Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 10.08.2011 D-1289/2007

10 agosto 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,113 parole·~11 min·1

Riassunto

Asile et renvoi | la décision du 17 janvier 2007 en matière d'asile, de renvoi et d'exécution

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­1289/2007 Arrêt   d u   1 0   a oû t   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch (présidente du collège),  François Badoud, Robert Galliker, juges, Chantal Jaquet Cinquegrana, greffière. Parties A._______, Nigéria, représenté par (…),  recourant,  Contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,   autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 17 janvier 2007 / (…).

D­1289/2007 Page 2 Faits : A.  A._______ a déposé une demande d'asile en Suisse, le 8 juin 2004. B.  Entendu sur ses motifs d'asile au CERA de Vallorbe,  le 11  juin 2004, et  lors  d'une  audition  cantonale,  le  17  août  2004,  l'intéressé,  chrétien  d'ethnie  Igbo, a déclaré être membre du  "Movement  for Actualisation of  the  Sovereign  State  of  Biafra"  (Massob)  depuis  février  2002  et  y  avoir  exercé  la  fonction d'officier  régional.  Le 12 mai  2004,  il  aurait  assisté à  une réunion du Massob à B._______, au cours de laquelle la police serait  intervenue. Lors de cet assaut, le requérant se serait emparé d'une arme  et aurait  tué deux policiers.  Il serait parvenu à s'enfuir et à se rendre au  village  de  C._______  où  il  serait  resté  durant  trois  jours.  De  retour  à  Lagos, il aurait embarqué, le 16 mai 2004, sur un bateau à destination de  l'Europe. A  l'appui  de  sa  demande  d'asile,  il  a  produit  une  carte  de membre  du  Massob, une "Inpori Provincial I.D. Card" (carte régionale d'identité), deux  documents  identiques  de  la  "High Court  of  Lagos State"  datés  du  (…),  une attestation  du Massob du 16 mars 2005 avec  l'en­tête  "New Biafra  Republic",  divers  journaux portant  sur  la  question de  l'indépendance du  Biafra, ainsi qu'un courrier de la "Biafra Foundation". C.  Le 16 février 2006, l'ODM a procédé à une demande de renseignements  auprès de la représentation de Suisse à Lagos. Le 30 novembre 2006, cet office a donné connaissance au requérant tant  des  questions  posées  à  ladite  représentation  que  l'essentiel  des  réponses. Il lui a également donné la possibilité de se prononcer par écrit. D.  Le  11  décembre  2006,  l'intéressé  a  déposé  ses  observations.  Il  a  en  particulier  contesté  le  résultat  des  investigations  effectuées  par  la  représentation  suisse.  En  outre,  il  a  indiqué  qu'il  représentait  officiellement  le  mouvement  du  Massob  en  Suisse  et  qu'il  avait  été  sollicité  pour  un  séminaire  sur  le  Biafra,  le  9  décembre  2006,  à  D._______.  Il  a  notamment  produit  divers  écrits  qu'il  a  adressés  à  des 

D­1289/2007 Page 3 organismes de défense des droits de  l'Homme, ainsi qu'une copie d'une  carte des Nations Unies échéant le 18 avril 2005. E.  Les  18  et  19  décembre  2006,  ainsi  que  le  5  janvier  2007,  l'ODM  a  réceptionné  différents  documents  en  provenance  des  Etats­Unis,  des  Pays­Bas et du Nigéria. Le premier est un écrit ­ ni daté ni signé ­ de la  "Biafra Foundation" attestant l'appartenance de l'intéressé au Massob. Le  deuxième  est  un  téléfax  d'une  attestation  datée  du  21  décembre  2006,  émanant  du  "Biafra  Freedom  Movement  and  Humanitarian"  (BMF),  et  portant sur l'activisme du requérant pour la cause biafraise. Le troisième  est  une  copie  d'une  attestation  datée  du  4  janvier  2007,  du  "Biafran  Liberation  front"  (BLF),  confirmant  que  le  requérant  est  membre  de  ce  mouvement. F.  Par  décision  du  17  janvier  2007,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  d'A._______,  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution  de  cette mesure. G.  Par recours du 16  février 2007, A._______ a conclu à  l'annulation de  la  décision du 17  janvier 2007 et à  la  reconnaissance du statut de  réfugié  ainsi qu'à l'octroi de l'asile, subsidiairement à être mis au bénéfice d'une  admission  provisoire.  A  titre  préalable,  il  a  requis  l'assistance  judiciaire  partielle. H.  Par  décision  incidente  du  23  février  2007,  le  juge  instructeur  alors  en  charge  du  dossier,  estimant  que  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée  vouées  à  l'échec,  a  rejeté  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle et a imparti un délai pour verser une avance de frais. Le 3 mars 2007, le recourant s'est acquitté de la somme requise. I.  Le 27 février 2007, l'autorité de première instance a transmis au Tribunal  administratif fédéral (ci­après : Tribunal) une télécopie du 16 février 2007  du  "Biafra  National  Congress"  (BNC)  sise  à  E._______  et  datée  du  10  janvier 2007, concernant le recourant.

D­1289/2007 Page 4 J.  Par  courrier  du  27  février  2007,  l'intéressé  a  fait  parvenir  la  copie  d'un  reçu daté du 21 octobre 2002 et portant sur une somme d'argent qu'un  certain "F._______" a versé au propriétaire d'un appartement à Lagos. K.  Par  courrier  du  13  mars  2008,  l'intéressé  a  produit  une  attestation  scannée le concernant, émanant du "Biafra Government In Exile" (BGIE)  et  datée  du  10  novembre  2007,  et  une  Chartre  constitutive  du  gouvernement du Biafra. L.  Par courrier du 6 décembre 2010, G._______ a  informé  le Tribunal qu'il  représentait  dorénavant  l'intéressé dans  le  cadre de  la demande d'asile  introduite par celui­ci ainsi que pour les demandes entreprises en vue du  règlement  de  son  séjour  en  Suisse.  Pour  l'essentiel,  il  a  fait  valoir  qu'A._______ risquerait de subir de graves représailles en cas de renvoi  dans son pays du seul fait de sa fonction de (…) du Massob en Suisse. M.  Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire,  dans les considérants en droit ci­dessous. Droit : 1.  1.1. Le Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art.  33  LTAF.  En  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le  requérant  recherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le  Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

D­1289/2007 Page 5 1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans  les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et  108 al. 1 LAsi). 2.  2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de  sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression  psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite  spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi). 2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est  vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement  probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur  des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  LAsi). 2.3. La crainte face à des persécutions à venir, telle que comprise à l'art.  3  LAsi,  contient  un  élément  objectif,  au  regard  d'une  situation  ancrée  dans  les  faits,  et  intègre  également  dans  sa  définition  un  élément  subjectif.  Sera  reconnu  comme  réfugié,  celui  qui  a  de  bonnes  raisons,  c'est­à­dire  des  raisons  objectivement  reconnaissables  pour  un  tiers  (élément  objectif),  de  craindre  (élément  subjectif)  d'avoir  à  subir  selon  toute  vraisemblance  et  dans  un  avenir  prochain  une  persécution  (cf.  Arrêts du Tribunal administratif fédéral suisse [ATAF] 2010/44 consid. 3.3  p.  620  ;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours en matière d'asile  [JICRA] 2000 n° 9 consid. 5a p. 78 et JICRA  1997 n ° 10 consid. 6 p. 73 ainsi que les références de jurisprudence et  de  doctrine  citées).  Sur  le  plan  subjectif,  il  doit  être  tenu  compte  des  antécédents  de  l'intéressé,  notamment  de  l'existence  de  persécutions  antérieures,  et  de  son  appartenance  à  un  groupe  ethnique,  religieux,  social ou politique  l'exposant plus particulièrement à de  telles mesures ;  en particulier,  celui  qui a déjà été  victime de mesures de persécution a 

D­1289/2007 Page 6 des raisons objectives d'avoir une crainte (subjective) plus prononcée que  celui qui en est l'objet pour la première fois (cf. ATAF 2010/44 précité et  jurisprudences citées). Sur  le plan objectif, cette crainte doit être  fondée  sur des indices concrets qui peuvent  laisser présager  l'avènement, dans  un  avenir  peu  éloigné  et  selon  une  haute  probabilité,  de  mesures  étatiques  déterminantes  selon  l'art.  3  LAsi.  Il  ne  suffit  pas,  dans  cette  optique,  de  se  référer  à  des menaces  hypothétiques,  qui  pourraient  se  produire dans un avenir plus ou moins lointain (cf. ATAF 2010/44 précité  ainsi que les références de jurisprudence et de doctrine citées). 2.4.  La  crainte  fondée  de  persécutions  futures  n'est,  en  outre,  déterminante au sens de l'art. 3 LAsi que lorsque le requérant établit ou  rend  vraisemblable  qu'il  pourrait  être  victime  de  persécutions  avec  une  haute probabilité et dans un proche avenir (cf. ATAF 2008/12 consid. 5.1  p. 154). Une simple éventualité de persécutions futures ne suffit pas. Des  indices  concrets  et  sérieux  doivent  faire  apparaître  ces  persécutions  comme imminentes et réalistes. Ainsi, une crainte de persécutions futures  n'est  objectivement  fondée  que  si,  placée  dans  les  mêmes  conditions,  une  personne  douée  d'une  sensibilité  normale  aurait  des  raisons  objectivement  reconnaissables  de  craindre,  selon  toute  vraisemblance,  d'être victime de persécutions à tel point que l'on ne saurait exiger d'elle  qu'elle rentre dans son pays. 2.5. Les motifs d'asile postérieurs à la fuite du pays («Nachfluchtgründe»)  sont ceux tirés d'une menace de persécution qui n'a surgi qu'au moment  même  où  le  requérant  d'asile  a  quitté  son  pays  d'origine  ou  qu'ultérieurement, lors de son séjour dans un autre pays ; ils ne sont donc  pas la cause du départ de celui­ci (cf. ATAF 2010/44 consid. 3.5. p. 621  ainsi  que  les  références  de  doctrine  citées).  Ils  se  divisent  en  motifs  objectifs et motifs subjectifs. Les premiers sont dus à des circonstances  de  fait  intervenant  dans  le  pays  d'origine  indépendamment  de  la  personne du requérant, ou mieux encore de sa volonté (cf. ATAF 2010/44  précité  ainsi  que  les  références de  jurisprudence et  de doctrine  citées),  tandis  que  les  seconds,  au  contraire,  sont  créés  par  le  comportement  même du requérant, par exemple par son départ (« Republikflucht »), par  le  dépôt  de  sa  demande  d'asile  ou  par  ses  activités  politiques  pendant  son exil (JICRA 2006 n° 1 consid. 6.1 p. 10, et réf. cit.). 2.6. Le Tribunal  tient compte de  la situation dans  l'État concerné et des  éléments tels qu'ils se présentent au moment où il se prononce. Il prend  en considération l'évolution de la situation intervenue depuis le dépôt de 

D­1289/2007 Page 7 la  demande  d'asile  (cf.  notamment  ATAF  2010/44  consid.  3.6.  p.  621,  ATAF 2008/4 consid. 5.4. et jurisp cit.). 3.  A l'appui de sa demande d'asile, A._______ a fait valoir avoir fait  l'objet,  de  la  part  des  autorités  nigérianes,  de  persécutions  en  raison  de  son  engagement au sein du Massob et craindre d'en subir en cas de retour au  Nigéria du fait tant de son passé de militant que de son activité déployée  en Suisse en faveur de la cause biafraise. Dans sa décision du 17 janvier 2007, l'ODM a estimé que l'intéressé n'a  pas  rendu  vraisemblable  les  préjudices  allégués.  Se  fondant  sur  les  renseignements communiqués par  la représentation suisse à Lagos,  il a  en  particulier  retenu  que  le  seul  document  censé  attester  desdits  préjudices était un faux – raison pour laquelle il  l'a confisqué – et que la  carte  du  Massob  ainsi  que  la  carte  régionale  d'identité  étaient  des  documents  sans  valeur  probante.  En  outre,  il  a  relevé  que  les  événements sanglants du 12 mai 2004 à la base de la fuite de l'intéressé  de son pays n'avaient jamais existé. De surcroît, sans nier l'engagement  politique de celui­ci en faveur de la cause biafraise, il a considéré que le  simple fait de soutenir un mouvement ou d'être membre d'un parti militant  en  faveur  de  l'indépendance  du  Biafra  ne  justifiait  pas,  à  lui  seul,  la  reconnaissance de la qualité de réfugié au sens de la LAsi. Dans son  recours,  l'intéressé a contesté  l'argumentation de  l'autorité de  première  instance,  en  particulier  quant  au  fait  que  le  document  de  la  "High Court of Lagos State" serait un faux et que la carte de membre du  Massob  ainsi  que  la  carte  régionale  d'identité  seraient  sans  valeur  probante.   Il  a  par  la  suite  produit  divers  documents  qui,  selon  lui,  confirment  son  implication dans la défense des droits du peuple du Biafra non seulement  dans son pays d'origine mais également en Suisse. 4.  4.1. S'agissant des moyens de preuve versés au dossier et dont le but est  de  prouver  tant  l'engagement  du  recourant  au  sein  du Massob  que  les  préjudices infligés par les autorités nigérianes de ce fait, celui­ci a produit  deux documents identiques de la "High Court of Lagos State", une carte  de  membre  du  Massob,  une  carte  régional  d'identité  et  diverses 

D­1289/2007 Page 8 attestations émanant de la "Biafra Foundation, du BMF, du BLF (cf. let. E  ci­dessus), du BNC (cf. let. I ci­dessus) et du BGIE (cf. let. K ci­dessus). 4.1.1.  En ce qui concerne tout d'abord le document de la "High Court of  Lagos  State",  force  est  de  relever,  à  l'instar  de  l'ODM,  qu'il  s'agit  d'un  faux.  En  effet,  ce  document  porte  l'en­tête  de  la "Magistrate's  Court  of  Lagos",  laquelle a du  reste été  inscrite à  la machine à écrire, alors qu'il  contient  le  sceau  d'une  autre  cour,  à  savoir  celle  de  la  "High  Court  of  Lagos".  S'ajoute  à  cela  que  la  forme  ainsi  que  la mise  en  page  de  ce  document,  censé émaner de  la Cour suprême de Lagos,  sont d'emblée  fortement  sujettes à caution. Ces doutes ont par ailleurs été corroborés  par  l'enquête  de  l'Ambassade  de Suisse  à  Lagos  diligentée  par  l'ODM,  laquelle a confirmé que ce moyen de preuve était  faux. L'intéressé s'est  limité  à  contester  ce  résultat,  sans  apporter  le  moindre  élément  susceptible d'appuyer ses allégations. Au contraire,  il en a  implicitement  relevé une série d'erreurs dans le texte même du document ainsi que la  modification volontaire de la date de son émission. Dans ces conditions,  le  recourant  ayant  tenté  de  démontrer  la  réalité  des  préjudices  dont  il  aurait fait l'objet de la part des autorités nigérianes à l'aide d'un document  falsifié, il en a substantiellement ruiné la crédibilité. 4.1.2. Quant aux diverses attestations produites, à savoir une attestation  du Massob du  16 mars  2005  avec  l'en­tête  "New Biafra Republic",  une  attestation,  sans  date  ni  signature,  de  la  "Biafra  Foundation",  une  attestation datée du 21 décembre 2006 du BMF et une attestation datée  du  4  janvier  2007  du  BLF,  elles  n'ont  aucune  valeur  probante,  et  ce  indépendamment  du  fait  qu'exceptée  la  première,  elles  n'ont  été  produites que sous  forme de copies. En effet, elles n'émanent d'aucune  autorité  officielle  reconnue  sur  le  plan  international  et  leur  contenu  est  formulé de manière extrêmement générale s'agissant tant du militantisme  du  recourant  pour  la  cause  du  Biafra  que  des  ennuis  qu'il  aurait  rencontrés dans son pays d'origine de ce fait. En outre,  leur authenticité  peut être fortement mise en cause par le fait que le conseiller juridique du  Massob  a  affirmé  que  le mouvement,  dont  la  politique  est  de  rester  au  Nigéria  pour  continuer  de  lutter  pour  l'autodétermination,  refusait  pour  cette  raison  d'établir  des  justificatifs  en  vue  de  demandes  d'asile  (UK  Home Office, Country of Origin Information Report, Nigéria, 1er mai 2007,  §  25.01  p.  109,  <http://www.unhcr.org/refworld/docid/465ebd142.html>,  consulté  le  5 juillet  2011).  Pour  ce  qui  a  trait  plus  particulièrement  à  l'attestation du Massob du 16 mars 2005, le Tribunal relèvera encore que  le  rapport  de  l'Ambassade  suisse  à  Lagos  a  mis  en  évidence  que 

D­1289/2007 Page 9 l'adresse indiquée en en­tête correspondait à celle d'un immeuble encore  en  construction,  lequel  abritait  une  église  ibo,  et  qu'aucun  lien  entre  ce  bâtiment et le Massob n'avait pu être établi. Dans ces conditions, il va de  soi  que  ces  attestations  ne  sauraient  rendre  les  motifs  d'asile  de  l'intéressé vraisemblables. 4.1.3.  S'agissant  de  la  carte  de  membre  du  Massob  et  de  la  carte  régionale  d'identité,  le  Tribunal  considère,  à  l'instar  de  l'ODM,  que  ces  pièces ne sauraient pas non plus se voir reconnaître une valeur probante.  En dehors du prénom et de la photo du recourant, elles ne comportent ni  son nom de famille, ni sa date de naissance, ni même sa signature. Elles  ne  contiennent  pas  non  plus  de  sceau,  ni  ne  mentionnent  le  nom  des  personnes les ayant émises. En outre, l'emblème de la carte de membre  du Massob ne correspond pas à celui de ce mouvement et  les couleurs  de celui­ci font défaut. Tout porte dès lors à penser que ces deux cartes  sont des faux établis pour les seuls besoins de la cause. 4.1.4.  Quant  au  divers  journaux  produits  en  cours  de  procédure  de  première  instance,  force  est  de  relever  qu'ils  n'ont  aucune  valeur  probante,  dans  la mesure  où  ils  ne  se  rapportent  pas  au  recourant  en  particulier, mais ont trait à la question de l'indépendance du Biafra et sont  donc de portée générale. 4.2.    Par  ailleurs,  les  allégations  de  l'intéressé  ne  sont  nullement  vraisemblables. Celui­ci a non seulement tenu des propos plutôt vagues  et  assez  généraux  au  cours  des  auditions, mais  a  également  présenté  des  versions  divergentes  au  sujet  des  préjudices  qu'il  aurait  subis  au  Nigéria  de  la  part  des  autorités  de  son  pays  d'origine,  confirmant  ainsi  leur invraisemblance. En effet, lors de son audition au CERA de Vallorbe,  il  a  déclaré qu'excepté  les événements  survenus  le  12 mai  2004 et  qui  auraient été à  la base de son départ du pays,  il  n'avait pas eu d'autres  problèmes  (cf.  aud.  au  CERA  p.  5),  alors  qu'au  cours  de  son  audition  cantonale, il a affirmé en avoir déjà rencontré avant ceux du 12 mai 2004,  à savoir qu'il aurait été arrêté à cinq reprises environ, la première fois en  2002 (cf. aud. cantonale p. 13 s.). En outre, alors qu'il se dit membre du  Massob depuis 2002 et allègue avoir exercé la fonction d'officier régional,  il n'a pas été à même d'expliciter de manière détaillée et concrète en quoi  cette  fonction consistait, ni de citer correctement  le siège national de ce  mouvement. Quant aux arguments présentés au stade du recours, ils ne  sont pas davantage de nature à étayer ses propos.

D­1289/2007 Page 10 4.3. Partant, l'intéressé n'est pas parvenu à démontrer qu'il a fait l'objet de  persécutions passées avant de quitter  son pays d'origine, en mai 2005,  en  raison  de  son engagement  en  faveur  du Massob ou pour  tout  autre  motif. 4.4. Cela étant, même en admettant, par pure hypothèse, que l'intéressé  ait été simple membre du Massob avant de quitter son pays d'origine, la  simple appartenance à ce mouvement ne saurait justifier à elle seule une  crainte  fondée  de  futures  persécutions.  Il  est  en  effet  de  notoriété  publique qu'à l'heure actuelle, il n'y a pas de persécution systématique à  l'encontre  de  ses  membres.  Seul  demeure  le  risque  de  subir  des  préjudices  lorsque des membres de ce mouvement sont  impliqués dans  des actions politiques publiques et que des affrontements éclatent avec  les  forces  de  sécurité  (cf.  Organisation  suisse  d'aide  aux  réfugiés  [OSAR],  Nigéria,  Mise  à  jour,  mars  2010,  p.  22,  Department  of  State,  Country  Report  on Human  Rights  Practices  2009,  11  mars  2010,  <http://www.state.gov/  g/drl/rls/hrrpt/2009/af/135970.htm>  consulté  le  10  juin 2011). Au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  ne  peut  pas  se  prévaloir  actuellement d'une crainte objectivement fondée, à savoir reconnaissable  pour un tiers, d'avoir à subir selon toute vraisemblance et dans un avenir  prochain une persécution en raison de faits survenus antérieurement à sa  fuite du Nigéria. Une crainte fondée de futures persécutions ne peut pas  non  plus  être  fondée  sur  un  engagement  du  recourant  en  faveur  du  Massob,  un  tel  engagement  de  sa  part  n'étant  pas  crédible  pour  les  motifs exposés aux considérants 4.1.2, 4.1.3 et 4.2 ci­dessus. 4.5.  Il  reste  à  examiner  si  le  recourant  peut  se  prévaloir  d'une  crainte  fondée de futures persécutions du fait de son activité, déployée après son  départ du Nigéria, comme (…) du Massob en Suisse. Or, outre le fait que  l'intéressé  s'est  contenté  de  faire  valoir  cette  fonction,  sans  même  indiquer  en  quoi  elle  consistait,  l'intéressé  n'a  pas  établi  avoir  déployé  une  activité  d'opposant  en  exil  durable  et  intense.  La  fonction  exercée  n'ayant  rien  de  dirigeante  ou  de  particulièrement  exposée  ­  au  vu  des  pièces du dossier  ­,  il  n'y a pas  lieu d'admettre qu'il  ait  fait  preuve d'un  militantisme très poussé de nature à être considéré par le régime nigérian  comme lui étant hostile au point d'engendrer des sanctions dont l'intensité  serait déterminante au sens de l'art. 3 LAsi. Il n'a en particulier nullement  démontré  avoir  exercé  cette  charge  de  manière  assidue.  Certes,  il  a  produit une attestation – non officielle – du 10 novembre 2007 établie par  http://www.state.gov/%20g/drl/rls/hrrpt/2009/af/135970.htm http://www.state.gov/%20g/drl/rls/hrrpt/2009/af/135970.htm http://www.state.gov/%20g/drl/rls/hrrpt/2009/af/135970.htm

D­1289/2007 Page 11 (…)  du  gouvernement  du  Biafra  en  exil  –  et  dans  laquelle  celui­ci  le  remercie  des  activités  déployées  en  faveur  du  peuple  biafrais  et  lui  demande  d'assumer  la  charge  de  (…)  au  sein  dudit  gouvernement. Ce  document  ne  saurait  toutefois modifier  l'appréciation  du  Tribunal.  D'une  part,  il  est  rédigé  en  termes  extrêmement  généraux  et  ne  décrit  en  particulier nullement en quoi auraient consisté ces activités. D'autre part,  rien  n'indique  que  l'intéressé  ait  accepté  la  charge  de  (…)  qui  lui  était  proposée. Au contraire,  tout  laisse à penser qu'il n'y a pas donné suite,  dans la mesure où, dans son courrier du 6 décembre 2010, il n'a plus fait  état  que  de  sa  fonction  de  (…),  susceptible,  selon  lui,  de  lui  causer  de  graves  représailles  en  cas  de  retour  au  Nigéria.  Or  celle­ci  n'est  manifestement  pas  de  nature,  en  tant  que  telle,  à  lui  faire  courir  un  danger concret. Au vu de ce qui précède, il n'y a pas lieu d'admettre que le recourant soit  fondé  à  se  prévaloir  d'une  crainte  fondée  de  subir,  pour  ces motifs,  de  sérieux  préjudices  au  sens  de  l'art.  3  LAsi  en  cas  de  retour  dans  son  pays. Partant, les conditions d'admission d'un motif subjectif postérieur à  la fuite, au sens de l'art. 54 LAsi, ne sont pas réalisées. 5.  Au vu de ce qui précède, le recours doit être rejeté pour ce qui a trait tant  à la reconnaissance de la qualité de réfugié qu'à l'octroi de l’asile. 6.  6.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 6.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure.

D­1289/2007 Page 12 7.  L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement  exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Dans  le  cas  contraire,  l'ODM  prononce  l’admission provisoire réglée par  l’art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20), entrée en vigueur  le 1er janvier 2008. L'art. 83 al. 2 à 4 LEtr a remplacé l’art. 14a al. 2 à 4 de  la  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le  séjour  et  l’établissement  des  étrangers  (LSEE), sans en modifier  le contenu matériel, de sorte que  la  jurisprudence en la matière demeure applicable. 8.  8.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du  non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de  l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de  l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un  traitement prohibé par  l’art.  3 de  la  convention du 4 novembre 1950 de  sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH,  RS  0.101)  ou  encore  l’art.  3  de  la  convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture,  RS  0.105)  (Message  du  Conseil  fédéral  à  l’appui d’un arrêté fédéral sur la procédure d’asile [APA], du 25 avril 1990,  in : FF 1990 II 624). 8.2.  L’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement  de  l’art.  5  LAsi. Comme exposé plus haut,  le  recourant  n'a  pas  rendu vraisemblable qu’en cas de  retour dans son pays d’origine,  il  serait exposé à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 LAsi. 8.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du  droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui  interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application  dans le présent cas d’espèce. Si l’interdiction de la torture, des peines et  traitements inhumains (ou dégradants) s’applique indépendamment de la  reconnaissance de la qualité de réfugié, cela ne signifie pas encore qu’un  renvoi ou une extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays  concerné des violations de l’art. 3 CEDH devraient être constatées ; une  simple possibilité de subir des mauvais traitements ne suffit pas. Il faut au 

D­1289/2007 Page 13 contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en  cas de renvoi dans son pays (CourEDH [grande chambre], Saadi c. Italie,  arrêt du 28 février 2008, recours n° 37201/06, § 124 à 127, et réf. citées).  Il  en  ressort  qu’une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée  de  violations  des  droits  de  l’homme  ne  suffit  pas  à  justifier  la  mise  en  œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la  personne  concernée  ne  peut rendre hautement probable qu’elle serait visée personnellement – et  non pas simplement du  fait d’un hasard malheureux – par des mesures  incompatibles avec la disposition en question (JICRA 1996 n° 18 consid.  14b let. ee p. 186s). 8.4. En  l’occurrence,  le  recourant n'a pas, pour  les motifs déjà exposés  dans  les  considérants  ci­dessus,  démontré  à  satisfaction  qu'il  existait  pour lui un véritable risque concret et sérieux d'être victime de tortures ou  de traitements inhumains ou dégradants en cas de retour au Nigéria. 8.5.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  sous  forme  de  refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du  droit  international,  de  sorte  qu’elle  s’avère  licite  (art.  44  al.  2  LAsi  et  83 al. 3 LEtr). 9.  9.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  « réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment  parce  qu’objectivement,  au  regard  des  circonstances  d'espèce,  elles  seraient,  selon  toute  probabilité,  conduites  irrémédiablement  à  un  dénuement  complet,  exposées  à  la  famine,  et  ainsi à une dégradation grave de leur état de santé, à l'invalidité, voire à  la mort (cf. ATAF 2007/10 consid. 5.1 ; JICRA 2003 n° 24 p. 154 ss). En 

D­1289/2007 Page 14 revanche,  les difficultés socio­économiques qui sont  le  lot habituel de  la  population  locale,  en  particulier  en matière  de  pénurie  de  logements  et  d'emplois, ne suffisent pas en soi à réaliser une telle mise en danger (cf.  ATAF  2010/41  consid.  8.3.6  p.  591,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2).  L’autorité à qui incombe la décision doit donc dans chaque cas confronter  les  aspects  humanitaires  liés  à  la  situation  dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger concerné dans son pays après  l’exécution du renvoi à  l’intérêt  public militant en faveur de son éloignement de Suisse (cf. ATAF 2009/52  consid. 10.1 et ATAF 2007/10 consid. 5.1). 9.2.  Il est notoire que  le Nigéria ne connaît pas une situation de guerre,  de guerre civile ou de violence généralisée qui permettrait d’emblée – et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en  danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr. 9.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait  inférer  que  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  impliquerait  pour  lui  une  mise en danger concrète. A cet égard, l’autorité de céans relève qu'il est  célibataire, sans charge de famille et dans la pleine force de l'âge, a suivi  douze ans d'école et a dirigé une entreprise (…) durant quelques années  avant  de  venir  en Suisse. De  plus,  il  dispose  d'un  réseau  familial  dans  son pays et  le Tribunal peut raisonnablement partir de  l'idée qu'il s'y est  créé  un  réseau  social  et  professionnel  qu'il  pourra,  le  cas  échéant,  réactiver. Certes,  l'intéressé  est  en Suisse  depuis maintenant  sept  ans.  Cela étant, il y est arrivé alors qu'il était âgé de (…) ans déjà, après avoir  passé toute sa vie dans son pays d'origine. Enfin,  il n'a pas allégué ni a  fortiori  établi  qu'il  souffrait  de  problèmes  de  santé  particuliers  pour  lesquels il ne pourrait être soigné au Nigéria et qui seraient susceptibles  de rendre son renvoi inexécutable. L'ensemble de ces facteurs devrait lui  permettre  de  se  réinstaller  au  Nigéria  sans  y  rencontrer  d'excessives  difficultés.  En  tout  état  de  cause,  il  lui  est  loisible,  pour  faciliter  sa  réintégration au Nigéria, de solliciter  l'octroi d'une aide au retour (art. 93  LAsi et art. 73 à 78 de l'ordonnance 2 sur  l'asile relative au financement  du 11 août 1999 [OA 2, RS 142.312]). 9.4. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement exigible. 10.  Enfin,  le  recourant  est  en  mesure  d’entreprendre  toute  démarche 

D­1289/2007 Page 15 nécessaire auprès de  la représentation de son pays d’origine en vue de  l’obtention de documents de voyage  lui  permettant de quitter  la Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible  (cf.  ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515). 11.  11.1. Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux  dispositions légales. 11.2. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi  et son exécution, doit être également rejeté. 12.  Au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à  la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 e 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2).  

D­1289/2007 Page 16 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant est entièrement compensé avec  l'avance de frais  de Fr. 600.­ versée le 3 mars 2007. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Chantal Jaquet Cinquegrana Expédition :

D-1289/2007 — Bundesverwaltungsgericht 10.08.2011 D-1289/2007 — Swissrulings