Art. 32 cpv. 1, 44 cpv. 1, 97 cpv. 1, 99 cpv. 3, 101, 107 cpv. 1 CO; bonifici bancari in nome di una SA; procura con firma collettiva a due o ordine tramite e-banking da vidimare a due; modo di pagamento tramite e-mail non previsto contrattualmente; ordini di pagamento tramite messaggi di posta elettronica falsificati; azione di restituzione della cliente e pretesa di risarcimento danni posta in compensazione dalla banca. Determinazione in tre tappe di colui che, fra la banca o la cliente, deve sopportare il danno nel sistema legale (consid. 3). Assenza di un mandato della SA in ragione della violazione del modo di pagamento convenuto e del mancato rispetto del potere di rappresentanza limitato dalla firma collettiva a due. Ordine impartito da un'impiegata della SA con diritto di firma collettiva a due e vittima di una "truffa del direttore" (prima tappa; consid. 4). Clausola di trasferimento del rischio (seconda tappa): assenza di una tale clausola in concreto (consid. 5). Pretese di risarcimento danni contro la cliente poste in compensazione dalla banca (terza tappa): interruzione del rapporto di causalità adeguata in ragione della colpa grave della banca e dei suoi ausiliari (consid. 6).
41. Extrait de l'arrêt de la Ire Cour de droit civil dans la cause A. S.A. contre B. SA et B. SA contre A. S.A. (recours en matière civile)
Art. 32 al. 1, 44 al. 1, 97 al. 1, 99 al. 3, 101, 107 al. 1 CO; virements bancaires au nom d'une SA; procuration avec signature collective à deux ou ordres par e-banking à viser à deux; mode de paiement par courriel non prévu conventionnellement; ordres de paiement par courriels falsifiés; action en restitution de la cliente et prétention en dommages-intérêts opposée en compensation par la banque. Détermination, en trois étapes, de celui qui, de la banque ou de la cliente, doit supporter le dommage dans le système légal (consid. 3). Absence de mandat de la SA en raison de la violation du mode de paiement convenu et du non-respect du pouvoir de signature collectif à deux. Ordre passé par une employée de la SA, titulaire de la signature collective à deux et victime d'une "escroquerie au Président" (première étape; consid. 4). Clause de transfert de risque (deuxième étape): absence d'une telle clause en l'espèce (consid. 5). Prétentions en dommages-intérêts contre la cliente opposées en compensation par la banque (troisième étape): interruption du rapport de causalité adéquate en raison de la faute grave de la banque et de ses auxiliaires (consid. 6).
Art. 32 cpv. 1, 44 cpv. 1, 97 cpv. 1, 99 cpv. 3, 101, 107 cpv. 1 CO; bonifici bancari in nome di una SA; procura con firma collettiva a due o ordine tramite e-banking da vidimare a due; modo di pagamento tramite e-mail non previsto contrattualmente; ordini di pagamento tramite messaggi di posta elettronica falsificati; azione di restituzione della cliente e pretesa di risarcimento danni posta in compensazione dalla banca. Determinazione in tre tappe di colui che, fra la banca o la cliente, deve sopportare il danno nel sistema legale (consid. 3). Assenza di un mandato della SA in ragione della violazione del modo di pagamento convenuto e del mancato rispetto del potere di rappresentanza limitato dalla firma collettiva a due. Ordine impartito da un'impiegata della SA con diritto di firma collettiva a due e vittima di una "truffa del direttore" (prima tappa; consid. 4). Clausola di trasferimento del rischio (seconda tappa): assenza di una tale clausola in concreto (consid. 5). Pretese di risarcimento danni contro la cliente poste in compensazione dalla banca (terza tappa): interruzione del rapporto di causalità adeguata in ragione della colpa grave della banca e dei suoi ausiliari (consid. 6).