Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 19.12.2011 E-6070/2011

19 décembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·891 mots·~4 min·3

Résumé

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 6 octobre 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­6070/2011 Arrêt   d u   1 9   d é c emb r e   2011 Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique, avec l'approbation de Daniele Cattaneo, juge, Astrid Dapples, greffière. Parties A._______, Togo,   représenté par Elisa ­ Asile, Assistance juridique aux  requérants d'asile,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen);  décision de l'ODM du 6 octobre 2011 / N (…).

E­6070/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 2 avril  2006, la décision du 24 mai 2006, par laquelle l'ODM a rejeté cette demande, a  prononcé  le  renvoi  de  Suisse  de  l'intéressé  et  ordonné  l'exécution  de  cette mesure, l'arrêt  du  31  août  2006,  par  lequel  l'ancienne  Commission  suisse  de  recours en matière d'asile a déclaré  irrecevable  le recours déposé  le 23  juin 2006 pour non­paiement de l'avance de frais qui avait été requise, l'acte du 16 octobre 2006, par lequel l'intéressé a demandé le réexamen  de la décision de l'ODM du 24 mai 2006, en invoquant son adhésion à la  section  suisse  de  l'Union  des Forces  du Changement  (UFC),  le  15  juin  2006,  et  sa  participation  à  des  manifestations  organisées  par  cette  section, la décision du 24 octobre 2006, par  laquelle  l'ODM a rejeté  la demande  de reconsidération de l'intéressé et a constaté le caractère exécutoire de  sa  décision  du  24 mai  2006,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un  éventuel recours, l'arrêt du 17 octobre 2007, par  lequel  le Tribunal administratif  fédéral  (le  Tribunal) a rejeté le recours déposé le 21 novembre 2006 et confirmé la  décision de l'ODM précitée, l'acte du 27 novembre 2007, par lequel l'intéressé a introduit une seconde  demande  de  réexamen  de  la  décision  de  l'ODM  du  24  mai  2006,  en  invoquant  la possession de nouveaux moyens de preuve, sous  la  forme  de convocations de  la brigade  territoriale de Lomé ainsi que du  tribunal  de première instance, la décision du 10 janvier 2008, par laquelle l'ODM a rejeté la demande de  reconsidération de l'intéressé et a constaté le caractère exécutoire de sa  décision  du  24  mai  2006,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un  éventuel recours,

E­6070/2011 Page 3 l'acte  du  8  février  2008,  par  lequel  l'intéressé  a  recouru  contre  cette  décision,  concluant  préliminairement  à  la  suspension  de  l'exécution  de  son  renvoi,  principalement  à  l'annulation  de  la  décision  querellée  et  à  l'octroi de l'asile, enfin à l'assistance judiciaire partielle, la  production  d'un  certificat  médical  en  date  du  6  mai  2008,  duquel  il  ressort notamment que  l'intéressé souffre d'un épisode dépressif sévère  avec symptômes psychotiques (F 32.3) ainsi que d'un état de stress post­ traumatique (F43.1), l'arrêt  du  14  juin  2011,  par  lequel  le  Tribunal  a  rejeté  ce  recours  et  confirmé la décision de l'ODM précitée, considérant pour ce qui avait trait  à  l'état  de  santé  de  l'intéressé  que  celui­ci  n'était  pas  susceptible  de  constituer un obstacle à son renvoi dès lors qu'une prise en charge idoine  existait au Togo et qu'il pouvait être attendu de l'intéressé, qu'il surmonte  les difficultés inhérentes à un retour dans ce pays, la  notice d'entretien du 11  juillet  2011  invitant  l'intéressé à effectuer  les  démarches idoines en vue de son départ de la Suisse, les déclarations faites par l'intéressé dans ce contexte, en particulier son  souhait d'entreprendre une formation à la Croix­Rouge à partir du mois de  septembre 2011, l'acte  du  15  août  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  introduit  une  troisième  demande  de  réexamen  de  la  décision  de  l'ODM  du  24  mai  2006,  en  invoquant un accident de moto dont il a été victime en avril 2011 et ayant  occasionné des lésions au genou gauche ainsi qu'un syndrome de stress  post­traumatique accompagné d'épisodes dépressifs, la décision du 6 octobre 2011, par laquelle l'ODM a rejeté la demande de  reconsidération de l'intéressé et a constaté le caractère exécutoire de sa  décision  du  24  mai  2006,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un  éventuel recours, l'acte du 7 novembre 2011, par  lequel  l'intéressé a  recouru contre cette  décision,  concluant  préliminairement  à  la  suspension  de  l'exécution  de  son  renvoi,  principalement  à  l'annulation  de  la  décision  querellée  et  à  l'octroi de l'admission provisoire, enfin à l'assistance judiciaire partielle,

E­6070/2011 Page 4 la décision incidente du 25 novembre 2011, par laquelle la juge chargée  de l'instruction du dossier n'a pas octroyé de mesures provisionnelles au  recours et requis le versement d'une avance de frais de Fr. 800.­, le versement dans le délai imparti à cet effet de l'avance requise, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’exécution  du renvoi suite au rejet d'une demande d'asile et le réexamen d'une telle  mesure –  lesquelles n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 33  LTAF  –  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'en  cette  matière,  il  statue  de  manière  définitive,  sauf  demande  d’extradition déposée par  l’Etat dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF,  RS 173.110]), que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1  LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que  la  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen  ou  de  reconsidération)  –  définie  comme  une  requête  non  soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité  administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a  rendue et qui est entrée en force – n'est pas expressément prévue par la  PA,

E­6070/2011 Page 5 que la jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA,  qui prévoit  le droit de demander  la révision des décisions, et de  l'art. 29  al.  1  et  2  de  la  Constitution  fédérale  du  18  avril  1999  (Cst.,  RS  101)  (ATF 127 I 133 consid. 6 p. 137), qu'une autorité est ainsi  tenue d'entrer en matière sur une demande de  réexamen  si  les  circonstances  (de  fait  et  de  droit)  ont  subi,  depuis  la  dernière  décision,  une modification  notable,  ou  si  le  requérant  invoque  l'un des motifs de révision prévus à l'art. 66 PA, à savoir des faits ou des  moyens  de  preuve  importants  que,  malgré  la  diligence  qu'on  pouvait  attendre de lui, il ne connaissait pas lors de la première décision, ou dont  il ne pouvait pas se prévaloir ou n'avait pas de  raison de se prévaloir à  cette époque ; que dans cette hypothèse,  la demande de réexamen doit  être  considérée  comme  un  moyen  de  droit  extraordinaire  et  appelée  "demande de réexamen qualifiée" (ATF 127 I 133 consid. 6, ATF 124 II 1  consid. 3a et ATF 120 Ib 42 consid. 2b ; Jurisprudence et informations de  la Commission suisse de  recours en matière d'asile  [JICRA] 2006 n° 20  consid. 2.1 p. 213, JICRA 2003 n° 17 p. 101ss, JICRA 2003 n° 7 consid.  1 p. 42s., JICRA 2002 n° 13 consid. 5 p. 129s., JICRA 1993 n° 25 consid.  3  p.  178s.,  et  jurisprudence  citée ;  Ulrich Häfelin  /  Georg Müller  /  Felix  Hulmann, Allgemeines Verwaltungsrecht, 5ème éd., Zurich 2006, n. 1833,  p. 392 ; Karin Scherrer,  in Praxiskommentar VwVG, Zurich Bâle Genève  2009, n. 16s. ad art. 66 PA, p. 1303s.), que,  toutefois,  une  demande  de  réexamen,  à  l'instar  des  demandes  de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (arrêt  du  Tribunal  fédéral  en  la  cause  2A.271/2004  consid.  3.1  [et  jurisprudence  citée] du 7 octobre 2004 ; cf. également dans ce sens JICRA 2003 n° 17  consid. 2b p. 104 et jurisprudence citée), qu'en  outre,  l'invocation  de  motifs  de  révision  –  et  donc  de  réexamen  qualifié  –  au  sens  de  l'art.  66  al.  2  PA  ne  saurait  servir  à  obtenir  une  nouvelle  appréciation  de  faits  déjà  connus  en  procédure  ordinaire  ou  à  invoquer une violation du droit (cf. ATF 98 Ia 568 consid. 5, ATF 92 II 68  et  ATF 81 II 475 ;  JICRA  1994  n° 27  consid.  5e  p.  199  et  JICRA  1993  n° 4  consid.  4c,  5  et  6  p.  22ss ;  Yves  Donzallaz,  Loi  sur  le  Tribunal  fédéral,  Commentaire,  Berne  2008,  n° 4697s.,  p.  1692s. ;  August  Mächler,  in  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren  [VwVG], Zurich et Saint­Gall 2008, n° 16 et 19 ad  art. 66 PA, p. 861ss),

E­6070/2011 Page 6 qu'en  l'espèce,  dans  sa  demande  de  réexamen,  l'intéressé  a  fait  valoir  que  l'exécution  de  son  renvoi  au  Togo  n'était  pas  raisonnablement  exigible, au vu de son état de santé, qu'il  a  produit  à  cet  effet  un  certificat  médical  de  B._______  diagnostiquant  un  épisode  dépressif  sévère  sans  symptômes  psychotiques,  une  personnalité  émotionnelle  labile,  une  modification  durable de la personnalité et une expérience de catastrophe suite au fait  qu'il aurait tué un policier à coups de machette au Togo, que  cet  élément,  relatif  aux  problèmes  de  santé,  n'est  cependant  pas  nouveau,  le  Tribunal  s'étant  déjà  prononcé  sur  celui­ci  dans  son  arrêt  rendu  le  14  juin  2011,  en  relevant  que  l'utilité  et  l'efficacité  dudit  traitement  pouvaient  être mis  en doute  compte  tenu du  fait  que  celui­ci  n'a pas apporté, après trois ans, un résultat, qu'il  a de surcroît  relevé dans cet arrêt qu'il  n'existait  pas d'élément qui  permettrait de retenir la nécessité de la poursuite du traitement entrepris  en Suisse plutôt qu'au Togo, que le certificat médical B._______ ne modifie pas cette appréciation, qu'en effet, à l'examen de celui­ci il y a lieu de constater que l'anamnèse  retenu  dans  le  certificat  médical  ne  correspond  pas  aux  déclarations  faites par l'intéressé,  qu'ainsi  il  y  est  retenu  que  le  recourant  aurait  participé  au  meurtre  à  coups de machette d'un policier, entraînant des sentiments de culpabilité  et réveillant des flash back, alors qu'au cours de ses auditions il a déclaré  que ce serait son frère qui aurait tué un policier dans son pays d'origine, que de plus,  les déclarations  relatives aux circonstances ayant entraîné  son  départ  du  Togo  et  celles  concernant  son  arrivée  et  son  séjour  à  C._______  ont  été  considérées,  tant  par  l'ODM  que  l'ancienne  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  (CRA)  comme  invraisemblables  (cf.  décision  de  l'ODM  du  24  mai  2006  et  décision  incidente de la CRA du 3 juillet 2006), qu'aussi les conclusions du rapport médical doivent être appréciées avec  une certaine circonspection, 

E­6070/2011 Page 7 que  compte  tenu  de  ce  qui  précède,  le  Tribunal  juge  que  même  si  l'intéressé  ne  devait  pas  suivre  une  psychothérapie  dans  son  pays  d'origine, on ne saurait considérer qu'il puisse y être exposé à une mise  en danger concrète de sa vie, appréciation qui se voit confortée par le fait  que  l'intéressé  ne  semble  pas  se  rendre  régulièrement  à  ses  consultations, que  si  l'intéressé  semble  nécessiter  un  soutien  à  tout  le  moins  médicamenteux  en  raison  d'un  psychisme  fragile,  le  Tribunal  considère  que  ce  soutien  est  disponible  dans  son  pays  et  qu'il  a  la  possibilité  de  requérir  une  aide  médicale  de  façon  à  préparer  son  retour  dans  les  meilleures conditions, qu'indépendamment  de  ce  psychisme  fragile,  il  doit  être  relevé  que  le  recourant a été en mesure de travailler au cours de son séjour en Suisse  et qu'il projetait dernièrement de s'inscrire pour une formation, qu'à  l'examen  de  la  cause,  le  Tribunal  arrive  à  la  conclusion  que  les  craintes de l'intéressé reposent bien plutôt sur sa peur de devoir quitter la  Suisse, que  la  voie  du  réexamen  n'a  cependant  pas  été  conçue  pour  protéger  semblables intérêts, que, dans ces conditions, faute d'élément nouveau important et pertinent,  c'est à juste titre que l'autorité de première instance a rejeté la demande  de reconsidération déposée par  l'intéressé (art. 44 al. 2 LAsi et 83 de la  loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]), que le recours doit ainsi être rejeté, que  s’avérant  manifestement  infondé,  celui­ci  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure de  Fr. 800.­ à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2  et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et 

E­6070/2011 Page 8 indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2), que ces  frais de procédure seront compensés avec  l'avance de  frais du  même montant effectuée par l'intéressé en date du 7 décembre 2011.  (dispositif page suivante)

E­6070/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 800.­, sont mis à la charge du  recourant.  Ce  montant  doit  être  compensé  avec  l’avance  de  frais  déjà  effectuée en date du 7 décembre 2011. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples Expédition :