Skip to content

Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017) Cour européenne des droits de l'homme 30.11.2000 JAAC 65.123

30 novembre 2000·Français·CH·des autorités administratives de la Confédération (1987-2017) Cour européenne des droits de l'homme·PDF·516 parole·~3 min·3

Testo integrale

JAAC 65.123 Arrêt du 30 novembre 2000 rendu en anglais[83] par la Cour eur. DH, affaire G.B. c / Suisse, req. n° 27426/95. Les mêmes questions juridiques ont été traitées dans l’arrêt du 30 novembre 2000 rendu également en anglais par la Cour eur. DH dans l’affaire M.B. c / Suisse, req. n° 28256/95. Arrêt G.B. Procédure relative à l’examen de la demande de mise en liberté lorsque la détention préventive a été ordonnée par le Ministère public de la Confédération. Violation de la CEDH. Art. 5 § 4 CEDH. Durée de la procédure. La période déterminante a commencé au moment du dépôt de la demande de mise en liberté auprès du Ministère public de la Confédération, et a pris fin par la décision du Tribunal fédéral. Même si l’on tient compte du droit de réplique du requérant devant le Tribunal fédéral, la durée de la procédure (31 jours) était en l’espèce trop longue, vu le peu de complexité que présentait l’affaire. Urteil G.B. Verfahren betreffend Prüfung des Gesuchs um Entlassung aus der von der Bundesanwaltschaft angeordneten Untersuchungshaft. Verletzung der EMRK. Art. 5 Abs. 4 EMRK. Dauer des Verfahrens. Die massgebliche Periode begann mit der Einreichung des Gesuchs um Entlassung bei der Bundesanwaltschaft und endete mit der Entscheidung des Bundesgerichts. Selbst unter Berücksichtigung des unbedingten Replikrechts des Beschwerdeführers vor Bundesgericht war im vorliegenden Fall eine Verfahrensdauer von 31 Tagen zu lange, weil der Fall nicht besonders komplex gewesen war. 1

Sentenza G.B. Procedura relativa all’esame della domanda di liberazione dalla detenzione preventiva ordinata dal Ministero pubblico della Confederazione. Violazione della CEDU. Art. 5 § 4 CEDU. Durata della procedura. Il periodo determinante è iniziato al momento del deposito della domanda di liberazione presso il Ministero pubblico della Confederazione ed è terminato con la sentenza del Tribunale federale. Anche se si tiene conto del diritto di replica del richiedente davanti al Tribunale federale, nella fattispecie la durata della procedura (31 giorni) era troppo lunga, visto che il caso non era particolarmente complesso. 2

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali JAAC 65.123 - Arrêt du 30 novembre 2000 rendu en anglais[83] par la Cour eur. DH, affaire G.B. c / Suisse, req. n° 27426/95. Les mêmes questions juridiques ont été traitées dans l'arrêt du 30 novembre 2000 rendu également en anglais par la Cour eur. ... In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione Jahr 2001 Année Anno Band 65 Volume Volume Seite --- Page Pagina Ref. No 150 005 009 Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert. Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale. Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

Arrêt du 30 novembre 2000 rendu en anglais[83] par la Cour eur. DH, affaire G.B. c / Suisse, req. n° 27426/95. Les mêmes questions juridiques ont été traitées dans l'arrêt du 30 novembre 2000 rendu également en anglais par la Cour eur. DH dans l'affaire M.B. c / Suisse, req. n° 28256/95.

JAAC 65.123 — Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération (1987-2017) Cour européenne des droits de l'homme 30.11.2000 JAAC 65.123 — Swissrulings