Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 D-4172/2011

August 4, 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,125 words·~6 min·4

Summary

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 15 juillet 2011

Full text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­4172/2011 Arrêt   d u   4   a oû t   2011 Composition Gérard Scherrer, juge unique, avec l'approbation de Nina Spälti Giannakitsas, juge; William Waeber, greffier. Parties A._______, date de naissance inconnue, de nationalité inconnue, recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 15 juillet 2011 / […].

D­4172/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  date  du  9 septembre  2010  par  A._______, lequel a prétendu provenir de Sierra Leone et être mineur, la  décision  du  24  janvier  2011,  par  laquelle  l'ODM  a  retenu  que  le  requérant était majeur et a rendu une décision de non­entrée en matière  sur sa demande d'asile, prononçant également son transfert vers Malte, le recours interjeté, le 1er février 2011, contre cette décision, dans lequel  A._______  a  notamment  fait  valoir  que  l'ODM  l'avait  considéré  à  tort  comme étant majeur, l'arrêt  du  7  février  2011,  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal) a admis ce recours et renvoyé la cause à l'ODM, celui­ci n'ayant  pas  motivé  à  satisfaction  de  droit  sa  décision  sur  la  question  de  la  majorité de l'intéressé, la décision du 18 mai 2011, semblable à celle du 24 janvier 2011, l'ODM  y développant toutefois ses considérants sur la question de la majorité de  A._______, le  recours  du  23  mai  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  principalement  fait  valoir que  la nouvelle décision de  renvoi de  l'ODM était  standardisée et  insuffisamment  motivée  sur  la  question  de  la  licéité  de  son  transfert  à  Malte, l'arrêt  du  31  mai  2011,  par  lequel  le  Tribunal  a  admis  ce  recours  et  retourné une fois encore la cause à l'ODM pour nouvelle décision, la  décision  du  15  juillet  2011,  notifiée  le  18  juillet  suivant,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l'asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile de A._______, a prononcé son  transfert vers Malte, a chargé  les  autorités  cantonales  compétentes  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a  constaté l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours, le recours du 25 juillet 2011, tendant à l'annulation de cette décision, au  renvoi  de  la  cause  à  l'ODM  afin  qu'il  entre  en matière  sur  la  demande  d'asile, et à l'octroi de l'assistance judiciaire partielle,

D­4172/2011 Page 3 et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en  l'espèce, statue définitivement, que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art. 52  PA)  et  le  délai  (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, qu'en  l'espèce,  le  recourant  fait  valoir  que  l'ODM  l'a  considéré  à  tort  comme étant majeur  et  l'a  en  conséquence privé  des droits  tirés  de  sa  situation de mineur non accompagné, que ce grief est mal fondé, qu'en  effet,  l'intéressé  a  fourni  des  déclarations  vagues  concernant  son  identité,  n'apportant  pas  le  moindre  élément  susceptible  d'étayer  ses  dires, qu'il  s'est  montré  lacunaire  dans  les  informations  qu'il  a  transmises  s'agissant de son prétendu pays d'origine, ne sachant même pas quelle  était la langue couramment parlée dans son propre village, qu'il est allé  jusqu'à affirmer qu'il ne savait pas ce qu'était un document  d'identité, qu'il a caché son séjour à Malte en 2009, n'y  faisant  référence qu'après  avoir  été  informé  que  ses  données  dactyloscopiques  avaient  été  enregistrées dans ce pays,

D­4172/2011 Page 4 qu'il  a  ensuite  fourni  des  indications  des  plus  imprécises  sur  les  circonstances  de  son  arrivée  dans  ce  pays  et  de  son  prétendu  retour  dans son pays d'origine, étant  incapable de décrire ses  itinéraires et de  situer ses déplacements dans le temps, que  les  nombreuses  réponses  évasives  données  sur  ses  conditions  d'existence avant sa venue en Suisse démontrent à l'envie qu'il a cherché  à  dissimuler  sa  véritable  provenance,  son  réel  parcours  qui  l'a  conduit  dans le pays et les données relatives à son identité, que  les conditions permettant de retenir qu'il est mineur  (cf. à cet égard  l'arrêt  du  7  février  2011,  sous  la  référence  D­810/2011)  ne  sont  ainsi  manifestement pas remplies, que  l'intéressé  soutient  par  ailleurs  que  l'ODM  a  violé  son  droit  d'être  entendu  en  ne  lui  transmettant  pas  un  rapport  de  police  (pièce  A23/3)  figurant à son dossier, que  la  pièce  A23/3  n'est  pas  un  rapport  de  police,  mais  l'ordonnance  pénale  rendue  le  2  février  2011  à  l'encontre  de  l'intéressé  et  le  condamnant  à  15  jours  amende  avec  sursis  pour  avoir  vendu  une  boulette de cocaïne à un tiers, que cette ordonnance a été  transmise à A._______ par  l'autorité qui  l'a  rendue, que  l'ODM n'avait en conséquence pas à  la  communiquer au  recourant  dans la mesure où son existence et son contenu était connus de celui­ci, qu'au  demeurant,  ce  document  n'est  au  vu  de  ce  qui  précède  en  rien  pertinent en la présente procédure, que  A._______  reproche  enfin  à  l'ODM  d'avoir  violé  son  obligation  de  motiver  sa  décision  sur  la  question  de  l'exécution  de  son  transfert  vers  Malte, n'individualisant pas suffisamment son prononcé, que ce grief est également mal fondé, que  l'autorité  de  première  instance  a  en  effet mentionné  les  conditions  permettant de considérer qu'un transfert vers Malte pouvait être exécuté, qu'elle a pris en considérations les difficultés auxquelles devait faire face  cet Etat dans l'accueil des demandeurs d'asile,

D­4172/2011 Page 5 qu'en  l'absence  d'informations  utiles  fournies  par  l'intéressé  en  relation  avec  son  séjour  dans  ce  pays,  elle  n'avait  pas  à motiver  plus  avant  sa  décision, qu'elle ne pouvait d'ailleurs guère le faire, qu'il convient par conséquent d'examiner l'affaire sur le fond, que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière  sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un pays tiers (ci­après: règlement Dublin  II, JO L 50 du 25.2.2003; cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11  août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel  la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec  les art. 6 à 13 du règlement Dublin II), qu'en dérogation aux critères de compétence  relevés ci­dessus, chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 

D­4172/2011 Page 6 du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce  règlement; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss),  il  y a  lieu de  renoncer au  transfert au cas  où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'en l'espèce, l'ODM a constaté, sur la base des informations ressortant  de  l'unité centrale du système européen Eurodac et des déclarations de  l'intéressé,  que  celui­ci  provenait  de Malte,  où  il  avait  été  enregistré  le  30 octobre 2009 après avoir été interpellé le 30 avril précédant, qu'il  a  donc  fait  application  de  l'art.  10  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  lequel stipule que lorsqu'il est établi, sur la base de preuves ou d'indices  tels  que  définis  dans  celui­ci,  que  le  demandeur  d'asile  a  franchi  irrégulièrement  la  frontière d'un Etat membre dans  lequel  il est entré en  venant d'un Etat tiers, cet Etat membre est responsable de l'examen de la  demande d'asile, que la procédure en vue d'un transfert à Malte a été menée en Suisse en  conformité avec la règlementation en vigueur, que Malte  est  ainsi  l'Etat  compétent  pour  le  traitement  de  la  demande  d'asile de l'intéressé, que ce point n'est en soi pas contesté, que le recourant fait en revanche valoir que les conditions d'accueil sont  des plus  précaires  à Malte  et  que  les  circonstances dans  lesquelles  se  déroulent  les  procédures  d'asile  (mise  en  détention,  absence  d'accès  à  une  procédure  d'asile  équitable)  ne  permettent  pas  de  retenir  que  le  transfert dans ce pays est licite, que,  sur  ces  points,  il  convient  de  rappeler  que  Malte  est  partie  à  la  Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés (RS 0.142.30,  ci­après :  Conv.  réfugiés),  à  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la  torture et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture, RS 0.105),

D­4172/2011 Page 7 que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon  une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut de réfugié dans les Etats membres [JO L 326/13 du 13.12.2005, ci­ après :  directive  « Procédure »] ;  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­ après : directive "Accueil"]), que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue, qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du  transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes  minimales de  l'Union européenne (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et 7.5 ;  voir  aussi  Cour eur. DH,  arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête  no 30696/09,  21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce,  requête no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss), qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit international (cf. ATAF 2010/45 précité), qu'en  l'espèce,  l'absence  de  toute  collaboration  de  l'intéressé  dans  l'établissement  des  faits  ne  permet  pas  de  retenir  que  Malte  ne  respecterait pas, en ce qui le concerne personnellement, ses obligations  tirées  du  droit  international  public,  en  particulier  le  principe  de  non­ refoulement,  ancré  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés  ou  découlant  de  l'art. 3 CEDH ou encore de l'art. 3 Conv. torture, que le recourant n'a pas fait valoir de problèmes particulier dans l'accueil  qui lui a été réservé à Malte après son interpellation, qu'il n'a pas donné la moindre indication fiable sur  les conditions de son  séjour dans ce pays et d'éventuels droits qu'il y aurait acquis, qu'il  n'a  pas  rendu  crédibles  ses  déclarations  sur  les  circonstances  de  son départ de celui­ci, que, dans ces conditions, il ne saurait être retenu que la présomption de  sécurité attachée au respect par Malte de ses obligations  tirées du droit 

D­4172/2011 Page 8 international public et du droit européen a été renversée, une vérification  plus  approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  par le recourant dans cet Etat étant rendue impossible par son défaut de  collaboration, que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de  la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées, que le recourant n'a pas fait valoir d'autres motifs personnels de nature à  justifier que la Suisse entre en matière sur sa demande pour des raisons  humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a ainsi pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'en  conclusion,  l'Etat  de  Malte  est  tenu  de  prendre  en  charge  le  recourant  et  demeure  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. art. 16 par. 1 points a et b du règlement Dublin II), que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il a prononcé le  renvoi (ou transfert) de l'intéressé en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, en  l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée, que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les  conclusions du recours étant, au vu de ce qui précède, d'emblée vouées  à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA),

D­4172/2011 Page 9 que  les  frais  de  procédure  sont  ainsi  mis  à  la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),, (dispositif page suivante)

D­4172/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La juge : Le greffier : Nina Spälti Giannakitsas William Waeber Expédition :

D-4172/2011 — Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 D-4172/2011 — Swissrulings