Art. 58 cpv. 1 LCStr; responsabilità del detentore del veicolo a motore. Detentore ai sensi della LCStr non è il proprietario del veicolo o la persona formalmente iscritta nella licenza di circolazione, bensì chi ne dispone concretamente e direttamente e sopporta i costi e i rischi connessi all'uso del veicolo (conferma della giurisprudenza). Al dipendente va riconosciuta la qualità di detentore del veicolo aziendale quando, in sostanza, può disporne liberamente per un lungo periodo (consid. 2).
18. Auszug aus dem Urteil der I. Zivilabteilung i.S. A. gegen Versicherung X. (Berufung)
Art. 58 al. 1 LCR; responsabilité du détenteur. Le détenteur au sens de la LCR n'est pas le propriétaire du véhicule ou la personne qui est inscrite dans le permis de circulation, mais celle qui l'utilise à ses frais et à ses risques et qui en dispose réellement et directement (confirmation de la jurisprudence). Un employé doit être considéré comme le détenteur du véhicule de fonction s'il peut en disposer librement sur une longue période (consid. 2).
Art. 58 cpv. 1 LCStr; responsabilità del detentore del veicolo a motore. Detentore ai sensi della LCStr non è il proprietario del veicolo o la persona formalmente iscritta nella licenza di circolazione, bensì chi ne dispone concretamente e direttamente e sopporta i costi e i rischi connessi all'uso del veicolo (conferma della giurisprudenza). Al dipendente va riconosciuta la qualità di detentore del veicolo aziendale quando, in sostanza, può disporne liberamente per un lungo periodo (consid. 2).