Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 07.02.2012 D-424/2012

February 7, 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·819 words·~4 min·3

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 12 janvier 2012

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­424/2012 Arrêt   d u   7   février   2012 Composition Gérard Scherrer (président du collège),  Jean­Pierre Monnet, Thomas Wespi, juges; William Waeber, greffier. Parties A._______, née le […], agissant pour elle et sa petite­fille B._______, née le […], Russie, recourantes, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de  l'ODM du 12 janvier 2012 / […].

D­424/2012 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  les  intéressées,  le  28 décembre 2011, l'extrait du fichier de l'unité centrale du système européen Eurodac qui a  révélé  qu'elles  avaient  déposé  une  demande  d'asile  en  Pologne,  le  30 novembre 2011, les procès­verbaux des auditions du 30 décembre 2011,  lors desquelles  A._______ a en particulier allégué qu'elle était venue rejoindre son fils et  sa belle­fille en Suisse, accompagnée de la fille de son autre fils resté au  pays,  qu'elle  souhaitait  désormais  rester  auprès  des  siens  et  qu'elle  ne  voulait pas retourner en Pologne dans  la mesure où elle n'y connaissait  personne, l'accord  du  12  janvier  2012,  par  lequel  les  autorités  polonaises  ont  accepté de réadmettre  les  intéressées sur  leur  territoire, à  la suite de  la  demande qui avait été présentée par l'ODM, le 9 janvier précédant,  la  décision  du  même  jour,  notifiée  le  23  janvier  suivant,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2 let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l'asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile, a prononcé le transfert des requérantes vers la Pologne, a chargé  les  autorités  cantonales  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a  constaté  l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours,  le  recours,  interjeté  le  25  janvier  2012,  dans  lequel  les  intéressées  ont  conclu  à  l'annulation  de  cette  décision,  ont  requis  un  délai  pour  fournir  des rapports médicaux et ont demandé à être dispensées du paiement de  l'avance des frais de procédure, la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), le 27 janvier 2012, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 

D­424/2012 Page 3 1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel  statue  en  principe  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d  ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent litige, que les intéressées ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art.  52  PA)  et  le  délai  (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière  sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (ci­après :  règlement  Dublin II,  JO  L  50  du  25.2.2003 ;  cf.  également  art.  1  et  29a  al.  1  de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l'asile relative à  la procédure [OA 1,  RS 142.311]), qu'aux termes de l'art. 3 par. 1 de ce règlement, une demande d'asile est  examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à l'aide des  critères fixés par son chapitre III, que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 

D­424/2012 Page 4 territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel  la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec  les art. 6 à 13 du règlement Dublin II), que  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  est  tenu de  reprendre en charge, dans  les conditions prévues à  l'art. 20 du  règlement Dublin  II,  le demandeur d'asile dont  la demande est en cours  d'examen, a été retirée ou a été rejetée, et qui se  trouve, sans en avoir  reçu  la  permission,  sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  16  par. 1 points c, d et e du règlement Dublin II), que ces obligations cessent si  le ressortissant d'un pays tiers a quitté  le  territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à  moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré  par  l'Etat  membre  responsable,  mais  également  si  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  a  pris  et  effectivement  mis en œuvre, à la suite du retrait ou du rejet de la demande d'asile, les  dispositions  nécessaires  pour  que  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  se  rende  dans  son  pays  d'origine  ou  dans  un  autre  pays,  où  il  peut  légalement  se  rendre  (cf.  art.  16 par.  3 et  4 du  règlement Dublin  II ;  cf.  également l'art. 4 par. 5 de ce règlement), qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du règlement Dublin II et la clause humanitaire prévue à l'art. 15 par. 2 de  ce règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF 2010/45), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci  ne serait pas conforme aux engagements de  la Suisse relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'en l'espèce, selon l'unité centrale du système européen Eurodac et les  déclarations  des  intéressées,  celles­ci  ont  déposé  une  demande  d'asile  en Pologne, le 30 novembre 2011, laquelle demeure en suspens, que,  sur  la  base  de  l'art.  16  par.  1  point  c  du  règlement  Dublin  II,  la  compétence de la Pologne est ainsi acquise,

D­424/2012 Page 5 que A._______ fait cependant valoir que la séparer de son fils (âgé de 33  ans), lequel réside en Suisse avec son épouse en étant au bénéfice d'un  permis F (admission provisoire), serait cruel, qu'elle soutient qu'un renvoi en Pologne pourrait mettre sa vie et celle de  sa petite­fille en danger, alors qu'en Suisse elle bénéficie du soutien de  membres de sa famille, qu'elle  prétend  ainsi  que  la  Suisse  devrait  se  considérer  comme  compétente pour traiter sa demande d'asile, qu'elle  ne  saurait  toutefois  se  prévaloir  des  dispositions  du  règlement  Dublin II pour s'opposer à son transfert en invoquant ses liens familiaux, qu'en effet, elle ne remplit, avec sa petite­fille, aucunement les conditions  prévues aux art. 6 à 8 du règlement Dublin II, qu'elle  n'entre  notamment  pas,  avec  ses  parents  en  Suisse,  dans  la  notion de "membres de la famille" telle que définie à l'art. 2 point i) dudit  règlement, que son  fils et sa belle­fille ne bénéficient de surcroît pas de statuts qui  contraindraient  la  Suisse  à  se  saisir  de  la  demande  d'asile,  ces  personnes n'étant ni  réfugiées (cf. art. 7 du règlement Dublin  II) ni dans  l'attente de leur première décision sur le fond en matière d'asile en Suisse  (cf. art. 8 du règlement Dublin II), que  les circonstances qui permettraient de  faire application de  la clause  humanitaire  (art.  15  par.  2  du  règlement Dublin  II)  ne  sont  pas  réunies  non plus, qu'il  n'est  notamment  pas  possible,  en  l'état,  de  retenir  l'existence  d'un  lien de dépendance entre les intéressées et leurs proches en Suisse, que,  certes,  A._______  allègue,  dans  son  recours,  être  âgée  et  en  mauvaise santé, qu'elle affirme en outre que B._______ "a un handicap de naissance", qu'elle ne fournit  toutefois pas le moindre renseignement sur ces points,  alors qu'on aurait manifestement pu s'attendre à ce qu'elle le fasse,

D­424/2012 Page 6 qu'elle n'a en rien justifié le besoin d'obtenir des rapports médicaux, étant  précisé que le dossier ne contient pas d'indices permettant de retenir que  les recourantes présentent de graves pathologies, que  A._______  n'a,  lors  de  son  audition,  pas  évoqué  de  problèmes  relatifs à sa santé ou à celle de sa petite­fille, qu'elle n'aurait  pas manqué de  le  faire  si  de  tels problèmes avaient été  importants au point de rendre  indispensables des  traitements médicaux,  respectivement une vie dans la proximité de son fils et sa belle­fille, qu'elle a certes fait état de ce qu'elle avait quitté son pays pour s'éloigner  de son fils alcoolique, qui la maltraitait, mais n'a pas prétendu devoir vivre  auprès  de  son  autre  fils  en  Suisse,  affirmant  qu'elle  avait  souhaité  le  rejoindre afin de garder ses enfants pendant qu'il travaillait, que  les  circonstances  de  sa  venue  en  Suisse  ne  révèlent  par  ailleurs  aucune difficulté du point de vue médical, qu'il  n'y  a  donc  pas  lieu  de  lui  octroyer  de  délai  pour  compléter  son  recours, comme elle l'a requis, que  l'état  de santé des  intéressées ne  fait,  pour  les  raisons décrites  ci­ dessus, pas non plus obstacle au  transfert en Pologne, ce pays étant à  même  de  proposer  les  soins  qui  leurs  sont  nécessaires  et  dans  l'obligation de les leurs accorder, que, dans ces conditions, il n'existe, en l'espèce, aucun obstacle rendant  illicite  l'exécution  du  transfert  des  recourantes,  ni  d'ailleurs  de  raisons  humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il  n'y  a  donc  pas  lieu  d'appliquer  la  clause  de  souveraineté  de  l'art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II, que  dès  lors,  à  défaut  d'application  de  dite  clause  par  la  Suisse,  la  Pologne demeure  l'Etat  responsable de  l'examen de  la demande d'asile  des  intéressées  et  est  tenue  de  les  reprendre  en  charge  dans  les  conditions prévues à l'art. 20 du règlement Dublin II, que, partant, c'est à  juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur  leur demande d'asile, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, et qu'il a  prononcé  leur  renvoi  (ou  transfert)  vers  ce  pays  en  application  de 

D­424/2012 Page 7 l'art. 44 al.  1  LAsi,  faute  pour  elles  de  pouvoir  prétendre  à  une  autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers  du 16 décembre 2005  (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus de manière  distincte,  dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­ entrée en matière (cf. ATAF 2010/45 consid. 10 p. 645), qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de  l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant  le renvoi (ou le transfert) de Suisse en Pologne doit être confirmée, que,  dans  la  mesure  où  il  est  statué  immédiatement  sur  le  fond,  la  demande de dispense de l'avance des frais de procédure est sans objet, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge des recourantes, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2), (dispositif page suivante)

D­424/2012 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La  demande  tendant  à  l'octroi  d'un  délai  pour  produire  des  rapports  médicaux est rejetée. 3.  La  demande  de  dispense  de  l'avance  des  frais  de  procédure  est  sans  objet. 4.  Les frais de procédure, d'un montant de 600 francs, sont mis à la charge  des  recourantes. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal  dans les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt.  5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourantes,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : Gérard Scherrer William Waeber Expédition :

D-424/2012 — Bundesverwaltungsgericht 07.02.2012 D-424/2012 — Swissrulings