Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 27.07.2011 E-4091/2011

July 27, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,060 words·~5 min·2

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4091/2011   Arrêt   d u   2 7   juillet   2011 Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,  avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Céline Berberat, greffière. Parties A._______, née le (…), Erythrée,  recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 12 juillet 2011 / N (…).

E­4091/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  12 avril 2011, les  résultats  de  la  comparaison  des  données  dactyloscopiques  du  système  Eurodac  dont  il  est  ressort  que  la  recourante  a  déposé  une  demande d'asile le 28 mars 2011 à Catane, en Italie, le  procès­verbal  de  l’audition  du  2  mai  2011,  duquel  il  ressort  que  l'intéressée  aurait  quitté  son  pays  d'origine  le  25  mars  2009  pour  rejoindre le Soudan puis la Lybie, où elle serait arrivée le 5 juin 2009 puis  aurait embarqué, le 26 mars 2011, sur un bateau à destination de l'Italie  et, enfin, serait entrée clandestinement en Suisse le 11 avril 2011, la  requête  adressée  le  11 mai  2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes  aux fins de reprise de la recourante fondée sur l'art. 16 par. 1 point c du  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un pays tiers (J.O. L 50/1 du 25.2.2003,  ci­après : règlement Dublin II), le  courriel  adressé  le  11  juillet  2011 par  l'ODM aux autorités  italiennes,  constatant l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire  "échu le 7 juin 2011", et donc la compétence de l'Italie pour l'examen de  la demande d'asile, la  décision  du  12  juillet  2011,  notifiée  le  14  juillet  suivant,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile de la recourante, a prononcé son renvoi (ou transfert) en Italie, et  a ordonné l'exécution de cette mesure, le  recours  du  20  juillet  2011,  posté  le  même  jour,  interjeté  contre  la  décision précitée, la  demande  de  dispense  de  l'avance  des  frais  de  procédure  dont  il  est  assorti,

E­4091/2011 Page 3 les  autres  pièces  du  dossier  de  l'ODM,  reçu  le  22  juillet  2011,  par  le  Tribunal administratif fédéral (ci­après : le Tribunal), et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il  statue  de  manière  définitive  (cf. art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que son recours, interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme  (cf. art. 52 PA) prescrits par la loi, est, sur ces points, recevable, que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la  demande  d'asile  assortie  d'une  obligation  de  transfert  vers  l'Italie,  l'Etat  membre  de  l'Union  européenne  compétent,  de  l'avis  de  l'ODM,  pour  mener la procédure d'asile et de renvoi, que la non­entrée en matière et le renvoi (ou transfert) forment une seule  et même décision  indissociable  (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.2.3 et 10.2  p. 644 s.), que,  partant,  l'objet  du  litige  (cf.  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3,  p.  777,  ATAF 2007/8 consid. 5, p. 76 ss) ne peut porter que sur le bien­fondé de  cette décision de non­entrée en matière et de transfert, autrement dit sur  la détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile, que, la conclusion tendant à l'admission provisoire sort de l'objet du litige  et est irrecevable,

E­4091/2011 Page 4 qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  toutefois, en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié  ou  à  son  droit  interne, que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert  au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse  relevant du droit  international ou encore pour des  raisons humanitaires,  en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 p. 630ss), qu'en  l'occurrence,  la  recourante  a  déposé  une  demande  d'asile  le  28 mars 2011 en Italie,

E­4091/2011 Page 5 que l'Italie a accepté tacitement la reprise en charge de la recourante, que,  par  conséquent,  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme  responsable par les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II, que  ce  point  n'est  en  soi  pas  contesté  par  la  recourante  dans  son  recours, que cependant, elle a fait valoir que les conditions d'accueil et d'existence  en  Italie  étaient  particulièrement  mauvaises,  voire  inhumaines,  les  requérants d'asile étant contraints d'y vivre dans des conditions des plus  précaires,  sans  accès  notamment  à  des  logements  décents  et  s'est  référée  sur  ce  point  au  rapport  publié  par  la  fondation  allemande  "Pro  Asyl" (Maria BETHKE et Dominik BENDER, "Zur Situation von Flüchlingen in  Italien" du 28 février 2011), qu'elle  a  ajouté  qu'en  tant  que  femme  seule,  sans  soutien  familial,  elle  serait particulièrement exposée aux abus de nature sexuelle, que la recourante a fait ainsi  implicitement valoir qu'à titre dérogatoire la  Suisse  devait  examiner  sa  demande  d'asile  en  application  de  l'art. 3  par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II,  que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon  une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les Etats membres  [JO L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après : directive « Procédure »] ;  que  le  rapport  sur  lequel  la  recourante  se  fonde  fait  état  de  difficultés  importantes auxquelles peuvent être confrontés les requérants d'asile en  Italie, sur le plan notamment des structures d'accueil et du logement, 

E­4091/2011 Page 6 qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face,  depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays  du Nord de l'Afrique, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant  à leur capacité d'accueil, que  cependant,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours  être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées,  le  Tribunal  ne  saurait  en  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une  pratique avérée de violation systématique de la directive no 2003/9/CE du  Conseil du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003, ci­après : directive « Accueil »],  que, dans ces conditions,  il n'y a pas  lieu de renoncer à  la présomption  selon laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit  international  public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais traitements ancrée à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,  que  cette  présomption  peut,  toutefois,  être  renversée  par  des  indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit  international  ou  le  droit  européen  (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 7.4 et 7.5), qu'en  l'occurrence,  la  recourante,  n'a  apporté  aucun  élément  personnel  de nature à renverser cette présomption, qu'elle n'a ni allégué ni établi que l'Italie ne respecterait pas en ce qui la  concerne le principe de non­refoulement,  qu'en  particulier,  elle  n'a,  ni  lors  de  son  audition,  ni  dans  son  recours,  invoqué  que  dans  son  cas  concret  elle  n'avait  pas  pu  bénéficier  de  conditions  d'accueil  en  Italie  conformes  aux  standards  minimaux  européens et internationaux,  que cette appréciation ne saurait être modifiée par le fait que le séjour de  l'intéressée en Italie a été bref et que son intention avait été de rallier  la  Suisse  aussi  rapidement  que  possible,  sans  attendre  que  les  autorités  italiennes la prennent en charge et examinent sa demande d'asile, parce  que son intention première et unique était en réalité de déposer une telle  demande en Suisse (cf. p.­v. de l'audition du 2 mai 2011 p.6),

E­4091/2011 Page 7 qu'en choisissant de passer en transit par le territoire italien, elle n'a pas  laissé  aux  autorités  de  ce  pays  l'opportunité  de  se  conformer  à  leurs  obligations à son égard, qu'en  outre  le  règlement Dublin  II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3), qu'en  définitive,  la  recourante  n'a  pas  fourni  d'indices  personnels,  concrets et sérieux que ses conditions d'existence en Italie atteindraient,  en cas de transfert dans ce pays, un tel degré de pénibilité et de gravité  qu'elles seraient constitutives d'un traitement contraire à l'art. 3 CEDH, que, dans ces conditions, vu qu'elle n'a pas renversé  la présomption de  sécurité attachée au respect par  l'Italie de ses obligations tirées du droit  international public et du droit européen, une vérification plus approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf.  Francesco  MAIANI/Constantin  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans  l'espace  Dublin,  entre  confiance mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs  d'asile,  in  :  ASYL  2/11,  p. 12ss, spéc. p. 14), que,  par  ailleurs,si,  après  son  retour  en  Italie,  la  recourante  devait  effectivement être contrainte par les circonstances à mener en Italie une  existence non conforme à  la dignité humaine,  il  lui appartiendra de faire  valoir ses droits directement auprès des autorités italiennes, en usant des  voies de droit adéquates, qu'enfin, la recourante n'a allégué aucun problème de santé, que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de  la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées,  que, pour des motifs analogues à ceux déjà exposés ci­avant, elle n'a pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression  devant  être  interprétée  restrictivement  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.2.2)  –  en  lien  avec  ses  conditions de séjour en Italie, qu'en définitive, il n'y a pas lieu d'admettre un empêchement au transfert  en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, 

E­4091/2011 Page 8 que,  partant,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international  public ni aucune raison humanitaire au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1 n'est  opposable au transfert de la recourante vers l'Italie, qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie  demeure  formellement  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande d'asile de  la recourante, au sens du règlement Dublin  II et est  tenue de  la  reprendre en charge conformément à  l'art. 20 par. 1 point d  dudit règlement, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile en vertu de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi  et qu'il  a prononcé  son renvoi  (ou  transfert) vers  l'Italie en application de  l'art. 44 al. 1 LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art.  32  let.  a  OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF 2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée,  que le présent arrêt rend sans objet la demande d'effet suspensif, que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), qu'une  décision  au  fond  ayant  été  rendue,  la  demande de  dispense de  l'avance des frais présentée simultanément au recours est sans objet, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge de la recourante, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 

E­4091/2011 Page 9 3  let. b du  règlement du 21  février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­4091/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'effet suspensif est sans objet. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge de  la recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Jean­Pierre Monnet Céline Berberat Expédition :

E-4091/2011 — Bundesverwaltungsgericht 27.07.2011 E-4091/2011 — Swissrulings