avec elle avant sa  fuite d'Erythrée,  leur mariage étant  intervenu ultérieurement à cet événement, au Soudan,  l'acte du 19  janvier 2012 (date du sceau postal), par  lequel  l'intéressé a  conclu  implicitement  à  l'annulation  de  cette  décision  et  à  l'autorisation  d'entrer en Suisse de B._______, formellement à l'octroi de l'asile familial  à celle­ci, affirmant qu'ils avaient bien été séparés par la fuite, lorsque lui­ même s'était vu contraint de quitter  le Soudan et d'y  laisser son épouse  quelques mois après leur mariage,    et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral  (ci­après  :  le Tribunal) connaît des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre 1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF), qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse (art. 105 en relation avec  l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ; ATAF 2007/7 consid. 1.1 p. 57), 

D­348/2012 Page 3 que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1  LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, qu'une  demande  d'asile,  en  tant  que  demande  de  protection  dans  son  acception  large (cf. art. 18 LAsi), englobe aussi bien  la demande d'asile  au sens de l'art. 3 LAsi que la demande d'asile familial prévue par l'art. 51  LAsi  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  suisse  [ATAF]  2007/19  p. 220 ss ;  Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de  recours en matière d'asile [JICRA] 2000 n° 27 consid. 4 p. 235 s.), que  l'art.  51 LAsi ne  trouve cependant application qu'à  la  condition que  les  ayants  droit  n'aient  pas  invoqué  être  exposés  eux­mêmes  à  de  sérieux  préjudices  selon  l'art. 3  LAsi  ou  d'en  craindre  à  juste  titre  (cf. message du Conseil  fédéral du 4 décembre 1995  in : FF 1996 II 68,  art. 37 de l'ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311] ;  cf. également  ATAF 2007/19  consid. 3.3  p. 225 s. ;  JICRA 1998  n° 19  consid. 4c/aa p. 173), qu'en l'espèce, le recourant a sollicité, pour son épouse, une autorisation  d'entrée en Suisse exclusivement en vue d'un regroupement familial, qu'il n'a en effet invoqué aucun risque de persécution­réflexe ni aucun fait  qui  aurait  permis  de  conclure  au  dépôt  d'une  demande  implicite  d'asile  présentée à l'étranger (cf. art. 20 LAsi), que,  par  conséquent,  c'est  à  juste  titre  que  l'ODM  n'a  examiné  la  demande que sous l'angle de l'art. 51 LAsi, qu'en vertu de cet article,  intitulé "asile accordé aux familles",  le conjoint  ou  le  partenaire  enregistré  d'un  réfugié  et  leurs  enfants  mineurs  sont  reconnus  comme  réfugiés  et  obtiennent  l'asile,  pour  autant  qu'aucune  circonstance particulière ne s'y oppose, que si les ayants droit définis aux al. 1 et 2 ont été séparés par la fuite et  se  trouvent  à  l'étranger,  leur  entrée  en  Suisse  sera  autorisée  sur  demande (art. 51 al. 4 LAsi), que l'octroi de l'asile familial à une personne résidant à l'étranger suppose  que le parent vivant en Suisse, d'une part, ait été reconnu réfugié au sens  de l'art. 3 LAsi et qu'il ait obtenu l'asile au sens de l'art. 2 LAsi, et d'autre  part, qu'il ait été séparé, en raison de sa fuite à l'étranger, du membre de 

D­348/2012 Page 4 sa  famille  vivant  dans  le  pays  d'origine  ou  dans  un  pays  tiers  de  résidence, avec lequel il entend se réunir en Suisse (cf. notamment dans  ce  sens  JICRA  2006  n° 7  consid. 6.1.  p. 80ss,  JICRA  2001  n° 24  consid. 3 p. 191s., JICRA 2000 n° 11 consid. 3a p. 88s.), qu'il faut encore qu'avant cette séparation, le réfugié ait vécu en ménage  commun avec la personne aspirant au regroupement familial, non pas par  commodité, mais  par  nécessité  économique,  et  que  sa  fuite  ait mis  en  péril  ou  détruit  la  viabilité  économique  de  la  communauté  familiale  à  laquelle il appartenait (relation de cause à effet), la capacité de survie de  son proche parent étant alors atteinte de manière durable ; qu'en d'autres  termes, la viabilité économique de la communauté familiale doit avoir été  mise en péril ou détruite par la fuite du réfugié, et non par des conditions  de  vie  précaires  touchant  l'ensemble  ou  une majorité  de  la  population ;  que cela  implique qu'une nouvelle communauté familiale,  intégrant  la ou  les personnes aspirant au regroupement familial, ne se soit pas reformée  depuis  lors  ou  ne  puisse  se  reformer  dans  le  pays  d'origine  (cf. notamment  dans  ce  sens  JICRA  2006  n° 8  consid. 3.2.  p. 94,  JICRA 2006  n° 7  consid. 6.1.  p. 80ss,  JICRA  2002  n° 20  consid. 4b  p. 165s. [spéc. p. 166], JICRA 2001 n° 24 consid. 3 p. 191s., JICRA 2000  n° 11  consid. 3a  p. 88,  JICRA  1994  n° 8  consid. 3  p. 67s.,  JICRA 1994  n° 7 p. 56ss) ; qu'il est enfin nécessaire que la communauté familiale ainsi  séparée  entende  se  réunir  (ou  continuer  d'exister)  en Suisse,  et  que  la  Suisse  apparaisse  comme  étant  le  seul  pays  où  elle  peut  raisonnablement  se  reconstituer  (cf. notamment  dans  ce  sens  JICRA 2006  n° 8  consid. 3.2.  p. 94,  JICRA 2001  n° 24  consid. 3  p. 191,  JICRA 2000 n° 11 consid. 3a p. 88, JICRA 1994 n° 7 consid. 2 p. 58s.),  qu'il convient de relever tout d'abord que le certificat de mariage présenté  par l'intéressé consiste uniquement en une copie, ne permettant dès lors  pas de vérifier son authenticité,  qu'en  tout  état  de  cause,  l'intéressé  n'a  jamais  fait  état  de  difficultés  particulièrement marquées dans lesquelles se serait trouvée son épouse  à la suite de son départ du Soudan, ce dernier mentionnant uniquement  qu'elle y était restée auprès de sa famille,  que dès lors, la capacité de survie de son épouse n'apparaît pas comme  ayant  été  atteinte  de  manière  durable  en  raison  de  son  départ  du  Soudan,  la  nécessité  économique  de  leur  relation  n'apparaissant  pas  comme manifeste, 

D­348/2012 Page 5 qu'en  outre,  s'étant  rencontrés  et  mariés  au  Soudan,  les  époux  ne  se  connaissaient pas encore quand ils vivaient en Erythrée et n'ont donc pas  pu être séparés par la fuite de ce pays, qu'ainsi,  la  condition de  la  séparation par  la  fuite prévue à  l'art. 51 al. 4  LAsi n'est pas remplie,  que, partant, c'est à  juste titre que l'ODM a refusé l'entrée en Suisse de  l'amie du recourant au titre de l'asile familial, que, cela étant,  le recourant, dès  lors qu'il est  titulaire d'une autorisation  de séjour  (permis B), peut, s'il s'estime  fondé à  le  faire, déposer auprès  des  autorités  cantonales  de  police  des  étrangers  compétentes  une  demande  de  délivrance  d'un  visa  d'entrée  en  Suisse  au  titre  du  regroupement familial ordinaire, que  le  Tribunal  s'abstient  toutefois  formellement  de  préjuger  de  l'issue  d'une  telle  procédure  de  police  des  étrangers  (cf. JICRA  2002  n° 6  p. 43 ss, JICRA 2006 n° 8 p. 92 ss), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée, que, s’avérant manifestement  infondé,  il  l'est dans une procédure à juge  unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­348/2012 Page 6 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté.  2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente.  Le juge unique : La greffière : Yanick Felley Gaëlle Geinoz Expédition :

D-348/2012 — Bundesverwaltungsgericht 10.02.2012 D-348/2012 — Swissrulings