Art. 31 LArm; art. 54 OArm; art. 69 CP; rapporto tra la confisca di oggetti pericolosi prevista dal diritto penale e la confisca e il sequestro ai sensi delle disposizioni di diritto amministrativo della legge sulle armi. Riassunto della sentenza impugnata e delle censure sollevate davanti al Tribunale federale (consid. 3). Esposizione dei principi della confisca di oggetti pericolosi giusta l'art. 69 CP e dei principi della confisca e del sequestro secondo le disposizioni della legge sulle armi (consid. 4.1-4.3 e 4.6). Chiarimento del rapporto tra l'art. 69 CP e le disposizioni della legge sulle armi alla luce della giurisprudenza, in virtù della quale, quando diversi ambiti giuridici si sovrappongono, dev'essere rispettata l'idea dell'unità dell'ordine giuridico e le autorità amministrative sono in principio vincolate dai fatti accertati in una sentenza penale o in un decreto d'accusa. In quanto, come nel caso di specie, risulta già dalla decisione sulla confisca di oggetti pericolosi cresciuta in giudicato che una restituzione è esclusa, questa non può essere pronunciata nemmeno in applicazione delle disposizioni di diritto amministrativo (consid. 4.4-4.7).
42. Auszug aus dem Urteil der II. öffentlich-rechtlichen Abteilung i.S. A. gegen Zuger Polizei (Beschwerde in öffentlich-rechtlichen Angelegenheiten)
Art. 31 LArm; art. 54 OArm; art. 69 CP; rapport entre la confiscation d'objets dangereux du droit pénal et la mise sous séquestre et la confiscation selon les dispositions du droit administratif de la loi sur les armes. Résumé de l'arrêt attaqué et des griefs soulevés devant le Tribunal fédéral (consid. 3). Présentation des principes de la confiscation d'objets dangereux selon l'art. 69 CP et des principes de mise sous séquestre et confiscation selon les dispositions de la législation sur les armes (consid. 4.1-4.3 et 4.6). Clarification du rapport entre l'art. 69 CP et les dispositions de la loi sur les armes compte tenu de la jurisprudence selon laquelle, à l'intersection de différents domaines du droit, il convient de respecter l'idée de l'unité de l'ordre juridique et aux termes de laquelle les autorités administratives sont en principe liées aux constatations de fait d'un jugement pénal ou d'une ordonnance pénale. Dans la mesure où, comme dans le cas présent, il résulte déjà de la décision sur la confiscation d'objets dangereux entrée en force qu'une restitution est exclue, celle-ci ne saurait être prononcée en application des dispositions du droit administratif (consid. 4.4-4.7).
Art. 31 LArm; art. 54 OArm; art. 69 CP; rapporto tra la confisca di oggetti pericolosi prevista dal diritto penale e la confisca e il sequestro ai sensi delle disposizioni di diritto amministrativo della legge sulle armi. Riassunto della sentenza impugnata e delle censure sollevate davanti al Tribunale federale (consid. 3). Esposizione dei principi della confisca di oggetti pericolosi giusta l'art. 69 CP e dei principi della confisca e del sequestro secondo le disposizioni della legge sulle armi (consid. 4.1-4.3 e 4.6). Chiarimento del rapporto tra l'art. 69 CP e le disposizioni della legge sulle armi alla luce della giurisprudenza, in virtù della quale, quando diversi ambiti giuridici si sovrappongono, dev'essere rispettata l'idea dell'unità dell'ordine giuridico e le autorità amministrative sono in principio vincolate dai fatti accertati in una sentenza penale o in un decreto d'accusa. In quanto, come nel caso di specie, risulta già dalla decisione sulla confisca di oggetti pericolosi cresciuta in giudicato che una restituzione è esclusa, questa non può essere pronunciata nemmeno in applicazione delle disposizioni di diritto amministrativo (consid. 4.4-4.7).