Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 28.11.2011 E-6269/2011

November 28, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·731 words·~4 min·3

Summary

Asile et renvoi (recours réexamen)

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­6269/2011 Arrêt   d u   2 8   n o v emb r e   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Nina Spälti Giannakitsas, juge ; Chrystel Tornare Villanueva, greffière. Parties A._______, né le (…), Angola,  (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision  en matière de réexamen) ;  décision de l'ODM du 19 octobre 2011 / N (…).

E­6269/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  20 février 2011, la décision du 9 mars 2011, par laquelle l'ODM a rejeté cette demande, a  prononcé  le  renvoi  de  Suisse  de  l'intéressé  et  ordonné  l'exécution  de  cette mesure, l'arrêt  du  14  avril  2011,  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral            (le  Tribunal)  a  rejeté  le  recours  déposé  le  8  avril  2011  et  confirmé  la  décision de l'ODM précitée, l'acte du 11 octobre 2011, par lequel l'intéressé a demandé le réexamen  de la décision de l'ODM du 9 mars 2011, uniquement sur la question de  l'exécution du renvoi, la décision du 19 octobre 2011, par  laquelle  l'ODM a rejeté  la demande  de reconsidération de l'intéressé et a constaté le caractère exécutoire de  sa  décision  du  9 mars  2011,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un  éventuel recours, l'acte du 17 novembre 2011, par lequel l'intéressé a recouru contre cette  décision,  concluant  préliminairement  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif,  principalement  à  l'annulation  de  la  décision  querellée  et  à  l'octroi  de  l'admission provisoire, enfin à l'assistance judiciaire partielle, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’exécution  du renvoi suite au rejet d'une demande d'asile et le réexamen d'une telle  mesure –  lesquelles n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 33 

E­6269/2011 Page 3 LTAF  –  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'en  cette  matière,  il  statue  de  manière  définitive,  sauf  demande  d’extradition déposée par  l’Etat dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF,  RS 173.110]), que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1  LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que  la  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen  ou  de  reconsidération)  –  définie  comme  une  requête  non  soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité  administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a  rendue et qui est entrée en force – n'est pas expressément prévue par la  PA, que la jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA,  qui prévoit  le droit de demander  la révision des décisions, et de  l'art. 29  al.  1  et  2  de  la  Constitution  fédérale  du  18  avril  1999  (Cst.,  RS  101)  (ATF 127 I 133 consid. 6 p. 137), qu'une autorité est ainsi  tenue d'entrer en matière sur une demande de  réexamen  si  les  circonstances  (de  fait  et  de  droit)  ont  subi,  depuis  la  dernière  décision,  une modification  notable,  ou  si  le  requérant  invoque  l'un des motifs de révision prévus à l'art. 66 PA, à savoir des faits ou des  moyens  de  preuve  importants  que,  malgré  la  diligence  qu'on  pouvait  attendre de lui, il ne connaissait pas lors de la première décision, ou dont  il ne pouvait pas se prévaloir ou n'avait pas de  raison de se prévaloir à  cette époque ; que dans cette hypothèse,  la demande de réexamen doit  être  considérée  comme  un  moyen  de  droit  extraordinaire  et  appelée  "demande de réexamen qualifiée" (ATF 127 I 133 consid. 6, ATF 124 II 1  consid. 3a et ATF 120 Ib 42 consid. 2b ; Jurisprudence et informations de  la Commission suisse de  recours en matière d'asile  [JICRA] 2006 n° 20  consid. 2.1 p. 213, JICRA 2003 n° 17 p. 101ss, JICRA 2003 n° 7 consid.  1 p. 42s., JICRA 2002 n° 13 consid. 5 p. 129s., JICRA 1993 n° 25 consid.  3  p.  178s.,  et  jurisprudence  citée ;  Ulrich Häfelin  /  Georg Müller  /  Felix 

E­6269/2011 Page 4 Hulmann, Allgemeines Verwaltungsrecht, 5ème éd., Zurich 2006, n. 1833,  p. 392 ;  KARIN  SCHERRER,  in  Praxiskommentar  VwVG,  Zurich  Bâle  Genève 2009, n. 16s. ad art. 66 PA, p. 1303s.), que,  toutefois,  une  demande  de  réexamen,  à  l'instar  des  demandes  de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (arrêt  du  Tribunal  fédéral  en  la  cause  2A.271/2004  consid.  3.1  [et  jurisprudence  citée] du 7 octobre 2004 ; cf. également dans ce sens JICRA 2003 n° 17  consid. 2b p. 104 et jurisprudence citée), qu'en  outre,  l'invocation  de  motifs  de  révision  –  et  donc  de  réexamen  qualifié  –  au  sens  de  l'art.  66  al.  2  PA  ne  saurait  servir  à  obtenir  une  nouvelle  appréciation  de  faits  déjà  connus  en  procédure  ordinaire  ou  à  invoquer une violation du droit (cf. ATF 98 Ia 568 consid. 5, ATF 92 II 68  et  ATF 81 II 475 ;  JICRA  1994  n° 27  consid.  5e  p.  199  et  JICRA  1993  n° 4  consid.  4c,  5  et  6  p.  22ss ;  Yves  Donzallaz,  Loi  sur  le  Tribunal  fédéral,  Commentaire,  Berne  2008,  n° 4697s.,  p.  1692s. ;  AUGUST  MÄCHLER,  in  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das  Verwaltungsverfahren  [VwVG], Zurich et Saint­Gall 2008, n° 16 et 19 ad  art. 66 PA, p. 861ss), qu'en  l'espèce,  dans  sa  demande  de  réexamen,  l'intéressé  a  fait  valoir  que  l'exécution  de  son  renvoi  en  Angola  n'était  pas  raisonnablement  exigible,  voire  illicite,  au motif  qu'il  n'y  serait  pas  en  sécurité  en  cas  de  retour,  en  raison de  son appartenance à  l'UNITA  (Union nationale  pour  l'indépendance totale de l'Angola), qu'à  l'appui  de  sa  demande,  l'intéressé  a  produit  deux  attestations  de  l'UNITA établies à (...), en (…), et en Suisse en (…) ainsi que six articles  tirés d'Internet relatifs à des manifestations de jeunes à (...), qu'il  s'agit  dès  lors  d'examiner  si  les  motifs  invoqués  par  l'intéressé  constituent des  faits nouveaux  importants,  tels que définis ci­dessus, de  nature à remettre en cause l'appréciation antérieure, que, les attestations de l'UNITA constituent certes des moyens de preuve  nouveaux attestant de l'affiliation du recourant à ce parti, qu'elles n'ont toutefois pas la force probante qu'il veut leur attribuer dans  la  mesure  où  elles  ne  permettent  pas  d'établir  les  prétendues 

E­6269/2011 Page 5 persécutions  dont  il  aurait  fait  l'objet  ou  qu'il  craint  de  subir  en  cas  de  retour, que, comme l'a justement souligné l'ODM, ces documents ne font même  pas  état  des  prétendus  problèmes  que  l'intéressé  aurait  rencontrés  en  Angola en raison de son appartenance politique, que, de plus, quand bien même il s'agit de preuves nouvelles, celles­ci ne  portent pas sur un fait nouveau, qu'en  effet,  l'intéressé  avait  déjà  produit  dans  le  cadre  de  la  procédure  ordinaire ses cartes de membre établies par l'UNITA, qu'en outre, bien que l'ODM et le Tribunal ait mis en doute l'appartenance  de l'intéressé à ce parti, cette hypothèse a toutefois été prise en compte  dans leurs décisions respectives, qu'ainsi, dans son arrêt du 14 avril 2011, le Tribunal a estimé que même  si  les  cartes  de  membre  de  l'UNITA  produites  par  le  recourant  étaient  authentiques,  celles­ci  ne  démontreraient  ni  son  implication  dans  des  activités d'opposition ni  les recherches engagées par  les autorités à son  encontre,  qu'à cela s'ajoute que,  compte  tenu de  la situation générale en Angola,  des mesures de persécution en relation avec l'appartenance à l'UNITA ne  paraissent pas réalistes, qu'en  effet,  après  la  fin  de  la  guerre  civile  dans  ce  pays,  une  loi  d'amnistie,  entrée  en  vigueur  le  4  avril  2002,  a  été  adoptée  et  les  membres de l'UNITA peuvent s'en prévaloir, que la situation a continué à s'améliorer depuis lors, que l'UNITA est devenue le plus grand parti d'opposition, qu'il a ainsi obtenu 16 sièges aux dernières élections parlementaires de  septembre 2008 et d'importants postes ministériels ont été attribués à ses  membres  (cf.  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­4141/2006  du  11 mars 2010), que, cela dit, les articles tirés d'Internet concernant des manifestations de  jeunes  à  (...)  ne  constituent  pas  non  plus  des  moyens  de  preuve 

E­6269/2011 Page 6 pertinents  dans  la  mesure  où  ils  ne  concernent  pas  personnellement  l'intéressé, qu'ainsi,  ces  documents  ne  démontrent  aucunement  la  véracité  des  allégations du recourant quant aux persécutions qu'il aurait subies ou qu'il  craint de subir en cas de retour dans son pays d'origine, qu'en  effet,  ces  articles  évoquent  la  réaction  parfois  musclée  des  autorités  face  à  des  manifestations  de  jeunes  non  autorisées  mais  ne  donnent aucun détail qui permettrait d'établir, d'une quelconque manière,  un lien entre ces événements et le recourant lui­même ou l'UNITA, qu'à  cela  s'ajoute que  ces documents ne démontrent  pas non plus que  les membres de l'UNITA seraient nouvellement menacés en Angola, qu'en effet,  la  situation générale  régnant en Angola n'a pas changé, de  manière à être déterminante sous l'angle du réexamen, depuis  l'arrêt du  Tribunal du 14 avril 2011, que  le  Tribunal  a  examiné  cette  situation  et  a  considéré  qu'elle  ne  s'opposait  pas  à  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  dans  son  pays  d'origine, que, dans ces conditions, faute d'élément nouveau important et pertinent,  c'est à juste titre que l'autorité de première instance a rejeté la demande  de reconsidération déposée par  l'intéressé (art. 44 al. 2 LAsi et 83 de la  loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]), que, pour le reste, renvoi est fait à la décision de l'ODM, que le recours doit ainsi être rejeté, que  s’avérant  manifestement  infondé,  celui­ci  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi), que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée,  les  conclusions du recours étant d'emblée vouées à l'échec (cf. art. 65 al. 1  PA),

E­6269/2011 Page 7 que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif : page suivante)

E­6269/2011 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 1'200.­, sont mis à la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : François Badoud Chrystel Tornare Villanueva Expédition :

E-6269/2011 — Bundesverwaltungsgericht 28.11.2011 E-6269/2011 — Swissrulings