Diritto di regresso fra detentori che, insieme, hanno causato danni a terzi (art. 38 cpv. 2 LA). Le responsabilità rispettive devono essere determinate secondo le risultanze della prova di discolpa incombente ai singoli detentori. Prudenza nei sorpassi e nel voltare a sinistra (art. 25 cpv. 1 e 26 cpv. 3 LA). Chi volta a sinistra in luoghi non costituenti crocevia o biforcazioni non interrompe il diritto di precedenza del veicolo seguente neppure esponendo il segnale di direzione.
51. Estratto della sentenza 2 novembre 1961 della I Corte civile nella causa "Ginevrina, Compagnia generale di assicurazioni" contro Cattaneo.
Droit de recours entre détenteurs qui ont cause ensemble des dommages à des tiers (art. 38 al. 2 LA). La responsabilité de chacun des détenteurs doit être déterminée d'après le résultat des preuves qui lui incombent pour se disculper. Prudence nécessaire lors de dépassement ou en cas de virage à gauche. (art. 25 al. 1 et 26 al. 3 LA). Celui qui tourne à gauche dans un endroit où il n'y a ni croisement ni bifurcation, ne supprime pas le droit de priorité du véhicule qui le suit, même en actionnant son indicateur de direction.
Diritto di regresso fra detentori che, insieme, hanno causato danni a terzi (art. 38 cpv. 2 LA). Le responsabilità rispettive devono essere determinate secondo le risultanze della prova di discolpa incombente ai singoli detentori. Prudenza nei sorpassi e nel voltare a sinistra (art. 25 cpv. 1 e 26 cpv. 3 LA). Chi volta a sinistra in luoghi non costituenti crocevia o biforcazioni non interrompe il diritto di precedenza del veicolo seguente neppure esponendo il segnale di direzione.