Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 05.12.2011 E-6455/2011

5 dicembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,000 parole·~5 min·1

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure d'asile en Suisse après procédure d'asile UE/EEE) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 17 novembre 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­6455/2011   Arrêt   d u   5   d é c emb r e   2011 Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique,  avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge ; Jean­Claude Barras, greffier. Parties A._______, Tunisie,  recourant,  contre ODM fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 17 novembre 2011 / N (…).

E­6455/2011 Page 2 Vu la décision du 8 février 2011 par laquelle l’ODM, en application de l’art. 34  al. 2 de la loi sur l’asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré  en matière sur la demande d’asile de A._______ du 29 novembre 2010, l’entrée en force, le 23 février 2011, de cette décision contre laquelle il n’a  pas été fait recours, le transfert du recourant en Italie, le 4 mai 2011, la (seconde) demande d’asile de A._______ du 6 octobre 2011, le procès­verbal de l’audition menée le 24 octobre 2011 lors de laquelle le  recourant a été invité à se prononcer sur son nouveau transfert en Italie, la demande de reprise en charge que l’ODM, en application de l’art. 16 al.  1  let.  e  du  règlement  (CE)  no 343/2003  du  Conseil  du  18  février  2003  établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre  responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (Journal  officiel  de  l'Union européenne [JO] L 50/1 du 25.02.2003, ci­après règlement Dublin  II), a adressée à l'Italie le 28 octobre 2011, la  communication  du  16  novembre  2011  par  laquelle  les  autorités  italiennes ont accepté de réadmettre le recourant sur leur territoire, la  décision  du  17  novembre  2011,  notifiée  le  22  novembre  suivant,  par  laquelle,  l’ODM,  se  fondant  à  nouveau  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie  et  ordonné  l'exécution  de  cette  mesure,  aux  motifs  que  cet  Etat  était  compétent  pour  examiner  la  demande  d'asile  et  avait  accepté  de  reprendre  en  charge  l'intéressé,  conformément au règlement Dublin II, le  recours  formé  le  28  novembre  2011  contre  cette  décision  notifiée  le  22 novembre précédent, la  réception,  par  le  Tribunal,  du  dossier  relatif  à  la  procédure  de  1ère  instance le 30 novembre 2011,

E­6455/2011 Page 3 et considérant qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  ledit  Tribunal  connaît  des  recours contre  les décisions au sens de  l’art.  5 de  la  loi  fédérale du 20  décembre 1968 sur  la procédure administrative (PA, RS 172.021) prises  par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur l’asile (LAsi, RS 142.31), devant le Tribunal, lequel statue en principe  définitivement (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]), que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que son recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art.  108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la  demande  d'asile  du  recourant  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant  qu'Etat responsable selon le règlement Dublin II, de l'avis de l'ODM, pour  mener la procédure d'asile, que la non­entrée en matière et le renvoi (transfert) forment une seule et  même  décision  indissociable  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.2.3  et  10.2  p. 644ss), que,  partant,  l'objet  du  litige  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  10.2  ;  2009/54  consid.  1.3.3,  p.  777)  ne  peut  porter  que  sur  le  bien­fondé  de  cette  décision  de  non­entrée  en matière  et  de  transfert,  autrement  dit  sur  la  détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile, qu'en conséquence, les conclusions du recourant, en tant qu'elles portent  sur ses motifs d'asile, sont irrecevables, qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM  n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

E­6455/2011 Page 4 qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les  critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande  d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à  13 du règlement Dublin II), que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II  ("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat  membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un  ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en  vertu des critères fixés dans le règlement, qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié  ou  à  son  droit  interne, que, selon la jurisprudence du Tribunal (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss), il y  a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne serait pas conforme  aux engagements de  la Suisse  relevant du droit  international ou encore  pour des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

E­6455/2011 Page 5 qu'en  l'occurrence,  l'ODM a constaté qu'en vertu de  l'art. 16 par. 1  let. e  du  règlement  Dublin II,  l'Italie  était  l'Etat  membre  désigné  comme  responsable pour examiner la demande d'asile du recourant, que, de fait, ce constat est inexact dans la mesure où le recourant a lui­ même  déclaré  qu'il  n'avait  jamais  déposé  de  demande  d'asile  dans  ce  pays, que  l'Italie a accepté, par courrier du 16 novembre 2011,  le  transfert du  recourant en application de la disposition précitée du règlement Dublin II,  nonobstant cette inexactitude, qu’invité, lors de son audition du 24 octobre 2011, à énoncer les raisons  qui s’opposeraient à son transfert en Italie, le recourant a laissé entendre  qu’il  ne  voulait  pas  y  retourner  parce  qu’il  ne  lui  était  pas  possible  d’y  travailler  légalement  pour  venir  en  aide  à  sa  famille  dans  son  pays  et  parce qu’il craignait d’être incarcéré sans motif légitime comme l’auraient  été des gens de sa connaissance, qu'il  n'en a pas moins précisé que  jusqu'à présent,  il  ne  lui  était  jamais  rien arrivé dans ce pays, que,  dans  son  recours  du  6  juin  2011,  le  recourant  fait  valoir  que  son  transfert en Italie est susceptible de le mettre concrètement en danger à  cause de la forte criminalité qui sévirait dans ce pays, à cause aussi de la  précarité  dans  laquelle  il  risque  de  se  retrouver  faute  de  pouvoir  y  travailler,  les autorités italiennes lui ayant retiré ses papiers à son retour  de Suisse en mai 2011, qu'il  soutient  ainsi  implicitement  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse  devait  examiner sa demande d'asile en application de l'art. 3 par. 2 1ère phr. du  règlement Dublin II, que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), qu'en ce qui concerne cet Etat, on ne saurait considérer que soit établie  l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes 

E­6455/2011 Page 6 européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la  Grèce, que même  si  son  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre  de  carences et que  les requérants d'asile ne peuvent pas toujours être pris  en  charge  par  les  autorités  ou  les  institutions  caritatives  privées  (y  compris lorsqu'en dépit d'un permis de travail ils n'ont pas réussi à trouver  un emploi  régulier permettant d'assurer  leur subsistance),  le Tribunal ne  saurait en tirer  la conclusion qu'il existerait en Italie une pratique avérée  de  violation  systématique  de  la  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­ après : directive « Accueil »],  que, dans ces conditions,  il n'y a pas  lieu de renoncer à  la présomption  selon laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit  international  public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais traitements ancrée à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,  que  cette  présomption  peut,  toutefois,  être  renversée  par  des  indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit  international  (cf. ATAF  2010/45  précité  consid. 7.4 et 7.5), qu'en  l'occurrence,  le  recourant  ne  fait  valoir  aucun  indice  concret  qu'il  aurait  été,  ou  risquerait  d'être  confronté,  Italie  (où,  revenant  sur  ses  déclarations  initiales,  il  dit  avoir  passé  treize  ans),  en  raison  d'une  vulnérabilité particulière, à des conditions de vie  telles qu'il y aurait  lieu,  dans son cas, de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH, qu'aussi  lui  appartient­il  de  déposer,  dès  son  retour  dans  ce  pays,  une  demande d'asile afin de faire examiner ses motifs de protection, que,  lors  de  son  audition  sur  ses motifs  de  fuite,  le  24 octobre  2011,  il  certes a affirmé souffrir de calculs rénaux pour le traitement desquels lui  a  été  prescrit,  lors  de  son  premier  séjour  en  Suisse,  un  traitement  médicamenteux qu'il dit n'avoir pu obtenir à son retour en Italie, que, selon la jurisprudence, la notion de "raisons humanitaires" figurant à  l'art.  29a  al.  3 OA1  doit  toutefois  être  interprétée  de manière  restrictive 

E­6455/2011 Page 7 (cf.  ATAF  2010/45  précité  consid. 8.2.2,  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral du 10 mai 2011 en la cause E­7221/2009 consid. 8.1), qu'en l'occurrence, le recourant ne produit pas de certificat relatif à cette  affection dont il ne tire d'ailleurs pas argument dans son recours, qu'il  ne  renverse  pas  non  plus,  par  un  faisceau  d'indices  concrets  et  convergents,  la présomption que  l'Italie  respecte  l'art.  15 de  la directive  2003/9/CE précitée, que  cette  directive  n'est  évidemment  applicable  dans  ce  pays  que  si  le  recourant y dépose une demande d'asile, qu'au demeurant,  l'Italie a montré de réelles disposition dans la prise en  charge  du  traitement  d'éventuelles  affections  chez  le  recourant  puisque  dans  leur  communication du 16 novembre 2011,  les autorités  italiennes  ont  demandé  à  l'ODM  de  leur  signaler,  s'il  y  avait  lieu,  les  affections  diagnostiquées chez le recourant, qu'aussi, il ne ressort en définitive pas du dossier de raisons particulières  de faire à titre humanitaire application de la clause de souveraineté dans  le cas du recourant, que,  par  ailleurs,  le  règlement  Dublin  II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3), que,  partant,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international  public ni aucune raison humanitaire au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1 n'est  opposable au transfert du recourant vers l'Italie, qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du  recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en  charge dans les conditions prévues aux art. 17 à 19 dudit règlement et de  mener à terme l'examen de sa demande d'asile, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 

E­6455/2011 Page 8 a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de l'art. 44  al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32  let. a OA 1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée,  que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que le recourant a requis la dispense du paiement d'une avance de frais  de procédure et l'octroi de l'assistance judiciaire partielle, que  l'assistance  judiciaire,  complète  ou  partielle,  n'est  accordée  que  lorsque  le  recourant  est  indigent  et  que  les  conclusions de  son  recours  n'apparaissent pas, d'emblée, vouées à l'échec (cf. art. 65 al.1 PA), que  la  seconde  de  ces  conditions  n'étant  pas  remplie  dans  le  cas  d'espèce, la demande doit en conséquence être rejetée, que la dispense du paiement d'une avance de frais devient, quant à elle,  sans objet, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3  let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2),

E­6455/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : Le greffier Jenny de Coulon Scuntaro Jean­Claude Barras Expédition :

E-6455/2011 — Bundesverwaltungsgericht 05.12.2011 E-6455/2011 — Swissrulings