Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 18.07.2011 E-2988/2011

18 juillet 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·985 mots·~5 min·4

Résumé

Asile (non-entrée en matière / absence de documents) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 18 mai 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­2988/2011 Arrêt   d u   1 8   juillet   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Gabriela Freihofer, juge ; Céline Berberat, greffière. Parties A._______, né le (…), Nigéria, recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ;  décision de l'ODM du 18 mai 2011 / N (…).

E­2988/2011 Page 2 Vu la  demande  d'asile  déposée,  le  10 octobre  2009,  en  Suisse  par  l'intéressé,  le  document  qui  lui  a  été  remis  le  même  jour  et  dans  lequel  l'autorité  compétente attirait son attention, d'une part, sur la nécessité de déposer  dans les 48 heures ses documents de voyage ou ses pièces d'identité, et,  d'autre  part,  sur  l'issue  éventuelle  de  la  procédure  en  l'absence  de  réponse concrète à cette injonction, le procès­verbal de l'audition du 14 octobre 2009, la  décision  du  29 mars  2010,  notifiée  oralement  à  l'intéressé  après  l'audition sur les motifs d'asile (cf. "accusé de réception et de notification")  par  laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette  demande  en  application de l'art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi,  RS 142.31), a prononcé le renvoi (ou transfert) de l'intéressé en Grèce et  ordonné l'exécution de cette mesure, la décision du 1er mars 2011, par laquelle l'ODM a annulé sa décision du  29 mars 2010 précitée, la décision du 7 mars 2011, par lequel le Tribunal administratif fédéral (ci­ après :  le Tribunal)  a  radié du  rôle  le  recours  interjeté,  le 27 avril  2010,  contre la décision du 29 mars 2010 de l'ODM (E­2961/2010), le procès­verbal de l'audition du 18 mai 2011, la  décision  du  18 mai  2011,  notifiée  le  même  jour,  par  laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé  en  application de  l'art. 32 al. 2  let. a LAsi, a prononcé son renvoi de Suisse  et ordonné l'exécution de cette mesure, le recours interjeté,  le 25 mai 2011, contre cette décision, dans lequel  le  recourant  a  conclu  à  l'octroi  de  l'asile  et,  subsidiairement,  à  l'admission  provisoire, 

E­2988/2011 Page 3 la décision incidente du 30 mai 2011, par  laquelle  le Tribunal a constaté  l'absence  de  motivation  du  recours  et  invité  le  recourant  le  régulariser  sous peine d'irrecevabilité, l'écrit du 30 mai 2011 du recourant,  l'acte  de  régularisation  du  recours,  du  1er juin  2011,  par  lequel  le  recourant a en substance motivé son recours par des troubles à son état  de santé et a sollicité l'octroi d'un délai pour fournir un rapport médical, les  ordonnances  du  Tribunal,  datées  des  6  et  28  juin  2011,  accordant,  respectivement  prolongeant  le  délai  pour  la  production  du  rapport  médical, le certificat médical, daté du 8 juin (recte: juillet) 2011, et considérant qu'en  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal connaît des  recours  contre les décisions au sens de l'art.5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  –  lesquelles  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion  de  l'art. 32 LTAF – peuvent être contestées devant le Tribunal conformément  à l'art.33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il  statue  de  manière  définitive  en  l'absence  d'une  demande  d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  recourant  cherche à se protéger  (cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110), que la procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que  la LTAF n'en dispose pas autrement  (art. 37 LTAF), ni non plus  la LAsi  (art. 6 LAsi), que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al.1 PA),

E­2988/2011 Page 4 que son recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art.  108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est sur ces points recevable, que  la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, de sorte que la conclusion du recours portant sur la  reconnaissance de sa qualité  de  réfugié et  l'octroi  de  l'asile  n'entre pas  dans  l'objet  du  litige  (cf.   ATAF  2009/54  consid.  1.3.3  p.  777,  ATAF  2007/8 consid. 5 p. 76 ss), de sorte qu'elle est irrecevable, que  cette  conclusion,  en  tant  qu'elle  contesterait  implicitement  la  non­ entrée  en matière  sur  la  demande  d'asile,  semble  irrecevable,  dès  lors  que le recours n'a, sur ce point, pas été régularisé à satisfaction, que cette question peut toutefois demeurer indécise, dès lors que même  s'il était recevable, le recours doit être rejeté sur ce point, que la partie doit collaborer à l'établissement des faits (cf. art. 8 al. 1 LAsi  et  art. 13  PA ;  ATF  112  Ib  65  consid. 3,  ATF  110  V  48  consid. 4a)  et  motiver son recours (art. 52 PA), que le Tribunal ne procède pas spontanément à des constatations de fait  complémentaires  ou  n'examine  des  points  de  droit  non  invoqués  par  le  recourant  que  si  les  indices  correspondants  ressortent  des  griefs  présentés  ou  des  pièces  du  dossier  (cf.  ATAF  2009/57  consid.  1.2  p.  798 ;  ATF 119 V 349  consid. 1a, ATF  117 V 263  consid. 3b,  ATF  117 Ib  117 consid. 4a, ATF 110 V 53 consid. 4a), qu'en vertu de  l'art. 32 al. 2  let. a LAsi,  il n'est pas entré en matière sur  une demande d'asile si le requérant ne remet pas aux autorités, dans un  délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa  demande,  ses  documents  de  voyage ou ses pièces d'identité, que  cette  disposition  n'est  pas  applicable  lorsque  le  requérant  rend  vraisemblable que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire (cf.  art. 32 al. 3 let. a LAsi), qu'en l'occurrence,  le recourant n'a pas contesté l'appréciation de l'ODM  selon  laquelle  il  n'avait  pas  remis  ses  documents  de  voyage  ou  ses  pièces  d'identité  dans  un  délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa  demande d'asile,  ni  celle  excluant  l'existence de motifs  excusables à  la  non­production, dans le délai requis, de documents d'identité,

E­2988/2011 Page 5 qu'il  suffit  ici  de  renvoyer  à  la  motivation  pertinente  de  la  décision  attaquée, qu'en  revanche, sans directement mettre en cause  la décision attaquée  sur  ce  point,  le  recourant  soutient  que,  blessé  dans  la  province  de  B._______, ensuite de graves problèmes, il ne pourrait rentrer au Nigéria,   que, malgré cette motivation déficiente,  il convient de vérifier si  l'une ou  l'autre  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  al.  3  let.  b  et  let.  c  LAsi  est  réalisée, qu'il sied tout d'abord de rappeler qu'avec la réglementation prévue à l'art.  32  al.  2  let.  a  et  al.  3  LAsi,  le  législateur  a  introduit  une  procédure  sommaire  au  terme  de  laquelle  –  nonobstant  la  dénomination  de  "décision  de  non­entrée  en matière"  –  il  est  jugé,  sur  le  fond,  sinon  de  l'existence, du moins de la non­existence de la qualité de réfugié, qu'ainsi,  selon  ladite  disposition,  il  n'est  pas  entré  en  matière  sur  une  demande d'asile si, déjà sur la base d'un tel examen, il peut être constaté  que le requérant n'a manifestement pas la qualité de réfugié, que  le  caractère  manifeste  de  l'absence  de  la  qualité  de  réfugié  peut  résulter  de  l'invraisemblance  ou  encore  du  manque  de  pertinence  des  allégués, qu'entendu sur ses motifs d'asile, le recourant a allégué être d'ethnie bini,  protestant, être né et avoir vécu à C._______ [Edo State], où il aurait été  scolarisé  jusqu'à  ses  seize  ans,  puis  aurait  travaillé  avec  sa  mère  au  marché  avant  de  partir,  en  2008  ou  2009,  vivre  dans  la  ville  de  B._______  [située  au  nord­est  du  pays]  dans  l'espoir  d'y  trouver  du  travail, que vers le (...) 2009, les membres du groupe Boko Haram, mouvement  islamiste fondamentaliste, prônant  l'instauration de la charia dans tout  le  pays,  auraient  provoqué  à  B._______  des  affrontements  interreligieux  entre chrétiens et musulmans, causant la mort de nombreuses personnes  et la destruction de bâtiments, que, pour ne pas être confronté à ces violences, il aurait quitté B._______  et  se  serait  caché  pendant  un  mois  dans  un  petit  village,  dont  il  ne  connaît pas le nom,

E­2988/2011 Page 6 qu'il  aurait  quitté  ce  village  accompagné  par  un  ami,  prénommé  D._______, et se serait rendu à Lagos en bus, d'où il aurait embarqué, le  (…)  ou  le  (…)  2009,  sur  un  vol  à  destination  de  l'Europe,  toujours  accompagné par D._______, qui  lui aurait d'ailleurs payé son voyage et  lui aurait procuré des documents de voyage, que  d'une  manière  générale,  les  propos  du  recourant,  sur  les  points  essentiels de son récit, sont restés particulièrement vagues, stéréotypés,  inconsistants et peu convaincants, qu'en particulier,  il n'a pas rendu vraisemblable qu'il aurait quitté sa ville  d'origine (où l'ethnie bini est fortement présente) pour vivre à B._______,  ni  par  conséquent  qu'il  aurait  personnellement  vécu  les  affrontements  interreligieux de (…) 2009 qui ont eu lieu dans cette ville, qu'en  effet,  il  n'a  pas  été  cohérent  en  indiquant  tout  d'abord  qu'il  avait  vécu à B._______ avec sa mère (cf. p.­v. d'audition du 14 octobre 2009  p. 1) puis, qu'il y avait vécu seul, sa mère ignorant où il demeurait (cf. p.­ v. de l'audition du 18 mai 2011 Q 23),  que ses indications relatives au Boko Haram (qu'il a tout d'abord désigné  comme étant  un homme),  aux  revendications de  ce groupement  et  aux  affrontements  auxquels  il  aurait  assisté  "de  loin",  sans  être  personnellement visé, sont restées lacunaires (cf. p.­v. de l'audition du 14  octobre 2009 p. 4, p.­v. de l'audition du 18 mai 2011 Q 12­22), qu'en  sus,  même  si  l'intéressé  avait  réellement  vécu  les  événements  allégués, il aurait eu la possibilité d'échapper à la survenue d'éventuelles  violences à son encontre liées à sa religion chrétienne, en quittant le nord  du pays à majorité musulmane et en s'installant dans le sud, par exemple  à  Lagos  (ville  qui  n'est  pas  majoritairement  musulmane)  voire  à  C._______ où vit sa famille,  qu'il pouvait vivre en sécurité dans une région chrétienne du Nigéria et, le  cas échéant, faire appel à la protection des autorités contre toute mesure  de persécution religieuse, qu'il n'a  fait valoir aucun motif s'opposant à son établissement dans une  autre région du pays (cf. p.­v. du 18 mai 2011 Q 34­35), qu'il  bénéficie  ainsi  manifestement  d'une  possibilité  de  refuge  interne  dans  le  sud  du  Nigeria,  excluant  la  reconnaissance  de  la  qualité  de 

E­2988/2011 Page 7 réfugié  (cf.  notamment  Jurisprudence et  informations de  la Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°1  p.  1ss,  JICRA  2000  n°15  consid.  7  p. 112ss  et  JICRA  2006  n°18  consid.  10.2.1  et  10.3.1, p. 202s.), que l'exception prévue à l'art. 32 al. 3 let. b LAsi ne s'applique pas, qu'au  vu  du  dossier,  d'autres  mesures  d'instruction  visant  à  établir  la  qualité de réfugié ou à constater l'illicéité de l'exécution du renvoi ne sont  pas non plus nécessaires (art. 32 al. 3 let. c LAsi ; ATAF 2009/50 consid.  5­8), qu’au vu de ce qui précède, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré  en matière sur la demande d’asile du recourant,  que,  sur  ce  point,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  de  première  instance confirmée, qu’aucune des conditions de l’art. 32 OA 1 n’étant réalisée, en l’absence  notamment  d’un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement,  le  Tribunal  est  tenu  de  confirmer  le  renvoi  (cf.  art.  44  al. 1 LAsi), que  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement de l'art. 5 LAsi, le recourant n'ayant pas pu établir qu'en cas  de retour au Nigéria il y serait exposé à de sérieux préjudices au sens de  l'art. 3 LAsi (cf. supra), que,  pour  les  mêmes  raisons,  le  recourant  n'a  pas  non  plus  rendu  crédible  qu'il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être  victime, en cas de  retour dans son pays d'origine,  de  traitements  inhumains ou dégradants (cf. art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants  [Conv. torture, RS 0.105]), que  l'exécution  du  renvoi  s'avère  donc  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20]) ;  JICRA 1996 n° 18 consid. 14 b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.),

E­2988/2011 Page 8 qu’elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA  2003 n° 24 consid. 5 p. 157s., et  jurisp. cit.), dans  la mesure où elle ne  fait  pas  apparaître,  en  l’espèce,  une  mise  en  danger  concrète  du  recourant, qu'en effet,  le Nigéria ne se trouve pas, sur  l'ensemble de son territoire,  en proie à une guerre, une guerre civile ou une violence généralisée qui  permettrait  d'emblée  –  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d'espèce – de présumer, à propos de tous les ressortissants de ce pays,  l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr, que, certes, le recourant a allégué, au stade du recours, qu'il souffrait de  douleurs  au  niveau  de  la  jambe  et  qu'il  était  dans  l'attente  d'une  consultation médicale, que, toutefois, s'agissant des personnes en traitement médical en Suisse,  l'exécution du  renvoi ne devient  inexigible qu'à partir du moment où, en  raison  de  l'impossibilité  d'obtenir  des  soins  essentiels  dans  leur  pays  d'origine,  leur état de santé se dégraderait  très  rapidement, au point de  conduire, d'une manière certaine, à  la mise en danger  concrète de  leur  intégrité physique ou psychique (JICRA 2003 no 24), qu'en  effet,  il  ressort  du  certificat médical  établi  par  le  Dr  (…),  que  les  investigations médicales entreprises (prise de sang, radiographie et  IRM  [imagerie  par  résonance  magnétique])  n'ont  décelé  aucune  cause  organique claire aux douleurs alléguées par l'intéressé, que selon ce médecin,  les  symptômes de  l'intéressé ne peuvent mettre  sa santé en danger, que ce soit en Suisse ou dans son pays d'origine, qu'aucun traitement médical n'a été prescrit, qu'ainsi, les douleurs alléguées par le recourant ne sont pas de nature à  mettre  sa  vie  ou  sa  santé  concrètement  en  grave  danger,  à  brève  échéance, en cas de retour au Nigéria, qu'au vu de ce qui précède, il ne se justifie pas de prononcer une mesure  de substitution à l'exécution du renvoi, qu'en outre,  le  recourant est  jeune, sans charge de  famille, au bénéfice  d'une  formation  scolaire  et  à  même  d'exercer  une  activité  lucrative  de  nature à lui permettre d'assurer sa subsistance,

E­2988/2011 Page 9 que l’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF  2008/34 consid. 12 in fine p. 514s.), le recourant étant tenu de collaborer  à  l’obtention de documents  de  voyage  lui  permettant  de  retourner  dans  son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  être également rejeté, que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­2988/2011 Page 10 Le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Céline Berberat Expédition :

E-2988/2011 — Bundesverwaltungsgericht 18.07.2011 E-2988/2011 — Swissrulings