Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 27.02.2012 D-974/2012

February 27, 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,159 words·~6 min·2

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­974/2012   Arrêt   d u   2 7   février   2012 Composition Yanick Felley, juge unique, avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier. Parties A._______, Somalie, recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern, autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 7 février 2012 / (…).

D­974/2012 Page 2 Vu la demande d'asile de l'intéressé du 4 octobre 2011, la  dactyloscopie  à  laquelle  l'ODM  a  procédé  le  5  octobre  2011,  par  le  biais  du  système  Eurodac,  dont  le  résultat  a  révélé  que  l'intéressé  a  sollicité  la  protection  des  autorités  (…)  le  (…)  et  que  ses  empreintes  digitales ont été relevées ce jour­là, le  procès­verbal  de  l'audition  du  20  octobre  2011,  au  cours  de  laquelle  l'intéressé  a  notamment  déclaré  qu'il  était  entré  illégalement  en  B._______  en  (…),  qu'il  y  avait  déposé  une  demande  d'asile,  que  ses  empreintes digitales avaient été relevées, qu'un permis de séjour valable  (…) ans, soit jusqu'en (…), lui avait été délivré, qu'en (…), il s'était rendu  en C._______ et y avait déposé une demande d'asile, qu'(…) plus  tard,  soit en (…),  il avait été renvoyé en B._______, où  il avait vécu  jusqu'en  (…), et qu'il ne souhaitait pas y retourner, du moins en hiver, la  demande  de  renseignements  que  l'ODM  a  adressée  le  27 octobre 2011 aux autorités (…), fondée sur l'art. 21 du règlement (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février 2003  établissant  les  critères  et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant d'un pays  tiers  (JO L 50 du 25.2.2003 ;  ci­après  règlement  Dublin II), la  réponse desdites autorités du 30 novembre 2011, dont  il  ressort  que  l'intéressé a déposé une demande d’asile sur leur territoire le (…), que la  demande  de  prise  en  charge  fondée  sur  l'art. 10  règlement  Dublin II  qu'elles  ont  envoyée  le  (…)  à  leurs  homologues  (…),  suite  au  résultat  positif de  la dactyloscopie qu'elles ont effectuée par  le biais du système  Eurodac,  est  restée  sans  réponse  de  la  part  de  celles­ci,  et  que  le  transfert de l'intéressé est finalement intervenu le (…), la  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  (request  for  taking  charge)  que  l'ODM  a  adressée  le  2 décembre 2011  aux  autorités  (…),  fondée  sur  l'art. 9 al. 1 ou 3 règlement Dublin II (requérant d'asile titulaire d'un titre de  séjour  [al. 1] ou de plusieurs titres de séjour ou visas [al. 3] en cours de  validité), et restée sans réponse de la part de celles­ci,

D­974/2012 Page 3 la décision du 7  février 2012, notifiée  le 15 du même mois, par  laquelle  l'ODM,  en  se  fondant  sur  l'art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin 1998  (LAsi,  RS 142.31),  a  refusé  d'entrer  en  matière  sur  la  demande d'asile de  l'intéressé, prononcé son  transfert  en B._______ et  ordonné l'exécution de cette mesure, le recours de l'intéressé du 20 février 2012, assorti de demandes d'octroi  de  l'effet  suspensif,  d'exonération  d'une  avance  de  frais  et  d'assistance  judiciaire partielle, et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les  décisions au sens de l'art. 5  de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF), qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont  le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1  p. 57), qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments  invoqués à  l'appui du  recours  (art. 106 al. 1 LAsi et art. 62 al. 4 PA par  renvoi de l'art. 6 LAsi et de l'art. 37 LTAF) ni par la motivation retenue par  l'ODM  (ATAF 2009/57  consid. 1.2  p. 798 ;  cf. dans  le  même  sens  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2002  n° 1  consid. 1a  p. 5,  JICRA  1994  n° 29  consid. 3  p. 206 s.) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif que ceux invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une  argumentation  différente  de  celle  de  l'autorité  intimée  (ATAF 2007/41  consid. 2 p. 529 s.),

D­974/2012 Page 4 que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours  est recevable (art. 52 al. 1 PA et art. 108 al. 2 LAsi), qu'en règle générale, dit office n'entre pas en matière sur une demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II) ; qu'il ne doit pas être confondu avec l'examen,  en tant que tel, de la demande d'asile et, par voie de conséquence, des  motifs liés à celle­ci (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères  énoncés au chapitre  III du  règlement précité,  lesquels s'appliquent dans  l'ordre dans lequel ils sont présentés, qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), que selon les pièces du dossier (renseignements fournis par les autorités  (…)  et  procès­verbal  d'audition  notamment),  l'intéressé  a  séjourné  en  B._______ de  (…) à  (…), puis de  (…) à  (…),  soit  pendant plus  (…) de  manière  ininterrompue,  avant  de  venir  en  Suisse ;  que  rien  n'établit 

D­974/2012 Page 5 toutefois  qu'il  y  a  déposé  une  demande  d'asile  comme  il  le  prétend,  le  résultat des dactyloscopies effectuées  tant par  les autorités suisses que  (…)  s'étant  avéré  négatif  sur  ce  point ;  qu'il  y  aurait  cependant  vécu  légalement, dans la mesure où un permis de séjour d'une validité de (…)  ans lui aurait été officiellement délivré, que  le  2 décembre 2011,  l'ODM a donc adressé aux autorités  (…) une  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  fondée  sur  l'art. 9  al. 1  ou  3  (recte : al. 4, étant donné que le permis de séjour (…) de l'intéressé était  alors  échu)  règlement  Dublin II ;  que  celle­ci  est  toutefois  restée  sans  réponse dans le délai prévu à cet effet (art. 18 al. 1 règlement Dublin II), que  B._______,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la  demande d'asile de  l'intéressé ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne  donnant pas suite à la requête de prise en charge qui lui a été soumise ;  qu'en effet,  l'absence de réponse d'un Etat membre requis à  l'expiration  du  délai  prévu  équivaut,  selon  l'art.  18  al.  7  règlement Dublin  II,  à  une  acceptation de la requête et entraîne l'obligation de prendre en charge la  personne concernée, que  l'intéressé,  pour  sa  part,  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de  remettre en cause son transfert, qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de  l'art. 3  de  la Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) ni de la part  des autorités (…), ni de la part de tiers, qu'il  a  certes  invoqué  des  conditions  d'existence  précaires  liées  notamment à l'absence de toute prise en charge et de toute aide sociale, qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  de  sa  part,  nullement  étayées ;  qu'en  d'autres  termes,  il  n'a  pas  établi,  à  supposer  qu'il  existe une obligation positive des Etats d'assurer un certain niveau  de  vie  aux  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions de vie avaient été précédemment suffisamment pénibles pour  atteindre un degré de gravité tel qu'il puisse passer pour avoir été soumis  à un traitement contraire à cette disposition en B._______, et pour risquer  sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 2010/45  consid. 7.6.1  p. 639 s.) ;  que  la  durée  de  son  dernier 

D­974/2012 Page 6 séjour dans cet Etat, soit plus (…) selon ses dires, tend manifestement à  démontrer  le  contraire,  d'autant  qu'à  la  suite  de  son  transfert  par  les  autorités (…), il n'est pas retourné dans la ville dans laquelle les autorités  (…)  lui  avaient  initialement  procuré  un  logement,  mais  s'est  installé  ailleurs, pour des raisons de convenance personnelle, que  le  respect,  par B._______, de ses obligations en  la matière devant  être présumé, en l'absence d'une pratique avérée, de sa part, de violation  systématique de  ces normes  communautaires minimales,  l'argument  de  l'intéressé  selon  lequel  son  transfert  l'exposerait  à  devoir  y  vivre  désormais sans aucune forme d'assistance est donc mal fondé ; qu'il l'est  d'autant plus qu'il n'a nullement démontré que tel serait le cas en ce qui le  concerne, que  rien  n'indique  dans  ces  conditions  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des  traitements inhumains ou dégradants, en cas de transfert en B._______, qu'en  tout  état  de  cause,  s'il  était  effectivement  contraint  par  les  circonstances  à mener  en B._______ une existence  non  conforme à  la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  aussi  de  faire  valoir  ses  droits  directement  auprès  des  autorités  (…),  voire  de  la  Cour  de  justice  de  l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'homme, qu'il n'a en outre fourni aucune indication selon laquelle les autorités (…)  failliraient à leurs obligations internationales en le renvoyant en Somalie,  au  mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de  l'art. 3 CEDH,  s'il  invoquait  véritablement  des  éléments  établissant  un  risque  concret  et  sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions, que  celles­ci,  d'ailleurs,  lui  ont  déjà  délivré  selon  ses propres dires une  première autorisation de séjour d'une certaine durée (…), qu'il  lui incombe le cas échéant de se prévaloir devant dites autorités de  tous  les motifs  liés à sa situation personnelle et,  le cas échéant, à celle  de sa famille, en relation avec un éventuel retour en Somalie, que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international public,

D­974/2012 Page 7 qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  B._______  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642 ss), que  les  Etats  membres  de  l'espace  Dublin  étant  réputés  disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de médecine  générale  ou  urgents  nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour  la durée  de  la  procédure  d'asile,  c'est  à  tort  que  l'intéressé  invoque  dans  son  recours  des  problèmes  de  santé  pour  s'opposer  à  son  transfert ;  qu'au  demeurant,  contrairement  à  ce qu'il  soutient,  le  simple  fait  de devoir  se  rendre à une consultation médicale n'implique pas d'office  l'existence de  problèmes de santé ni ne démontre celle d'une mise en danger concrète  et sérieuse de la personne concernée, que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens  CHRISTIAN  FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e  éd.,  Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74), que  B._______  demeure  donc  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  au  sens  du  règlement  Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de  prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19  règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de  l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de  la  requête  à  des  fins  de  prise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de  collaborer  étroitement  à  la  mise  en  oeuvre  de  son  transfert  (cf.  notamment art. 18 al. 7 et 19 al. 3 règlement Dublin II), que l'ODM a ainsi, à juste titre, refusé d'entrer en matière sur la demande  d'asile de l'intéressé et prononcé son transfert en B._______, qu'il  a  également  prononcé  à  bon  droit  son  renvoi  de  Suisse,  en  application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle générale du  renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

D­974/2012 Page 8 que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté  telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de  l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645), qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique  avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange  d'écritures,  et  l'arrêt  peut  être  sommairement  motivé  (art. 111a  al. 1  et  2 LAsi), que  les  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'exonération  d'une  avance de frais sont sans objet, le Tribunal ayant statué immédiatement, que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée  vouées à  l'échec,  la demande d'assistance  judiciaire partielle est rejetée  (art. 65  al. 1 PA)  et  les  frais  de  procédure  sont  mis  à  la  charge  de  l'intéressé  (art. 63  al. 1,  4bis  et  5  PA,  art. 1,  art. 2  et  art. 3  let. b  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

D­974/2012 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les demandes d'octroi de l'effet suspensif et d'exonération d'une avance  de frais sont sans objet. 3.  La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérard Scherrer Jean­Bernard Moret­Grosjean Expédition :

D-974/2012 — Bundesverwaltungsgericht 27.02.2012 D-974/2012 — Swissrulings