Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 09.12.2011 E-4312/2011

December 9, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·854 words·~4 min·3

Summary

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen)

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4312/2011 Arrêt   d u   9   d é c emb r e   2011 Composition François Badoud (président du collège),  Jenny de Coulon Scuntaro, Bruno Huber, juges, Antoine Willa, greffier. Parties A._______, né le (…), Kosovo,   représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s  (SAJE), en la personne de (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Exécution du renvoi (réexamen) ; décision de l'ODM du  1er juillet 2011 / N (…).

E­4312/2011 Page 2 Faits : A.  A._______ a déposé une demande d'asile en Suisse, le 8 février 2010. Il  a  alors  exposé  avoir  été  racketté  et  séquestré  par  des  groupes  de  criminels. Sa demande a été  rejetée par décision de  l'ODM du 11 mars  2010, faute de pertinence des motifs soulevés. Interjetant  recours,  l'intéressé  a  repris  son  argumentation  antérieure  et  fait valoir son état de santé, se basant sur un  rapport médical du 7  juin  2010. Selon ce document, il était touché par un syndrome de stress post­ traumatique  (PTSD),  un  état  dépressif  moyen  et  des  troubles  d'adaptation, et était perturbé par le récent décès de sa sœur ;  le risque  suicidaire était important. Par arrêt du 5 juillet 2010, le Tribunal administratif fédéral (le Tribunal) a  rejeté le recours, l'intéressé pouvant être pris médicalement en charge au  Kosovo. B.  Le  15  novembre  2010,  le  requérant  a  déposé  une  demande  de  réexamen,  concluant  au  prononcé  de  l'admission  provisoire,  l'exécution  du renvoi n'étant pas raisonnablement exigible. Il a fait valoir son état de  santé,  qui  faisait  l'objet  d'investigations  impossibles  à  accomplir  au  Kosovo, ses troubles ne pouvant en outre être correctement traités dans  son  pays  d'origine  ;  il  n'y  disposait  d'ailleurs  d'aucun  soutien  familial  adéquat. Selon  deux  rapports  médicaux  des  27  juillet  et  29  octobre  2010,  l'intéressé souffrait, outre de céphalées de  tension, de gastralgies et de  problèmes digestifs ; le traitement par inhibiteur de la pompe et proton et  antibiotiques  (en  raison d'une possible  infection par helicobacter  pylori),  entamé en mai 2010, n'avait pas produit d'effet. Le soupçon existait de la  présence  d'une maladie  de  Crohn  ;  afin  d'en  déterminer  la  réalité,  des  recherches  additionnelles  étaient  nécessaires.  L'intéressé  risquait  également  d'être  atteint  d'un  ulcère  hémorragique  aux  conséquences  potentiellement graves. Enfin,  sur  le  plan  psychique,  le  diagnostic  déjà  posé  en  procédure  ordinaire était confirmé par un rapport du 1er septembre 2010 ; les termes 

E­4312/2011 Page 3 en  ont  été  repris  dans  un  second  rapport  16  juin  2011,  déposé  à  la  demande de l'ODM. C.  Selon un nouveau rapport du 20  juin 2011, requis par  l'ODM,  l'intéressé  n'était  pas  atteint  de  la  maladie  de  Crohn  mais  d'un  syndrome  du  ligament  arqué  touchant  une  artère  abdominale  ;  l'intervention  chirurgicale  indispensable devait avoir  lieu  le 27  juin suivant, ensuite de  quoi une convalescence de quelques semaines serait nécessaire. Par décision du 1er juillet 2011, l'ODM a rejeté la demande de réexamen,  reportant toutefois le délai de départ au 12 août suivant. D.  Interjetant  recours  contre  cette  décision,  le  4  août  2011,  A._______  a  invoqué son état de santé  (pangastrite,  infection bactérienne,  syndrome  du ligament arqué, atteintes psychiques), faisant grief à l'ODM d'avoir pris  une décision prématurée, ses troubles n'ayant pas été tous investigués ;  de plus, il ne pourrait voir ses maux traités au Kosovo, où il ne disposait  d'aucun  soutien.  Il  a  conclu  au  prononcé  de  l'admission  provisoire  (l'exécution du  renvoi étant  illicite et  inexigible) et a  requis des mesures  provisionnelles,  ainsi  que  la  dispense  du  versement  d'une  avance  de  frais. Outre plusieurs rapports médicaux déjà connus, le recourant en a déposé  un nouveau, daté du 30 mars 2011, confirmant les diagnostics antérieurs.  Selon dit rapport, une intervention chirurgicale est nécessaire pour guérir  son  syndrome  du  ligament  arqué,  lequel  lui  fait  courir  un  risque  vital ;  après quoi, un suivi de son état au Kosovo serait possible. E.  Par  ordonnance  du  10  août  2011,  le  Tribunal  a  rejeté  les  requêtes  de  mesures provisionnelles et de dispense de l'avance de frais. Demandant  la  reconsidération  de  cette  décision  incidente,  l'intéressé  a  déposé un nouveau rapport du 3 août 2011 ; il en ressort que l'opération  s'est déroulée sans complications, mais que la persistance des douleurs  réclame  de  nouvelles  investigations.  Le  recourant  a  requis  l'assistance  judiciaire partielle.

E­4312/2011 Page 4 Par ordonnance du 15 août suivant, le Tribunal a accordé la dispense de  l'avance de  frais,  la  question de  l'assistance  judiciaire  étant  renvoyée à  l'arrêt au fond. F.  Invité à se prononcer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé  le rejet dans  sa réponse du 21 octobre 2011, l'intéressé ne manifestant aucun trouble  incompatible  avec  l'exécution  du  renvoi,  et  les  investigations  supplémentaires requises pouvant avoir  lieu dans son pays d'origine. Le  recourant n'a pas fait usage de son droit de réplique. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche  à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans  les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et  108 al. 1 LAsi). 2.  2.1. La demande de réexamen, définie comme une requête non soumise  à  des  exigences  de  délai  ou  de  forme,  adressée  à  une  autorité  administrative en vue de la reconsidération de la décision qu'elle a prise,  n'est pas expressément prévue par la PA. La jurisprudence l'a cependant  déduite de  l'art. 66 PA, qui prévoit  le droit de demander  la  révision des  décisions  et  de  l'art.  4  aCst.,  actuellement  l'art.  29  al.  1  et  2  de  la 

E­4312/2011 Page 5 constitution  fédérale  du 18 avril  1999  (Cst., RS 101). Une demande de  réexamen  ne  constitue  pas  une  voie  de  droit  ordinaire.  Partant,  l'ODM  n'est  tenu  de  s'en  saisir  que  lorsqu'elle  constitue  une  "demande  de  reconsidération qualifiée",  à  savoir  lorsque  le  requérant  invoque un des  motifs  de  révision  prévus  à  l'art.  66  PA,  applicable  par  analogie  ou  lorsqu'elle  constitue  une  "demande  d'adaptation",  à  savoir  lorsque  le  requérant  se prévaut d'un changement notable de circonstances depuis  le prononcé de la décision matérielle de première instance (si la demande  d'adaptation  porte  sur  le  réexamen  d'un  refus  de  l'asile  [et  non  simplement  d'une  mesure  de  renvoi],  l'art.  32  al.  2  let.  e  LAsi  sera  en  principe applicable). 2.2.  Une  demande  de  nouvel  examen  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  question  des  décisions  administratives.  En  conséquence et par analogie avec l'art. 66 al. 3 PA, il y a lieu d'exclure le  réexamen d'une décision de première instance entrée en force lorsque le  requérant  le  sollicite  en  se  fondant  sur  des  moyens  qu'il  aurait  pu  invoquer  par  la  voie  de  recours  contre  cette  décision  au  fond  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d’asile [JICRA] 2003 n° 17 consid. 2 p. 103­104). 3.  3.1. La question qui se pose est donc de savoir si  les faits soulevés par  l'intéressé sont nouveaux, et dans l'affirmative s'ils sont déterminants, soit  susceptibles  de  modifier  l'état  de  fait  retenu  par  l'autorité  dans  sa  première  décision  dans  une  mesure  suffisante  pour  mener,  après  appréciation juridique de la nouvelle situation, à une décision différente. 3.2.  S'agissant  des  troubles  psychiques  que  présente  le  recourant,  l'examen des divers rapports médicaux déposés ne fait pas apparaître de  changements survenus après la fin de la procédure ordinaire ; en effet, le  diagnostic posé n'a pas évolué, à tel point que les différents rapports ont  tous été rédigés dans des termes analogues, si ce n'est identiques. En  revanche,  les  atteintes  digestives  touchant  l'intéressé  sont  en  effet  nouvelles  et  ne  présentent  pas  d'antécédents,  leur  première  mention  figurant  dans  le  rapport  du  27  juillet  2010.  Le  fait  que  le  traitement  ait  commencé en mai 2010, soit avant  la clôture de  la procédure ordinaire,  pourrait certes être  retenu au détriment du  recourant, qui aurait pu  faire  état  plus  tôt  de  ces  faits  inédits  ;  son  état  de  santé  a  toutefois  connu 

E­4312/2011 Page 6 ultérieurement  une  évolution  qui  enlève  une  partie  de  sa  portée  à  ce  constat. Dans  tous  les  cas,  eu  égard  à  ce  qui  suit,  cette  question  peut  toutefois rester indécise. 3.3. En effet, comme on va le voir, les problèmes digestifs que l'intéressé  présente ne sont pas déterminants. 3.3.1. Le  recourant  a d'abord  fait  valoir,  dans  son acte de  recours,  que  l'exécution de son renvoi serait illicite. Toutefois, comme l'a rappelé la Cour européenne des droits de l'homme  (arrêt  "N.  contre  Royaume­Uni",  du  27  mai  2008,  publié  sous  n° 26565/05),  s'agissant  de  personnes  touchées  dans  leur  santé,  le  renvoi  forcé n'est susceptible de constituer une violation de  l'art. 3 de  la  convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et  des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) que si l'intéressé se trouve  dans un  stade de  sa maladie  avancé et  terminal,  au point  que  sa mort  apparaît  comme  une  perspective  proche.  Cette  incompatibilité  suppose  donc  que  la  personne  en  cause  soit  victime  d'une  affection  grave,  pleinement développée, qui fait apparaître un prochain décès comme une  hypothèse  très  solide  ;  il  faut  encore  que  cette  personne  ne  puisse  probablement avoir accès aux soins nécessaires, même à un prix élevé,  et ne puisse compter sur l'aide de ses proches. Le recourant ne se trouve pas dans une telle situation. Les troubles dont  il souffre n'ont pas de caractère aigu, et sa vie n'est manifestement pas  en  danger  de  manière  imminente  ;  l'exécution  du  renvoi  n'est  donc  aucunement illicite. 3.3.2.  Quant  au  caractère  non  raisonnablement  exigible  de  cette  exécution,  le Tribunal rappelle qu'il ne peut être retenu que si, en raison  de  l'absence  de  possibilités  de  traitement  adéquat,  l'état  de  santé  de  l'intéressé  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de  conduire  d'une  manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte  sérieuse,  durable,  et  notablement  plus  grave  de  son  intégrité  physique  (cf. not. JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157s.). En revanche,  il n'existe  pas un droit général d'accès en Suisse à des mesures médicales visant à  recouvrer  la santé ou à  la maintenir, au simple motif que  l'infrastructure  hospitalière  et  le  savoir­faire  médical  dans  le  pays  d'origine  ou  de  destination de l'intéressé n'atteindrait pas le standard élevé qu'on trouve  en Suisse (JICRA 1993 n° 38 p. 274s.).

E­4312/2011 Page 7 Dans le cas particulier, il s'avère que le recourant n'a jamais souffert de la  maladie de Crohn, mais a été touché par un syndrome du ligament arqué,  lequel a été corrigé avec succès par la chirurgie ; selon le rapport médical  le plus récent, du 3 août 2011, la persistance des douleurs demandait de  nouvelles investigations. L'intéressé n'ayant toutefois pas saisi l'occasion  de répliquer à la réponse de l'ODM, le Tribunal s'estime fondé à admettre  que  son  état  ne  s'est  pas  aggravé  depuis  lors,  et  que  les  recherches  entreprises n'ont pas révélé d'autres affections. Il apparaît donc que  l'état du recourant, qui a perdu  tout caractère aigu,  ne suppose plus qu'un suivi  régulier, mais aucun  traitement spécifique  ;  ce  suivi  peut  lui  être  dispensé  dans  son  pays  d'origine,  ainsi  que  le  relèvent  d'ailleurs  les  rapports médicaux  des  27  juillet  2010 et  30 mars  2011. L'exécution de son renvoi est donc raisonnablement exigible. 3.4.  Il  s’ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu’il  conteste  le  refus  de  la  demande de réexamen, doit être rejeté. 4.  4.1.  En  l'espèce,  le  Tribunal  a  d'abord  considéré  le  recours  comme  manifestement dénué de chances de succès ;  il n'a accordé la dispense  de l'avance de frais que sur  la base du rapport médical du 3 août 2011,  lequel  laissait  ouverte  la  possibilité  d'autres  atteintes  à  la  santé  du  recourant, qu'il y avait lieu d'investiguer. Toutefois,  comme déjà mentionné,  l'intéressé n'a pas  fait  usage de son  droit  de  réplique,  ce  dont  il  faut  conclure  qu'aucun  trouble  nouveau  n'a  été découvert. Dans ces conditions,  le Tribunal ne voit pas de motifs de  donner suite à la requête d'assistance judiciaire partielle. 4.2. Dès lors, au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de  procédure à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et  2 e 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2). (dispositif page suivante)  

E­4312/2011 Page 8 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : François Badoud Antoine Willa Expédition :

E-4312/2011 — Bundesverwaltungsgericht 09.12.2011 E-4312/2011 — Swissrulings