Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 D-4139/2011

4 août 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,361 mots·~7 min·3

Résumé

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de l'ODM du 8 juillet 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­4139/2011 Arrêt   d u   4   a oû t   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique,  avec l'approbation de Emilia Antonioni, juge, Sonia Dettori, greffière. Parties A._______, né le (…), Nigéria,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 8 juillet 2011 / N _______.

D­4139/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée en Suisse par A._______ le 19 mars 2011, les  investigations  entreprises  par  l'ODM sur  la  base d'une  comparaison  dactyloscopique avec  l'unité  centrale du  système Eurodac ayant  permis  d'établir que  l'intéressé est entré  illégalement sur  le  territoire  italien et a  déposé une demande d'asile à B._______ [en Italie] le 5 juin 2008, sous  l'identité de A._______, né le (…),  l'audition sommaire du 23 mars 2011, au cours de laquelle le requérant a  confirmé ces éléments et a précisé que la date de naissance donnée aux  autorités  italiennes était  fausse, que sa demande d'asile avait  fait  l'objet  d'une  décision  négative  en  novembre  2010,  puis  que  son  recours  avait  été rejeté le (…) février 2011, le  fait  qu'il  a  été  entendu,  à  cette  occasion,  sur  le  prononcé  éventuel  d'une  décision  de  non­entrée  en  matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel  renvoi  en  Italie,  potentiellement  responsable  pour  traiter  sa  demande  d'asile, les éléments qu'il a fait valoir en réponse, soit le fait qu'il n'avait dans ce  pays ni document d'identité, ni travail, ni logement (cf. pv. aud. p. 6), la requête aux fins de reprise en charge de l'intéressé en Italie, soumise  par  l'ODM  le 12 mai 2011, en  relation avec  les données Eurodac, ainsi  qu'avec  les déclarations de celui­ci, en vertu de  l'art. 16 par. 1  let. c du  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement Dublin  II  ;  JO  L50 du 25 février 2003 p. 1 ss), applicable en Suisse, l'absence de réponse des autorités compétentes de cet Etat autre qu'un  accusé de réception, le courrier électronique du 7 juin 2011 envoyé par  l'ODM à celles­ci, par  lequel, considérant que le délai prévu à l'art. 20 par. 1 let. c du règlement  Dublin  II  était  échu,  l'office  considérait  l'Italie  comme  responsable  de  l'examen de la demande d'asile de l'intéressé, la  décision  du  8  juillet  2011,  notifiée  le  15  juillet  suivant,  par  laquelle  l'autorité  intimée,  se  fondant  su  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  du  26  juin 

D­4139/2011 Page 3 1998  sur  l'asile  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entrée  en  matière  sur  la  demande d'asile du requérant, l'a renvoyé en Italie, pays compétent pour  traiter  sa  demande  d'asile  selon  l'Accord  du  26  octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  suisse  (AAD,  RS 0.142.392.68),  a  chargé  le  canton  de  Berne  de  l'exécution de cette mesure et a constaté l'absence d'effet suspensif à un  éventuel recours, l'acte  du  22  juillet  2011  (date  du  sceau  postal),  par  lequel  l'intéressé  a  interjeté  recours  contre  cette  décision  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral (le Tribunal), concluant principalement à l'annulation de celle­ci, à  la  reconnaissance  de  sa  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  l'admission  provisoire  en  raison  du  caractère  illicite,  inexigible  et  impossible  de  l'exécution  de  cette  mesure,  ainsi  qu'à  la  restitution  de  l'effet  suspensif  et  à  l'assistance  judiciaire  partielle  ;  les  conclusions  complémentaires  qu'il  contient  visant  à  assigner  par  précaution  à  l'autorité  de  s'abstenir  de  prendre  contact  avec  le  pays  d'origine ou de provenance de  l'intéressé, ainsi  que de  leur  transmettre  toute  donnée,  et  le  cas  échéant  d'en  informer  le  requérant  dans  une  décision distincte, les motifs qu'il contient relatifs aux conditions d'existence difficile en Italie,  vu l'absence d'autorisation d'exercer une activité lucrative, de logement et  de couverture sociale, en particulier d'assurance­maladie,   et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi du 17 juillet  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au  sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art. 33 LTAF, qu'il  statue  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre  les  décisions  rendues  par  l’ODM en matière  d’asile  et  de  renvoi  de Suisse  (art. 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et  art. 83  let.  d  ch. 1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS 

D­4139/2011 Page 4 173.110]  ; Arrêts  du Tribunal  administratif  fédéral  suisse  [ATAF]  2007/7  consid. 1.1 p. 57), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA,  applicable  par  renvoi de  l'art. 37 LTAF) et son  recours,  interjeté dans  la  forme  (art. 52  PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle décision ; qu'ainsi, des conclusions tendant à  la reconnaissance de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  ne  sont  pas  recevables  (cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p.  368 s.,  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3  p. 777 s. et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss), que  tel  est  le  cas  des  conclusions  du  recours  relatives  à  la  reconnaissance de la qualité de réfugié, à l'octroi de l'asile, ainsi que de  celle concernant le transfert d'informations, qui sortent du cadre de l'objet  du litige ou de la contestation,  qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), que  les dispositions  légales applicables en  lien avec  l'art. 34 al. 2  let. d  LAsi sont mentionnées de manière détaillée dans le règlement Dublin II,  auquel  la Suisse a adhéré avec effet au 12 décembre 2008  (cf. l'AAD) ;  que dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les  dispositions dudit règlement qui suivent, que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres  examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un  pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur  le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par  un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III  désignent comme responsable, qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque  Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée  par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe  pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce  cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre  responsable  au  sens  du  présent 

D­4139/2011 Page 5 règlement et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ;  que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement  responsable,  celui  qui  conduit  une procédure de détermination  de  l'Etat  membre responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge  ou de reprise en charge, que selon  l'art.  16 par.  1  let.  c,  l'Etat membre  responsable de  l'examen  d'une  demande  d'asile  en  vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de  reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'article  20,  le  demandeur  d'asile  dont  la  demande  est  en  cours  d'examen  et  qui  se  trouve, sans en avoir  reçu  la permission, sur  le  territoire d'un autre Etat  membre, que conformément à  l'art 20 par. 1  let. c, si  l'Etat membre requis ne fait  pas  connaître  sa  décision  dans  le  délai  d'un mois  ou  dans  le  délai  de  deux semaines mentionnés au point  b),  il  est  considéré qu'il  accepte  la  reprise en charge du demandeur d'asile, l'Etat membre  responsable de  l'examen d'une demande d'asile en vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de  reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'art.  20,  le  ressortissant  d'un  Etat  tiers  dont  il  a  rejeté  la  demande  d'asile  et  qui  se  trouve,  sans  en  avoir  reçu  la  permission, sur le territoire d'un autre Etat membre, que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative  à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence  relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans  le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre  Etat responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend une  décision  de  non­entrée  en matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise ou la reprise en charge du requérant d'asile (al. 2) ; que l'ODM peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3), que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de  déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que  ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun  des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la  prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de  manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de  l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant  peut  manifester une prérogative souveraine et examiner une demande d'asile 

D­4139/2011 Page 6 même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués  dans  le  règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du  Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes  législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"]  [ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc.  5738), qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison  dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des  déclarations du  recourant,  l'ODM a déposé une demande de  reprise en  charge fondée sur l'art. 16 par. 1 let. c du règlement Dublin II auprès des  autorités  compétentes  italiennes  ;  que  celles­ci  n'ont  fourni  aucune  réponse à ladite requête dans le délai de deux semaines prévu à l'art. 20  par. 1 let. b et c du règlement Dublin II ; qu'en application de la let. c de la  disposition  précitée,  l'office  a  considéré  que  sa  demande  avait  été  acceptée, que  sur  cette  base,  celui­ci  a  rendu  une  décision  de  non­entrée  en  matière en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et a prononcé le transfert de  l'intéressé en Italie, après lui avoir donné le droit d'être entendu à ce sujet  (cf. pv. aud. du 23 mars 2011), qu'au vu de ce qui précède, l'Italie est l'Etat compétent, en vertu de l'art.  16 par. 1 let. c du règlement Dublin II, que  le  recourant  fait  valoir  au  fond qu'il  a quitté  l'Italie en  raison du  fait  que ce pays aurait  rejeté sa demande d'asile, qu'il devrait dès  lors vivre  dans  des  conditions  d'existence  difficile,  vu  l'absence  d'autorisation  de  séjour,  de  possibilité  d'exercer  une activité  lucrative,  de  logement  et  de  couverture sociale, en particulier d'assurance­maladie,   que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être  contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi,  ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par  l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des  réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture  ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et  art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres 

D­4139/2011 Page 7 peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture,  RS 0.105]), que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel  du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de  la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre  de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de  l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et  des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi  désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des  dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux  II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2,  12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant  d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la  présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions  précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que  l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3  CEDH)  seront  respectées  ;  qu'il  incombe  au  requérant  lui­même  d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption  dans  son cas précis (cf. notamment ATAF 2010/45 consid. 7.5), qu'en  l'occurrence,  les  difficultés  brièvement  alléguées  –  liées  au  logement,  à  l'alimentation  et  à  l'obtention  d'une  autorisation  de  travail –  ne  constituent  pas  des  motifs  déterminants  susceptibles  d'empêcher,  sous  l'angle de  la  licéité, un  transfert de  l'intéressé vers  l'Italie, un pays  qui est en particulier signataire de la CEDH et est lié par les garanties qui  en  découlent,  ainsi  que  par  la  Directive  2003/9/CE  du  Conseil  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 7.6), qu'il  n'existe pas d'indice permettant  de penser que  l'Italie  n'offrirait  pas  une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et  faillirait  à ses obligations  internationales en  le  renvoyant dans son pays  d'origine  au  mépris  de  ce  principe  ;  qu'en  effet,  cet  Etat,  en  tant  que  signataire  de  la Conv.  et  de  la CEDH,  est  lié  par  le  principe  absolu  de  non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; qu'il dispose d'un  cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux  étrangers  de  déposer  effectivement  une  demande  d'asile  et  de  la  voir  traitée  en  conformité avec  les règles et garanties prévues par  le droit  international  et par la législation de l'Union européenne,

D­4139/2011 Page 8 que le recourant n'a produit aucune décision d'expulsion exécutable de la  part  des  autorités  italiennes,  lesquelles  ont,  au  contraire,  implicitement  admis  qu'une  procédure  d'asile  le  concernant  était  en  cours  dans  leur  pays, suite à la requête des autorités suisses du 12 mai 2011 ; que dans  son  recours,  il n'a pas allégué craindre un  refoulement par  les autorités  italiennes vers son pays d'origine, mentionnant seulement avoir quitté son  pays natal pour "fuir les injustices et inégalités qui obstruaient [son] accès  à une vie meilleure" (cf. recours p. 5), qu'en tout état de cause,  l'intéressé n'a pas démontré qu'il encourrait un  risque personnel, concret et sérieux d'être soumis, en cas de transfert en  Italie, à un  traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou  l'art. 3 Conv.  torture  (cf. à ce sujet JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.), que  rien  ne  permet,  en  particulier,  d'admettre  qu'il  puisse  véritablement  courir un danger notable d'être personnellement victime au sens de ces  dispositions en raison d'une prétendue absence d'accès effectif aux soins  médicaux nécessités par son état de santé ; que l'allégation de "multiples  cas  de maladie"  pour  lesquels  il  n'aurait  pas  reçu  de  soin  en  Italie  (cf.  recours p. 6), se limite à une simple affirmation indigente, que rien ne s'oppose, dès  lors, sous  l'angle de  la  licéité, à  la  reprise en  charge du recourant par l'Italie, Etat dans lequel il a déposé une demande  d'asile et dont la procédure est encore ouverte, que vu l'absence de violation du droit  international ou national suisse en  cas  de  transfert  en  Italie,  il  n'y  a  pas  lieu  de  faire  application,  sous  cet  angle, de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement  Dublin II, qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires"  qui justifieraient de faire application de la clause de souveraineté (cf. art.  29a  al.  3  OA 1  ;  cf.  aussi  art.  3  al.  2  du  règlement  Dublin  II  ;  ATAF  2010/45 consid. 8), qu'en  effet,  le  recourant  n'a  pas  établi  que  son  transfert  en  Italie  l'exposerait  à  un  dénuement  complet  ;  qu'il  ressort  au  contraire  de  ses  déclarations  qu'il  a  vécu  durant  son  séjour  dans  ce  pays  chez  un  ami  dénommé  C._______  et  qu'il  travaillait  occasionnellement  dans  le  magasin d'articles africains de celui­ci (cf. pv. aud. du 23 mars 2011 p. 2  et 5),

D­4139/2011 Page 9 qu'au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que  l'ODM n'est pas entré  en matière sur sa demande d'asile en se fondant sur  l'art. 34 al. 2  let. d  LAsi, que  le  recours  doit  par  conséquent  être  rejeté  sur  ce  point,  dans  la  mesure où il est recevable, qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence  notamment  d'un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou  d'établissement  fondée sur  le droit  des étrangers,  l'ordre de  renvoi  vers  l'Italie correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient à  la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la  disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du  règlement Dublin II), que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une  procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la  procédure d'asile –, il ne reste pas d'espace permettant de prononcer des  mesures  de  remplacement  à  l'exécution  du  renvoi  au  sens  de  l'art.  44  al. 2  LAsi,  en  relation  avec  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20),  sous  l'angle  de  la  licéité,  de  l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2), que  c'est  donc  à  bon  droit  que  le  renvoi  de  l'intéressé  en  Italie  a  été  prononcé, que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi), que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de  la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du  recours (art. 65 al. 1 PA), qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de  Fr. 600.­,   doivent être mis à  la charge du recourant, conformément aux  art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral  (FITAF, RS 173.320.2),

D­4139/2011 Page 10 (dispositif page suivante)

D­4139/2011 Page 11 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  trente jours qui suivent l'expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori Expédition :

D-4139/2011 — Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 D-4139/2011 — Swissrulings