Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 13.10.2011 E-2310/2011

13. Oktober 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,291 Wörter·~6 min·2

Zusammenfassung

Exécution du renvoi | Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 16 mars 2011

Volltext

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­2310/2011 Arrêt   d u   1 3   octobre   2011 Composition François Badoud (président du collège),  Nina Spälti Giannakitsas, Jean­Pierre Monnet, juges, Antoine Willa, greffier. Parties A._______, né le (…), Nigéria,   représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s  (SAJE), en la personne de (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Exécution du renvoi ;  décision de l'ODM du 16 mars 2011 / N (…).

E­2310/2011 Page 2 Faits : A.  Le 29 août  2010, A._______ a déposé une demande d'asile  auprès du  centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe. B.  Entendu audit centre, puis directement par l'ODM, le requérant a expliqué  qu'il  appartenait  à  la  communauté  igbo et était  né à Jos, dans  l'Etat  du  Plateau ; il avait cependant été élevé par un oncle et avait toujours vécu à  (...), dans l'Etat d'Anambra. Le 28 novembre 2008, venu rendre visite à ses parents à Jos, sa mère  étant  alors  hospitalisée,  l'intéressé  se  serait  trouvé  confronté  aux  émeutes  consécutives  aux  résultats  contestés  des  élections  locales.  Le  quartier  où  vivaient  ses  parents  aurait  été  attaqué  par  une  foule  de  Haoussas musulmans. Alors que son père tentait de se défendre en tirant  sur les assaillants, le requérant se serait enfui, toujours pourchassé par la  foule  ;  un  des  Haoussas  lui  aurait  asséné  un  coup  de  couteau.  Arrivé  dans une zone  rocheuse,  l'intéressé aurait  sauté d'une grande hauteur,  se brisant la jambe et le bras gauche et perdant conscience à la suite du  choc ; ses agresseurs seraient partis, persuadés de sa mort. Le  requérant  aurait  été  retrouvé  par  un  passant  en  moto,  qui  l'aurait  amené  jusqu'à  (...),  non  loin  de  Jos,  et  l'aurait  confié  aux  soins  d'un  médecin traditionnel. L'intéressé serait resté avec cet homme durant huit  mois  (soit  jusqu'à  l'été  2009)  ;  son  état  ne  se  serait  toutefois  guère  amélioré. Un ami du nom de B._______ l'aurait alors emmené à l'hôpital  (...), dans  l'Etat d'Anambra. L'intéressé y aurait été opéré en septembre  2009, mais l'état de sa jambe serait resté insatisfaisant. Le requérant aurait appris de son ami C._______ que ses parents étaient  morts  tous  deux,  le  père  tué  lors  des  émeutes,  et  la  mère  décédée  à  l'hôpital ; la maison familiale de Jos aurait été brûlée. A (...), le requérant  aurait été recherché par des Haoussas, qui voulaient s'en prendre à lui ;  un patient occupant depuis peu sa chambre aurait été enlevé et tué à sa  place. Grâce  à  son  ami,  en  février  2010,  l'intéressé  aurait  été  transféré  à  l'hôpital  (...),  à  (...),  sans  que  son  état  s'améliore  notablement.  En  juin 

E­2310/2011 Page 3 2010,  il aurait  trouvé refuge dans une église à (...). Grâce à  l'assistance  d'un prêtre, il aurait obtenu un passeport d'emprunt et l'aide d'un passeur.  Arrivé avec ce dernier à Lagos,  le requérant aurait embarqué sur un vol  pour Paris, le 29 août 2010, avant de gagner la Suisse. C.  L'intéressé a déposé un rapport médical daté du 18 février 2011, dont  il  ressortait  que  sa  jambe gauche,  dont  la  fracture  était mal  remise,  avait  été  réopérée,  le  27  janvier  précédent,  puis  plâtrée  ;  un  suivi  était  nécessaire durant six mois. Quant au bras gauche, dont l'articulation était  lésée, il devrait si possible faire également l'objet d'une intervention. D.  Par décision du 16 mars 2011,  l'ODM a rejeté  la demande déposée par  l'intéressé  et  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse,  au  vu  du  manque  de  vraisemblance de ses motifs. E.  Interjetant recours contre cette décision, le 15 avril 2011, A._______ a fait  valoir  l'exactitude  de  son  récit  et  sa  compatibilité  avec  les  événements  survenus à Jos, ainsi que les séquelles physiques que les affrontements  avaient laissées chez lui. Il a également rappelé qu'il avait toujours vécu  dans  l'Etat d'Anambra et connaissait peu Jos. L'intéressé a aussi  relevé  qu'il  avait  été  auditionné  peu  après  son  opération  de  la  jambe,  ce  qui  pouvait expliquer les imprécisions de ses dires. Le  recourant  a  mis  en  avant  son  handicap  physique,  l'absence  d'une  possibilité  de  refuge  interne,  le  défaut  de  réseau  socio­familial  et  la  difficulté  de  trouver  une  protection  effective  contre  les menaces  pesant  sur  lui.  Il  a  conclu au prononcé de  l'admission provisoire,  et  a  requis  la  dispense du versement de l'avance de frais. F.  Par  ordonnance  du  21  avril  2011,  le  Tribunal  administratif  fédéral            (le Tribunal) a dispensé l'intéressé du versement de l'avance de frais. G.  Selon  rapport médical  du  30 mai  2011,  le  recourant  avait  été  opéré,  le  27 janvier  précédent,  d'une  ostéotomie  consécutive  à  une  cicatrisation  inadéquate  ;  il  avait  dû  ensuite  absorber  des antalgiques  et  utiliser  des  cannes.  Une  guérison  était  attendue  pour  septembre.  Par  ailleurs,  une  intervention à l'avant­bras gauche restait envisagée.

E­2310/2011 Page 4 H.  Invité à s'exprimer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé le rejet dans sa  réponse du 29 août 2011, les contrôles postérieurs au traitement pouvant  avoir lieu au Nigéria. Faisant  usage  de  son  droit  de  réplique,  le  7  septembre  suivant,  le  recourant a fait valoir qu'il ne pourrait recevoir au Nigéria le traitement qui  lui était nécessaire, et qu'il n'avait plus de famille dans ce pays ni d'espoir  raisonnable de réinsertion. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche  à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans  les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et  108 al. 1 LAsi). 2.  Le recourant n'a pas recouru contre la décision de l’ODM en tant qu’elle  rejette  sa  demande  d’asile,  de  sorte  que,  sous  cet  angle,  elle  a  acquis  force de chose décidée.

E­2310/2011 Page 5 3.  3.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 3.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 4.  4.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement  exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas  réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par  l’art.  84  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005         (LEtr, RS 142.20), entrée en vigueur le 1er janvier 2008. Cette disposition  a  remplacé  l’art.  14a de  l’ancienne  loi  fédérale  du 26 mars  1931  sur  le  séjour et l’établissement des étrangers (LSEE). 4.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son  Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al. 3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al. 1  LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un  tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des  peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés  fondamentales [CEDH, RS 0.101]). 4.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée  si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 

E­2310/2011 Page 6 guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 4.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter  la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat  tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr). 5.  5.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du  non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de  l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de  l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un  traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du  Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile  [APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624). 5.2. En ce qui concerne  les engagements de  la Suisse relevant du droit  international,  il  sied  d’examiner  particulièrement  si  l’art.  3  CEDH,  qui  interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application  dans le présent cas d’espèce. 5.3.  Si  l’interdiction  de  la  torture,  des  peines  et  traitements  inhumains     (ou dégradants) s’applique indépendamment de la reconnaissance de la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en  cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier  la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la  personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait  visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard 

E­2310/2011 Page 7 malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°  18  consid.  14b  let. ee  p. 186s). 5.4. En l’occurrence, le Tribunal constate que le recourant n'a pas rendu  suffisamment crédible la haute probabilité d'un risque de cette nature. Le Tribunal n'exclut certes pas que l'intéressé ait réellement été agressé  lors  des  émeutes  de  Jos  :  il  en  a  indiqué  correctement  la  date  et  les  origines  (cf. OSAR, Nigéria  : Mise à  jour, mars 2010),  et  sa description  des  faits  est  aussi  claire  qu'on  peut  l'exiger  de  lui,  vu  le  caractère  traumatisant  des  événements  qu'il  aurait  traversés ;  ses  blessures  tendent d'ailleurs à confirmer sa version des faits. De  même,  reprochant  au  recourant  une  connaissance  imparfaite  de  la  localité, l'ODM perd de vue qu'il n'a jamais vécu durablement à Jos et ne  s'y rendait qu'occasionnellement, pour des visites à ses proches. En revanche, la facilité avec laquelle l'intéressé aurait accompli plusieurs  déplacements, parfois sur de longues distances [de (...) à (...)], alors qu'il  était  gravement  atteint  dans  sa  santé,  n'emporte  pas  la  conviction  ;  de  même,  il  n'est  pas  crédible  qu'il  ait  trouvé,  avec  l'aisance  décrite,  l'assistance qui lui était nécessaire, parfois de parfaits inconnus, et ait pu  être aisément admis et soigné dans plusieurs hôpitaux, semble­t­il  sans  devoir en payer  les services. La même appréciation doit être portée sur  les circonstances de son départ du pays. Ces invraisemblances ne peuvent se justifier par les suites de l'opération  subie par  le  recourant peu avant  la seconde audition  ; en effet, elles ne  constituent pas de simples  incohérences, mais affectent  le  fond du  récit  lui­même. Le Tribunal  admet  donc  que  si  le  recourant  a  bien  été  blessé  dans  les  émeutes  survenues  à  Jos  en  novembre  2008,  il  a  sans  doute  passé  la  période postérieure,  puis  quitté  le Nigéria,  dans d'autres  conditions que  celles alléguées. 5.5. Plus important encore, il ressort des dires de l'intéressé qu'il a passé  toute sa vie dans l'Etat d'Anambra, à des centaines de kilomètres de Jos.  Il n'y a pas de raison de considérer qu'il y court un danger particulier ; le  Tribunal, en effet, ne saurait suivre le recourant, lorsqu'il prétend que des 

E­2310/2011 Page 8 Haoussas  l'auraient  recherché  jusqu'à  l'hôpital  (...)  ou  à  (...),  pour  des  raisons peu claires, et sans qu'il explique d'ailleurs comment il aurait été  identifié et retrouvé. Dans  ces  conditions,  un  retour  du  recourant  dans  la  région  où  il  a  toujours vécu – voire en tout lieu hormis Jos et les environs – n'est pas de  nature  à  l'exposer  à  un  risque  spécifique  de  traitement  contraire  à  l'art. 3 CEDH. 5.6.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  sous  forme  de  refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du  droit  international, de sorte qu’elle s’avère  licite  (art. 44 al. 2 LAsi et 83  al. 3 LEtr). 6.  6.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  « réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du  renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF  2007/10 consid. 5.1). 6.2.  Il  est  notoire  que  le Nigéria,  bien  qu'y  surviennent  épisodiquement  des  affrontements  violents,  ne  connaît  pas  une  situation  de  guerre,  de  guerre civile ou de violence généralisée sur  l'ensemble de son  territoire  qui permettrait d’emblée – et indépendamment des circonstances du cas  d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence d’une mise en danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.

E­2310/2011 Page 9 6.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait  inférer  que  l’exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger  concrète du recourant. 6.3.1.  En  effet,  le  Tribunal  constate  que  le  recourant,  encore  jeune  et  sans charge de famille, est au bénéfice d’une expérience professionnelle  dans  le  commerce  de  détail.  En  outre,  il  n'est  pas  dénué  de  toute  formation, contrairement à ce qu'il allègue, puisqu'il envisageait avant son  départ  d'entrer  à  l'université  (cf.  audition  au  CEP,  p.  4)  ;  il  a  donc  accompli une scolarité complète. 6.3.2.  S'agissant  des  problèmes  de  santé  touchant  le  recourant,  le  Tribunal  constate  que  sa  jambe  gauche  a  fait  l'objet  d'une  intervention  chirurgicale  reconstructrice  ;  selon  le  plus  récent  rapport  médical,  les  mesures de réadaptation prises permettent de prévoir une guérison totale  à la date du présent arrêt. L'intéressé ne souffre dès lors plus que de la lésion touchant l'articulation  de  son  bras  gauche.  Sans  avoir  le  dessein  de  minimiser  la  gène  que  cette  atteinte  lui  cause,  le  Tribunal  retient  toutefois  qu'elle  n'est  pas  de  nature  à  le mettre  gravement  en  danger  ;  elle  n'est  de  plus  pas  d'une  gravité suffisant à  lui causer un handicap  rendant  impossible  les gestes  de la vie quotidienne. En outre, il ne s'agit pas d'une affection aiguë, les thérapeutes en charge  du  cas  n'ayant  pas  considéré  comme  urgente  l'intervention  envisagée.  Rien  ne  s'oppose  dès  lors  à  ce  que  le  suivi  indispensable  puisse  avoir  lieu au Nigéria, où l'intéressé pourra également être opéré, si besoin est,  ainsi  qu'il  l'a  déjà  été  dans  le  passé  :  en  effet,  plusieurs  hôpitaux  spécialisés  dans  l'orthopédie  fonctionnent  à  Enugu,  dont  le  National  Orthopedic Hospital, le Orthofit Orthopaedics Hiltop Hospital et le Memfys  Hospital for Neurosurgery. Dans ce contexte,  l'objection  soulevée par  l'intéressé quant à  l'absence  de réseau social et familial sur place n'est pas pertinente, dans la mesure  où  il  n'en  a  jamais  disposé  avant  son  départ,  exception  faite  de  l'oncle  avec qui il vivait à (...), et n'en aura pas un besoin impérieux à l'avenir. 6.4. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement exigible.  Il  appartiendra à  l'ODM de  fixer  les modalités  de  cette  exécution,  si  nécessaire,  de  manière  compatible  avec  les  exigences du traitement en cours. 

E­2310/2011 Page 10 7.  Enfin,  le  recourant  est  en  mesure  d’entreprendre  toute  démarche  nécessaire auprès de  la représentation de son pays d’origine en vue de  l’obtention de documents de voyage  lui  permettant de quitter  la Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible  (cf.  ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515). 8.  Il s’ensuit que le recours doit être rejeté. 9.  Au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à  la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 e 3 let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2). (dispositif page suivante)  

E­2310/2011 Page 11 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 3.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire du recourant, à l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : François Badoud Antoine Willa Expédition :

E-2310/2011 — Bundesverwaltungsgericht 13.10.2011 E-2310/2011 — Swissrulings