72. Urteil vom 28. November 1966 i.S. Tuor gegen Eidg. Oberzolldirektion.
72. Urteil vom 28. November 1966 i.S. Tuor gegen Eidg. Oberzolldirektion.
Imposition du tabac, garantie des prix, amende d'ordre (art. 127 al. 1 lit. d; art. 146 LAVS; art. 94 de l'ordonnance du Conseil fédéral réglant l'imposition du tabac du 30 décembre 1947, modifiée le 4 juin 1962). 1. Définition des organismes d'entraide des consommateurs au sens de l'art. 94 al. 4 lit. a de l'ordonnance réglant l'imposition du tabac (consid. 2). 2. Contrôle de la légalité et de la constitutionnalité des ordonnences du Conseil fédéral fondées sur une délégation légale; éclaircissement de la jurisprudence (consid. 3 et 4). 3. La disposition que contient l'art. 94 al. 4 lit. a de l'ordonnance réglant l'imposition du tabac et qui permet aux seuls organismes d'entraide des consommateurs et non pas aussi aux autres détaillants d'accorder de leur propre chef des rabais dépassant 8% viole l'art. 4 Cst. Elle n'est pas appliquée en l'espèce et les amendes d'ordre contestées sont annulées (consid. 5 et 6).
Imposizione del tabacco, protezione del prezzo, ammenda disciplinare (art. 127 cpv. 1 lett. d'art. 146 AVS; art. 94 dell'ordinanza del Consiglio federale concernente l'imposizione del tabacco, del 30 dicembre 1947/4 giugno 1962). 1. Definizione delle organizzazioni di mutua assistenza cooperativa ai sensi dell'art. 94 cpv. 4 lett. a della citata ordinanza (consid. 2). 2. Controllo della legalità e della costituzionalità delle ordinanze del Consiglio federale fondate su una delega legale; chiarimento della giurisprudenza (consid. 3, 4). 3. La disposizione contenuta all'art. 94 cpv. 4 lett. a dell'ordinanza sull'imposizione del tabacco, che permette solo alle organizzazioni di mutua assistenza cooperativa e non anche agli altri rivenditori al minuto di accordare di loro iniziativa ribassi superiori all'8 %, viola l'art. 4 CF. Essa non è applicata nella fattispecie e le ammende disciplinari contestate sono annullate (consid. 5, 6).