1. Art. 3 lett. h, 35 cpv. 1 e 3 RLA (testo secondo il DCF 5 febbraio 1957), art. 23 cpv. 1 e 2, 25 DCF 18 luglio 1961 concernente i veicoli a motore e i rimorchi agricoli, le macchine semoventi industriali e i veicoli speciali. Della nozione di macchina semovente secondo il vecchio e il nuovo diritto; licenze necessarie, dato il caso, per i conducenti di gru sollevatrici (consid. I). 2. Art. 5 cpv. 1 LA, art. 25 cpv. 1 DCF 18 luglio 1961. Tragitti percorsi sulle strade pubbliche da macchine semoventi per le quali non esistono licenze di circolazione (consid. II). 3. Art. 54 cpv. 1 RLA. Violazione del divieto mediante il trasporto a mezzo gru sollevatrici scaricabili davanti (consid. III num. 1). 4. Art. 100 num. 2 cpv. 1 LCStr. Il datore di lavoro e il superiore possono e devono ambedue essere puniti quando entrambi hanno contribuito volontariamente o per negligenza al compimento dell'atto punibile da parte del conducente dell'autoveicolo (consid. III num. 2).
9. Urteil des Kassationshofes vom 28. Februar 1963 i.S. Steinemann gegen Staatsanwaltschaft des Kantons St. Gallen.
1. Art. 3 lit. h, 35 al. 1 et 3 RA (teneur selon l'ACF du 5 février 1957), art. 23 al. 1 et 2, 25 ACF du 18 juillet 1961 sur les véhicules automobiles et remorques agricoles, les machines de travail industrielles et les véhicules spéciaux. A propos de la définition de la machine de travail selon l'ancien et le nouveau droit; permis qui sont nécessaires, le cas échéant, pour le conducteur de grues de levage (consid. I). 2. Art. 5 al.- 1 LA, art. 25 al. 1 ACF du 18 juillet 1961, Trajets parcourus sur des voies publiques par des machines de travail pour lesquelles il n'existe pas de permis de circulation (consid. II). 3. Art. 54 al. 1 RA. Violation de l'interdiction par le transport de charges au moyen de grues de levage en porte-à-faux vers l'avant (consid. III ch. 1). 4. Art. 100 ch. 2 al. 1 LCR. L'employeur et le supérieur doivent être punis l'un et l'autre lorsqu'ils ont contribué chacun, volontairement ou par négligence, à la commission de l'acte punissable retenu contre le conducteur du véhicule automobile (consid. III ch. 2).
1. Art. 3 lett. h, 35 cpv. 1 e 3 RLA (testo secondo il DCF 5 febbraio 1957), art. 23 cpv. 1 e 2, 25 DCF 18 luglio 1961 concernente i veicoli a motore e i rimorchi agricoli, le macchine semoventi industriali e i veicoli speciali. Della nozione di macchina semovente secondo il vecchio e il nuovo diritto; licenze necessarie, dato il caso, per i conducenti di gru sollevatrici (consid. I). 2. Art. 5 cpv. 1 LA, art. 25 cpv. 1 DCF 18 luglio 1961. Tragitti percorsi sulle strade pubbliche da macchine semoventi per le quali non esistono licenze di circolazione (consid. II). 3. Art. 54 cpv. 1 RLA. Violazione del divieto mediante il trasporto a mezzo gru sollevatrici scaricabili davanti (consid. III num. 1). 4. Art. 100 num. 2 cpv. 1 LCStr. Il datore di lavoro e il superiore possono e devono ambedue essere puniti quando entrambi hanno contribuito volontariamente o per negligenza al compimento dell'atto punibile da parte del conducente dell'autoveicolo (consid. III num. 2).