Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 05.07.2011 D-2335/2011

5 juillet 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·628 mots·~3 min·2

Résumé

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Exécution du renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 29 mars 2011

Texte intégral

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­2335/2011 Arrêt   d u   5   juillet   2011 Composition Gérard Scherrer, juge unique,  avec l'approbation de Jenny de Coulon Scuntaro, juge, Germana Barone Brogna, greffière. Parties A._______, née le […], et ses enfants  B._______, né le […], et C._______, né le […], Kosovo,  recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6,  3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière  de réexamen); décision de l'ODM du 29 mars 2011 /  N […].

D­2335/2011 Page 2 Vu la décision du 3 avril 2007, par laquelle l'ODM a rejeté la demande d'asile  de l'intéressée du 4 mars précédent, a prononcé son renvoi de Suisse et  a ordonné l'exécution de cette mesure, l'arrêt  du  24  juin  2010,  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal)  a  rejeté  le  recours  interjeté,  le  1er  mai  2007,  contre  cette  décision, la décision du 29 mars 2011, par laquelle l'ODM a rejeté la demande de  réexamen, du 7 mars 2011, de son prononcé du 3 avril 2007 en matière  d'exécution du renvoi, le recours interjeté, le 20 avril 2011, contre cette décision, la décision incidente du 2 mai 2011, par laquelle le Tribunal, considérant  que les conclusions du recours paraissaient d'emblée vouées à l'échec, a  requis le paiement d'une avance de frais de Fr. 1'200.­, le paiement de la somme requise dans le délai imparti, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal,  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art. 33 LTAF, qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 105 LAsi, qu'en  cette matière,  celui­ci  statue de manière définitive,  sauf demande  d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  requérant cherche à se protéger  (cf. art 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF,  RS 173.110]), 

D­2335/2011 Page 3 que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art.  52  PA)  et  le  délai  (cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que  la  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen  ou  de  reconsidération)  ­  définie  comme  une  requête  non  soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité  administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a  rendue et qui est entrée en force ­ n'est pas expressément prévue par la  PA, que la jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA  (cf. ATF 127 I 133 consid. 6 p. 137), qui prévoit  le droit de demander  la  révision  des  décisions,  et  de  l'art.  4  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération suisse du 29 mai 1874 (aCst., RO 1 37), qui correspond,  sur  ce  point,  à  l'art.  29  al.  2  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération suisse du 18 avril 1999 (Cst., RS 101), que  l'autorité  administrative  n'est  tenue  de  s'en  saisir  qu'à  certaines  conditions,  à  savoir  lorsque  le  requérant  invoque  l'un  des  motifs  de  révision prévus par l'art. 66 PA ou lorsque les circonstances (de fait ou de  droit) se sont modifiées dans une mesure notable depuis le prononcé de  la première décision (cf. ATAF 2010/27 consid. 2.1 p. 367 s.), que,  selon  la  doctrine  en matière  de  révision  (applicable  en matière  de  réexamen),  les  faits  nouveaux  et  preuves  nouvelles  au  sens  de  l'art. 66 PA  ne  peuvent  entraîner  la  révision  que  s'ils  sont  importants,  c'est­à­dire  de  nature  à  influer  ­  ensuite  d'une  appréciation  juridique  correcte  ­  sur  l'issue  de  la  contestation,  ce  qui  suppose,  en  d'autres  termes,  que  les  faits  nouveaux  soient  décisifs  et  que  les  moyens  de  preuve offerts soient propres à les établir (URSINA BEERLI­BONORAND, Die  ausserordentlichen  Rechtsmittel  in  der  Verwaltungsrechtspflege  des  Bundes und der Kantone, Zurich 1985, p. 173; JEAN­FRANÇOIS POUDRET,  Commentaire de la loi fédérale d'organisation judiciaire, vol. V, ad art. 137  OJF,  Berne  1992,  p. 18,  27  ss  et  32  ss;  BLAISE KNAPP,  Précis  de  droit  administratif,  Bâle/Francfort­sur­le­Main  1991,  p. 276;  ANDRÉ GRISEL,  Traité  de  droit  administratif,  Neuchâtel  1984,  vol. II,  p. 944;  FRITZ GYGI,  Bundesverwaltungsrechtspflege, Berne 1983, p. 262 s.), qu'une demande de  réexamen, à  l'instar  des demandes de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions 

D­2335/2011 Page 4 administratives  entrées  en  force  de  chose  décidée  (arrêt  du  Tribunal  fédéral  en  la  cause  2A.271/2004  consid. 3.1  [et  jurisp.  cit.]  du  7 octobre 2004 ;  cf.  également  dans  ce  sens:  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA] 2003 n° 17 consid. 2b p. 104 et jurisp. cit.), qu'en outre, l'invocation de motifs de révision au sens de l'art. 66 al. 2 PA  ne saurait servir à obtenir une nouvelle appréciation de faits déjà connus  en procédure ordinaire ou à invoquer une violation du droit (cf. ATF 98 Ia  568 consid. 5, ATF 92 II 68 et ATF 81 II 475; JICRA 1994 n° 27 consid.  5e  p.  199  et  JICRA  1993  n°  4  consid.  4c,  5  et  6  p.  22  ss;  AUGUST  MÄCHLER,  in  :  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren [VwVG], Zurich et Saint­Gall 2008, n° 16 et 19 ad  art. 66 PA, p. 861 ss), qu'en  l'espèce, dans un premier moyen,  l'intéressée  réitère ses craintes  de devoir  retourner dans son pays du  fait de sa situation personnelle, à  savoir sa qualité de femme seule ayant la charge de deux jeunes enfants  et ne bénéficiant d'aucun soutien familial sur place, qu'il  convient sur ce point de confirmer  l'argumentation de  l'ODM (selon  laquelle ces éléments ont déjà été appréciés de manière circonstanciée  tant  par  dit  office  que  par  le  Tribunal  dans  le  cadre  de  la  précédente  procédure  ordinaire)  et  de  renvoyer  au  considérant  I  de  la  décision  entreprise dès lors que celui­ci est suffisamment explicite et motivé, que, dans un second moyen, à la base essentiellement de la requête du  7  mars  2011,  l'intéressée  invoque  les  problèmes  affectant  son  état  de  santé psychique, tels qu'ils sont consignés dans un rapport médical daté  du  28  janvier  2011,  faisant  état  d'un  "épisode  dépressif  sévère  sans  symptômes  psychotiques  (F32.2)  accompagné  d'un  syndrome  douloureux  somatoforme  persistant  (F45.4)",  nécessitant  une  psychothérapie régulière ainsi qu'un suivi médicamenteux, que, toutefois ­ au­delà de la question de savoir si les affections attestées  dans ledit rapport médical existaient déjà avant que le Tribunal statue, le  24 juin 2010 ­ le diagnostic posé ne révèle pas d'affection grave, qu'en  d'autres  termes,  il  ne  ressort  pas  de  ce  document  que  l'état  de  santé  de  la  recourante  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de  conduire d'une manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie  ou  à  une  atteinte  sérieuse,  durable,  et  notablement  plus  grave  de  son 

D­2335/2011 Page 5 intégrité  physique en  cas de  retour  dans  son pays,  respectivement  que  son état nécessite impérativement des traitements médicaux ne pouvant  être  poursuivis  qu'en  Suisse,  sous  peine  d'entraîner  de  telles  conséquences (cf. JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157 s.), que les thérapeutes ont certes évoqué un risque de passage à l'acte lié à  la "situation administrative et son incertitude à pouvoir rester en Suisse", que, cependant, la péjoration d'un état de santé psychique en raison d'un  stress  lié  à  la  perspective  ­  plus  ou  moins  imminente  ­  d'un  renvoi  constitue une réaction couramment observée chez des personnes dont la  demande de protection a été rejetée, sans qu'il faille pour autant y voir un  obstacle sérieux à l'exécution du renvoi, qu'en outre, selon les informations à disposition du Tribunal,  le suivi mis  en place pourra, en cas de nécessité, être poursuivi au Kosovo, où des  structures médicales appropriées existent, quand bien même celles­ci ne  correspondent  pas  forcément  à  celles  existant  en  Suisse  et  se  limitent  essentiellement  à  fournir  des  médicaments,  en  tous  les  cas  sous  leur  forme générique, que même si leur gratuité n'est pas assurée, la recourante dispose d'une  réelle  possibilité  de  soutien  de  la  part  des  membres  de  sa  famille  sur  place (cf. arrêt du 24 juin 2010, consid. 7.3.3, p. 11 et 12), qu'au surplus,  elle aura  la possibilité,  en cas de besoin,  de présenter à  l'ODM une demande d'aide au  retour au sens de  l'art. 93 LAsi et 75 de  l’ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l’asile relative au financement (OA 2,  RS  142.312),  en  vue  notamment  de  bénéficier  d'un  soutien  financier  destiné  à  assurer  pour  un  temps  limité  les  soins médicaux  nécessaires  dans son pays d'origine, qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  la  recourante  n'a  apporté,  à  l'appui  de  sa  demande de réexamen du 7 mars 2011, aucun fait nouveau et important  de nature à justifier un réexamen de la cause,  qu'à juste titre, l'ODM a rejeté cette demande, que le recours du 20 avril 2011, dépourvu d'arguments susceptibles de la  remettre en cause, doit donc être rejeté, que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi),

D­2335/2011 Page 6 qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­2335/2011 Page 7 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 1'200.­, sont mis à la charge  de la recourante. Ce montant est intégralement compensé avec l'avance  de Fr.1'200.­ versée le 13 mai 2011. 3.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire de la recourante, à l'ODM et  à l'autorité cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Gérard Scherrer Germana Barone Brogna Expédition : 

D­2335/2011 Page 8

D-2335/2011 — Bundesverwaltungsgericht 05.07.2011 D-2335/2011 — Swissrulings