Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 21.12.2011 E-6785/2011

21 dicembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,221 parole·~6 min·3

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 7 décembre 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­6785/2011 Arrêt   d u   2 1   d é c emb r e   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ; Chrystel Tornare Villanueva, greffière. Parties A._______, né le (…), Tunisie,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 7 décembre 2011 / N (…).

E­6785/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  11 septembre 2011, la  décision  du  7  décembre  2011,  notifiée  le  13  décembre  suivant,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  fédérale  du  26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur  cette  demande,  a  prononcé  le  transfert  de  l'intéressé  de  Suisse  vers  l'Italie et ordonné l'exécution de cette mesure, le  recours  interjeté,  le  16  décembre  2011,  contre  cette  décision  et  les  demande  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'assistance  judiciaire  partielle  dont il est assorti, la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), le 20 décembre 2011, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

E­6785/2011 Page 3 qu'en l'espèce, le litige porte uniquement sur le point de savoir si c'est à  juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la demande d'asile  de l'intéressé et d'ordonner le transfert de celui­ci vers l'Italie (cf. Arrêt du  Tribunal administratif fédéral [ATAF] 2010/45 consid. 10.2), qu'ainsi  les  conclusions  du  recours  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  l'admission  provisoire, sont irrecevables, que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'ODM n'entre pas en matière sur une  demande d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un accord  international,  pour mener  la  procédure  d'asile et de renvoi, qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO L 50  du  25.2.2003,  p. 1ss ;  ci­après :  règlement  Dublin II)  (cf. également  art. 1  et  art. 29a  al. 1 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure  [OA 1, RS 142.311]), que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande  d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à  13 du règlement Dublin II), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en matière  après  que  l'Etat  requis  ait  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA 1),

E­6785/2011 Page 4 que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent  (art. 29a al. 3 OA 1), que le présent recours porte exclusivement sur la détermination de l'Etat  responsable,  laquelle  ne  doit  pas  être  confondue  avec  l'examen  de  la  demande d'asile et, par conséquent, des motifs qui lui sont liés, qu'en  vertu  de  l'art. 3  par. 1  2ème  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant  déterminé à l'aide des critères fixés par son chapitre III, que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat  peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe  pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase), qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations de droit interne ou du droit international public auquel il est lié, que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert  au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5 ; voir  aussi ATAF D­2076/2010 du 16 août 2011 consid. 2.5), qu'en l'espèce, l'intéressé a déclaré qu'il était entré illégalement en Italie,  il y a environ dix ans, alors qu'il était encore mineur, qu'il aurait quitté ce pays en juillet ou août 2011 pour se rendre en France  avant de rejoindre la Suisse, que,  le  7  octobre  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes  compétentes une requête aux fins de prise en charge fondée sur l'art. 10  par. 2 du règlement Dublin II, que,  le 5 décembre 2011,  les autorités  italiennes,  se  référant à  l'art.  10  par.  2 du  règlement Dublin  II,  ont expressément accepté  le  transfert  du  recourant vers leur pays, que,  par  conséquent,  l'Italie  doit  être  considérée  comme  l'Etat membre  responsable conformément à l'art. 10 par. 2 du règlement Dublin II,

E­6785/2011 Page 5 que  le  recourant  a  fait  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse  devait  examiner la demande d'asile qu'il lui a présentée, le 11 septembre 2011,  en application  de  la  clause de  souveraineté  prévue à  l'art.  3  par.  2  1ère  phrase du règlement Dublin II, en raison des conditions de vie précaires  qu'il avait connues en Italie, en particulier l'absence de travail, de son état  de santé et d'un risque de détention en cas de retour, qu'il est bon de rappeler que l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de  même qu'à la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait  considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions  répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour  les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non  gouvernementales,  que  la  législation  italienne sur  le droit  d'asile n'y est  pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des  défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile  n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par  les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni  qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur  pays d'origine (voir Cour européenne des droits de l'homme, arrêt M.S.S.  c.  Belgique  et Grèce,  requête  n° 30696/09,  21  janvier  2011,  §§  341 ss,  arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête n° 2237/08, 7 juin 2011, §§ 74 ss), que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que  l'Italie  respecte  la  directive  n° 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005 relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et  de  retrait du statut de  réfugié dans  les Etats membres  (JO L 326/13 du  13.12.2005, ci­après : directive "Procédure"), que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs  d'asile  implique  de  nombreuses  organisations  non­ gouvernementales  (ONG)  aux  niveaux  national  et  local,  et  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive  2003/9/CE  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes minimales  pour  l'accueil  des 

E­6785/2011 Page 6 demandeur d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003], ci­ après : directive "Accueil" (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 précité consid.  7.6.3), qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes  auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan  notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi, qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face,  depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays  d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à  leur capacité d'accueil, que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours  être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées,  le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une  pratique avérée de violation systématique de la directive "Accueil", que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon  laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à  l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements  ancrée à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture, que  cette  présomption  peut  toutefois  être  renversée  par  des  indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité  consid. 7.4 et 7.5), qu'en  l'occurrence,  le  recourant,  qui  n'a  d'ailleurs  pas  indiqué  avoir  sollicité d'une manière ou d'une autre l'aide ou la protection des autorités  italiennes, n'apporte aucun élément particulier de nature à renverser cette  présomption, qu'ainsi, en décidant de gagner la Suisse,  il n'a pas donné aux autorités  italiennes l'occasion d'assumer leurs obligations eu égard à sa situation, que,  de  plus,  il  ne  fait  valoir  aucun  indice  concret  qu'il  aurait  été,  ou  risquerait  d'être  confronté,  dans  ce  pays,  en  raison  d'une  vulnérabilité  particulière, à des conditions de vie telles qu'il y aurait lieu, dans son cas,  de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH,

E­6785/2011 Page 7 qu'en tout état de cause, si l'intéressé était effectivement contraint par les  circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la dignité  humaine, il lui appartiendrait de faire valoir ses droits directement auprès  des autorités italiennes, selon les procédures adéquates, que, cela dit,  les risques de détention, qu'il a allégués, en cas de retour  en  Italie,  notamment pour des condamnations pénales dont  il  aurait  fait  l'objet, ne sont étayés par aucun commencement de preuve, qu'au  demeurant,  une  telle  détention  ne  constituerait  pas  un  traitement  contraire à l'art. 3 CEDH, que l'intéressé a encore fait valoir qu'il souffrait de problèmes psychiques  et  qu'il  était  suivi  au  Centre  médico­psychologique  du  canton  de  B._______, que,  toutefois,  le  fait  que  l'intéressé  souffre  de  problèmes  de  santé  ne  constitue  pas  un  indice  sérieux  et  concret  que  son  transfert  en  Italie  s'avérerait contraire à l'art. 3 CEDH, que, selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme  (cf. arrêt "N. contre Royaume­Uni" du 27 mai 2008, requête n° 26565/05),  le retour forcé des personnes touchées dans leur santé n'est susceptible  de constituer une violation de l'art. 3 CEDH que si l'intéressé se trouve à  un stade de sa maladie avancé et terminal, au point que sa mort apparaît  comme une perspective proche, qu'il  s'agit  de  cas  très  exceptionnels,  en  ce  sens  que  la  personne  concernée doit connaître un état à ce point altéré que l'hypothèse de son  rapide  décès  après  le  retour  confine  à  la  certitude  et  qu'elle  ne  peut  espérer un soutien d'ordre familial ou social, qu'en l'espèce, l'intéressé n'a pas allégué ni a fortiori établi, dans le cadre  de  la  présente  procédure,  qu'il  ne  serait  pas  en mesure de  voyager  ou  que son transport représenterait un danger concret pour sa santé, qu'ainsi,  ses  problèmes  de  santé  n'apparaissent  pas  d'une  gravité  telle  que son transfert serait illicite au sens restrictif de cette jurisprudence, qu'en outre, le fait qu'en Italie les conditions d'accueil, notamment d'accès  aux soins seraient moins favorables que celles prévalant en Suisse n'est  pas déterminant,

E­6785/2011 Page 8 qu'il  est  notoire  que  l'Italie  possède  des  structures  adéquates  pour  une  prise  en  charge  médicale  à  long  terme  aptes  à  prodiguer  les  soins  nécessaires aux traitements des problèmes psychiques notamment ceux  allégués par le recourant, que, de plus, l'Italie est liée par l'art. 15 par. 1 de la directive "Accueil", qui  prévoit que  les Etats membres de  l'Union européenne  font en sorte que  les  demandeurs  reçoivent  les  soins  nécessaires  qui  comportent,  au  minimum, les soins urgents et le traitement essentiel des maladies, que, par conséquent,  le recourant est présumé pouvoir accéder en Italie  aux  soins  médicaux  nécessités  par  son  état  (cf.  ATAF  2010/45  consid. 8.2), que,  par  ailleurs,  l'intéressé  n'a  apporté  aucun  indice  sérieux  que  les  autorités italiennes lui auraient refusé l'accès à des soins médicaux ou le  lui refuseraient à l'avenir (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.6.4), qu'au  demeurant,  si  le  recourant  devait  estimer  que  l'Italie  viole  ses  obligations  d'assistance  à  son  encontre,  notamment  en  lui  refusant  l'accès aux soins nécessités par son état, ou de toute autre manière porte  atteinte à ses droits fondamentaux, il  lui appartiendra d'agir vis­à­vis des  autorités italiennes, et le cas échéant, auprès de la Cour européenne des  droits de l'homme, qu'en  tout  état  de  cause,  si  nécessaire,  les  autorités  en  charge  de  l'exécution  du  transfert  devront  avertir  préalablement  les  autorités  italiennes que le recourant requiert une assistance particulière d'un point  de vue médical et social compte tenu de son état de santé psychique, qu'au vu de ce qui précède,  le  transfert du  recourant en  Italie n'est pas  contraire aux engagements de la Suisse relevant du droit international, qu'ainsi,  l'exécution  du  renvoi  s'avère  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20] ;  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.), que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître de  "raisons humanitaires" au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, compte tenu de la  retenue dont il convient de faire preuve s'agissant de l'application de cette  notion, dans l'esprit de la conclusion de l'accord Dublin (cf. ATAF 2010/45  précité consid. 8.2.2),

E­6785/2011 Page 9 qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au  recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  des  requérant  d'asile  ou  encore  des  personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  leur  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45  précité consid. 8.3),  qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de  souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du  recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en  charge dans les conditions prévues à l'art. 19 dudit règlement, que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a prononcé son  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie, en application de  l'art. 44  al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32  let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée,  que, s’avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l’approbation d’un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du  recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée  (cf. art. 65 al. 1 PA),

E­6785/2011 Page 10 que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande  formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet, qu'enfin,  la  conclusion  de  l'intéressé  tendant  à  ce  qu'il  soit  ordonné  à  l'ODM  de  s'abstenir  provisoirement  de  prendre  contact  avec  son  Etat  d'origine ou de provenance, ainsi que de  leur  transmettre  toute donnée,  est également sans objet, si tant est qu'elle soit recevable, (dispositif : page suivante)

E­6785/2011 Page 11 Le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable. 2.  La demande d'effet suspensif est sans objet. 3.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : François Badoud Chrystel Tornare Villanueva Expédition :

E-6785/2011 — Bundesverwaltungsgericht 21.12.2011 E-6785/2011 — Swissrulings