Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 31.10.2011 E-5552/2011

31 ottobre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,036 parole·~10 min·1

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 29 septembre 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­5552/2011 Arrêt   d u   3 1   octobre   2011 Composition Jenny de Coulon Scuntaro, présidente du collège,  Gérard Scherrer et Daniel Willisegger, juges,  Christian Dubois, greffier. Parties A._______, son épouse B._______, et leurs enfants C._______, D._______,  E._______,  tous ressortissants libyens, représentés par (…) recourants,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 29 septembre 2011 / N (…).

E­5552/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse, le (…) août 2011, par A._______  et  son  épouse  B._______,  pour  eux­mêmes  et  leurs  trois  enfants,  au centre d'enregistrement et de procédure de Chiasso, les  déclarations  écrites  faites  le  (…)  août  2011,  auprès  des  autorités  d'immigration italiennes compétentes, et transmises trois jours plus tard à  l'ODM, par laquelle les requérants ont renoncé à l'asile,  les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis à  l'ODM,  le 8 août 2011, par  l'unité centrale "Eurodac",  laissant apparaître  que  A._______  et  B._______  ont  déposé  une  demande  d'asile                   à l'aéroport de Rome­Fiumicino, en date du (…) juin 2011, les procès­verbaux des auditions sommaires respectives des requérants  du 17 août 2011, dont il ressort notamment que ces derniers seraient nés  et auraient vécu en Libye  jusqu'au (…) ou (…)  juin 2011, qu'après avoir  transité  par  la  Tunisie,  ils  auraient  déposé  le  (…)  juin  suivant  une  demande d'asile  à  l'aéroport  de Rome­Fiumicino,  qu'ils  auraient  ensuite  séjourné en Italie, puis seraient entrés en Suisse, le (…) août 2011, les  demandes  adressées,  le  29  août  2011,  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes  aux  fins  de  reprise  en  charge  des  intéressés,  sur  la  base  de  l'art. 16 par. 1 point d du règlement  (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18  février 2003 établissant  les critères et mécanismes de détermination de  l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers          (J.O. L 50/1 du 25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II), l'acceptation  de  ces  demandes  par  dites  autorités,  en  date  du  9  septembre 2011,  la  décision  du  29  septembre  2011,  notifiée  le  3  octobre  suivant,             par laquelle  l'ODM,  faisant  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  fédérale sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31),  n'est pas entré en  matière sur  la demande d'asile des  requérants et a ordonné  leur  renvoi  (transfert)  en  Italie,  ainsi  que  l'exécution  de  cette  mesure  tout  en  rappelant qu'un éventuel recours ne déploierait aucun effet suspensif,

E­5552/2011 Page 3 le recours du 6 octobre 2011, concluant à l'annulation de cette décision et  à l'entrée en matière sur la demande d'asile des intéressés,  les  requêtes  des  recourants  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif,              à  la dispense du paiement des  frais de procédure, ainsi qu'à  l'obtention  des  copies des pièces A12/8 et A14/8 du dossier  de  l'ODM qui  ne  leur  auraient pas été communiquées, la  décision  incidente  du  12  octobre  2011,  par  laquelle  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après :  le  Tribunal)  a  transmis  aux  intéressés       les duplicatas des pièces précitées, leur a imparti un délai de sept jours,  dès notification,  pour  déposer  leur  éventuelles  observations  sur  ces  documents,  et  a  suspendu  l'exécution  du  renvoi  des  recourants                 et de leurs enfants, à titre super­provisionnel, la détermination du 24 octobre 2011 des intéressés,  et considérant qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021),  dont  celles  rendues par l'ODM en matière d'asile (cf. art. 33 let. d LTAF et 105 LAsi),  qui n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF,  que  le  Tribunal  est  ainsi  compétent  pour  se  prononcer  sur  le  présent  litige, qu'il statue de manière définitive, sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  la  procédure  est  régie  par  la  PA,  sous  réserve  de  dispositions  particulières de la LTAF ou de la LAsi (art. 37 LTAF, resp. 6 LAsi), que les intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA), qu'interjeté dans le délai légal de cinq jours ouvrables (art. 108 al. 2 LAsi)  et la forme prescrite par l'art. 52 PA, leur recours est recevable,

E­5552/2011 Page 4 que  la  décision  querellée  est  une  décision  de  non­entrée  en  matière       sur  la  demande  d'asile  des  intéressés,  assortie  d'une  obligation  de  transfert  de  ces  derniers  vers  l'Italie,  l'Etat  membre  de  l'Union  européenne  compétent,  de  l'avis  de  l'autorité  inférieure,  pour mener  la  procédure d'asile et de renvoi,  qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), que dans les cas où un tel examen permet de conclure qu'un autre Etat      que  la  Suisse  est  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile,  l'ODM  rend  une  décision  de  non­entrée  en  matière  après  l'acceptation  par  cet  autre  Etat  de  la  prise  ou  de  la  reprise  en  charge  du  requérant  d'asile (art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1), qu'aux  termes  de  l'art. 3  par.  1  2ème  phr.  du  règlement  Dublin  II,                 la demande d'asile est examinée par un seul Etat membre, qui est celui  que les critères énoncés au chap. III désignent comme responsable, qu'en dérogation à la norme précitée, chaque Etat membre peut toutefois  examiner une demande d'asile qui  lui est présentée par un ressortissant  d'un pays tiers, même si les critères fixés dans ce règlement ne l'obligent  pas à statuer sur pareille demande (cf. art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement  Dublin II ["clause de souveraineté"]), qu'ainsi,  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable de par ce règlement, notamment lorsqu'un tel transfert serait  contraire  à  son  droit  interne  ou  à  ses  obligations  de  droit  international  public,

E­5552/2011 Page 5 que,  selon  la  jurisprudence,  il  y  a  lieu  de  renoncer  au  transfert  au  cas       où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant du droit international, ou encore, pour des raisons humanitaires,  en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (ATAF 2010/45 p. 630ss), qu'en  l'occurrence,  les  intéressés  ont  dit  avoir  séjourné  en  Italie  et        présenté une demande d'asile à l'aéroport de Rome­Fiumicino, qu'ils ont  ultérieurement retirée, le 3 août 2011 (cf. p. 2 supra),  qu'en date du 9 septembre 2011, l'Italie a en outre admis la demande de  reprise en charge des recourants (ibid.),  que,  dans  ces  conditions,  ce  pays  est  l'Etat  membre  désigné  comme  responsable,  selon  les  critères  énoncés  au  chap.  III  du  règlement       Dublin II, que ce point n'a du reste pas été remis en cause par les intéressés, que,  cela  étant,  il  convient  dans un premier  temps d'examiner  les  deux  griefs d'ordre formel avancés par les recourants,  qu'en l'espèce, ces derniers ont tout d'abord invoqué une violation de leur  droit d'avoir accès au dossier, composante de leur droit d'être entendus,  à défaut  d'avoir  obtenu  de  l'ODM  les  pièces  A12/8  et  A14/8  simultanément à la décision de non­entrée en matière, l'autorité inférieure  ayant  qualifié  dans  son  index  ces  deux  documents  de  pièces  de  peu  d'importance à ne pas produire, qu'aux  yeux  des  intéressés,  il  s'agirait  toutefois  de  documents  décisifs  pour  l'issue  de  la  cause,  leur  permettant  notamment  de  vérifier  l'exactitude  des   informations  transmises  par  la  Suisse  aux  autorités  italiennes,  que,  selon  la  jurisprudence,  le  droit  de  consulter  un  dossier  porte  sur  toutes les pièces de procédure dont l'autorité entend se prévaloir dans sa  décision, même si elles ne contiennent aucun élément nouveau de fait ou  de droit, qu'en particulier,  la consultation d'une pièce ne peut pas être refusée au  motif  que  la  pièce  en  question  n'est  pas  décisive  pour  l'issue  de  la  procédure (cf. ATF 132 V 387 consid. 3),

E­5552/2011 Page 6 qu'il  appartient  d'abord  à  la  partie  de  prendre  connaissance  de  chaque  pièce  susceptible de  fonder  la décision,  puis de décider  si  telle ou  telle  pièce contient des éléments déterminants qui appellent des observations  de sa part (cf. ATF 133 I 100 consid. 4.3 ­ 4.6 ; voir également BERNHARD  WALDMANN,  Das  rechtliche  Gehör  im  Verwaltungsverfahren,  in :            Das  erstinstanzliche  Verwaltungsverfahren,  Institut  Droit  et  Economie,  Isabelle Häner / Bernhard Waldmann [éd.], Zurich 2008, p. 74 ss), que, sous les réserves du droit de procédure applicable et du principe de  l'égalité de traitement,  le droit de consulter  les pièces d'un dossier exige  en principe le dépôt d'une demande, qu'ainsi,  la  jurisprudence  du  Tribunal  soumet  la  notification  orale  d'une  décision de non­entrée en matière sur une demande d'asile à  la  remise  simultanée au requérant de l'intégralité des documents nécessaires pour  déposer un recours (cf. ATAF 2010/3 consid. 3.4), que l'autorité de recours peut, toutefois, même en cas de violation grave  du droit d'être entendu, exceptionnellement renoncer au renvoi de l'affaire  à  l'autorité  inférieure  et  admettre  la  réparation  du  vice,  dans la mesure  où pareil  renvoi  représenterait  une  vaine  formalité  et  conduirait  à  des  retards  inutiles,  inconciliables  avec  l'intérêt  ­  équivalant  à  celui  d'être  entendu  ­  de  la  partie  concernée  à  un  examen  diligent  de  son  cas           (cf.  ATF  2C_694/2009  du  20 mai  2010,  ATF 8C_84/2009  du  25  janvier  2010,  consid.  4.2.2.2,  ATF 133 I 201  consid.  2.2,  ATF  132  V  387  consid. 5.1; voir aussi ATAF 2010/35 consid. 4.3.1 p. 496),  qu'en l'espèce,  le Tribunal a, par décision incidente du 12 octobre 2011,  fait  parvenir  aux  recourants  les  copies  des  pièces  A12/8  et  A  14/8  du  dossier de  l'ODM et  leur a  imparti un délai de sept  jours pour présenter  leurs éventuelles observations sur ces documents, que, par écrit du 24 octobre 2011, les intéressés ont pu se déterminer en  pleine connaissance de cause sur ces deux pièces, que,  dans  ces  conditions,  il  n'y  a  pas  lieu  d'examiner  plus  avant  la  question  de  savoir  si  leur  non­remise,  simultanément  à  la  décision  de  non­entrée  en  matière  de  l'ODM  du  29  septembre  2011,  emportait violation du droit d'avoir accès au dossier imposant le renvoi de  l'affaire à l'autorité inférieure et la cassation de la décision attaquée,

E­5552/2011 Page 7 que les intéressés n'ayant subi aucun préjudice en raison du vice allégué,  dite  cassation  constituerait  en  effet  une  vaine  formalité,  contraire  aux  principes  de  l'économie  de  la  procédure  et  de  célérité  des  procédures  Dublin,  ainsi  qu'à  l'intérêt  bien  compris  des  recourants  eux­mêmes             au traitement diligent de leur dossier, que  A._______  et  B._______  ont  ensuite  fait  valoir  que  le  prononcé  querellé était une décision type ne contenant qu'une argumentation toute  générale  sur  le  respect  des  droits  de  l'homme  et  de  la  démocratie  par  l'Italie,  alors  que  l'ODM  aurait  du  débattre  des  éléments  essentiels  invoqués à l'appui de leur demande de protection, à savoir les conditions  de  vie  indignes  vécues  après  leur  arrivée  dans  ce  pays  et  plus  particulièrement  les menaces lancées par  les autorités italiennes de leur  retirer  la  garde  de  leurs  enfants  parce  qu'ils  se  plaignaient  de  leur  mauvaise prise en charge par l'Etat italien,  qu'en ne donnant aucune motivation sur ces points, dit office aurait, pour  cette raison­là également, violé le droit des recourants à être entendu, que  la  jurisprudence  a  déduit  du  droit  d'être  entendu,  garanti  à              l'art. 29 al. 2 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18  avril 1999  (Cst., RS 101) et concrétisé par  l'art. 35 PA,  l'obligation pour  l'autorité de motiver sa décision, de telle sorte que le destinataire puisse  la comprendre, l'attaquer utilement s'il y a lieu, et que l'autorité de recours  puisse exercer son contrôle, qu'afin de satisfaire à ces exigences, l'autorité inférieure doit mentionner,       au moins brièvement,  ses  réflexions sur  les éléments de  fait et de droit  essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a  fondé sa décision, pour que le  justiciable puisse se rendre compte de la  portée  de  celle­ci  et  la  contester  en  connaissance  de  cause                    (cf. p. ex. ATAF 2008/47 consid. 3.2 p. 674s., arrêts et doctrine cités), qu'en  l'occurrence,  l'ODM a pris en considération  les difficultés d'accueil  des requérants d'asile en Italie (cf. décision querellée consid. I, p. 3), qu'en  mettant  par  ailleurs  en  évidence  le  respect  par  cet  Etat  de  la  démocratie, des règles de droit, et des libertés fondamentales, d'une part,  et  en  rappelant,  d'autre  part,  que  les  éventuels  problèmes de  logement  et/ou  de  santé  devraient  être  réglés  directement  par  les  recourants  auprès  des  instances  italiennes  compétentes  (cf.  décision  querellée  consid.  I p. 3),  l'autorité  inférieure s'est  (de manière  implicite et concise,    

E­5552/2011 Page 8 il  est  vrai),  référée  à  la  jurisprudence  du  Tribunal  (cf. ATAF  2010/45       consid. 7.3 à 7.5 p. 637ss), selon laquelle l'Italie est présumée respecter  ses  obligations  résultant  du  droit  international  public  ainsi  que  de  la  directive  no  2003/9/CE  du  Conseil  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats  membres  (JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après  :  directive  «  Accueil  »)  et qu'il appartient  donc  au  requérant  visé  par  le  transfert  de  démontrer,  dans son  cas  particulier,  une  éventuelle  violation  par  les  autorités  italiennes  des  engagements  internationaux  et  communautaires  précités  (sur ces questions, voir plus en détail p. 10ss infra), qu'au  vu  également  des  arguments  circonstanciés  développés  dans  le  mémoire  du  6  octobre  2011,  rédigé  par  une  mandataire  expérimentée  ayant traité par le passé d'autres dossiers de recours Dublin similaires à  la présente affaire (et sur lesquels tant l'ODM que l'autorité de recours se  sont  déjà  prononcés),  le Tribunal estime  que  les  intéressés  pouvaient  valablement  apprécier  la  portée de  la  décision querellée et  la  contester  en connaissance de cause (cf. p. 7 supra), qu'en conséquence,  le grief  tiré de  la violation de  l'obligation de motiver  s'avère infondé, qu'il  reste  à  vérifier  si  le  prononcé  de  non­entrée  en  matière  et  de  transfert de l'ODM du 29 septembre 2011 est conforme à la loi, qu'à  l'appui  de  leur  recours,  A._______  et  B._______  ont  dit  avoir  été  contraints de livrer leurs empreintes digitales dès leur arrivée à l'aéroport  de  Rome­Fiumicino,  sous  peine  d'être  renvoyés  en  Tunisie      (cf. mémoire du 6 octobre 2011, ch. 2, p. 2),  qu'il ont aussi invoqué leurs conditions de vie précaires endurées durant  leur  séjour  en  Italie  et,  plus  généralement,  la  situation  difficile  des  requérants  d'asile  dans  ce  pays,  faisant  ainsi  implicitement  valoir  qu'à  titre  dérogatoire,  la  Suisse  devait  examiner  leur  demande  d'asile  en  application de l'art. 3 par. 2  1ère phr. du règlement Dublin II,  qu'en  ce  qui  concerne  tout  d'abord  la  licéité  du  renvoi  (transfert)             des intéressés vers l'Italie, il convient d'observer que la Suisse est tenue  d'appliquer la clause de souveraineté ancrée à l'art. 3 par. 2 du règlement  Dublin  II  lorsque  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international public (ATAF 2010/45 consid. 7.2 p. 636s.),

E­5552/2011 Page 9 que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut  des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains  ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) qu'en  tant  qu'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile,  l'Italie est tenue de conduire  la procédure d'asile dans le respect  de ces trois conventions (ATAF 2010/45 consid. 7.3 p. 637, et réf. citées), que, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des Droits  de l'Homme (ci­après, Cour eur. DH), l'expulsion ou le renvoi par un Etat  contractant  peut  soulever  un  problème  au  regard  de  l'art. 3  CEDH,  lorsqu'il  y  a  des  motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  que  l'intéressé,               si  on  l'expulse  ou  le  renvoie  vers  le  pays  de  destination,  y  courra  un  risque  réel  d'être  soumis  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition  conventionnelle  (ibid.  consid.  7.4  p.  637  et  jurisp.  citée  de  la Cour  eur.  DH), qu'il  appartient  au  requérant  d'asile  concerné  d'apporter  des  éléments  (ou des  motifs  substantiels)  susceptibles  de  démontrer  qu'il  y  a  des  raisons  sérieuses  de  penser  que  si  la  mesure  incriminée  était  mise  à  exécution,  il  serait  exposé  à  un  risque  réel  de  se  voir  infliger  des  traitements contraires à l'art. 3 CEDH (ibid. consid. 7.4.1, 1ère phr. p. 637), que,  dans  le  cadre  d'un  transfert  fondé  sur  le  règlement  Dublin  II,  il convient  de  présumer  le  respect,  par  l'Etat  de  l'Union  européenne  de  destination,  de  ses  obligations  ressortant  notamment  de  la  directive  2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes  minimales concernant  la procédure d'octroi et de  retrait de  la qualité de  réfugié  dans  les  Etats  membres  (JO  L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après  directive "Procédure"), que pareille présomption vaut tout au moins en l'absence, dans cet Etat,  d'une  pratique  avérée  de  refoulements  de  requérants  d'asile  provenant  d'un même pays et en présence d'une possibilité de dépôt, auprès d'elle,  d'une  requête  assortie  d'une  demande  de  mesures  provisionnelles  fondée sur l'art. 39 du règlement de la Cour eur. DH, qu'au vu des positions  réitérées et  concordantes du Haut Commissariat  des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de 

E­5552/2011 Page 10 l'homme  du  Conseil  de  l'Europe,  et  de  nombreuses  organisations  internationales  non  gouvernementales,  l'on  ne  saurait  considérer  que la législation  sur  le  droit  d'asile  n'est  pas  appliquée  par  l'Italie,  que la procédure d'asile italienne connaisse des défaillances structurelles  empêchant  un  traitement  sérieux  des  demandes  d'asile,  ou  que  les  requérants  d'asile  ne  disposent  pas  dans  cet  Etat  d'un  recours  effectif  les protégeant  notamment  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur  pays  d'origine (voir a contrario Cour eur. DH, arrêt M.S.S. c. Belgique et Grèce,  requête  n°  30696/09,  21  janvier  2011,  §§  341  ss,  arrêt  Affaire  R.U.            c. Grèce, requête n° 2237/08, 7 juin 2011, §§ 74 ss), que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que  l'Italie respecte la directive "Procédure", qu'en raison de la présomption de respect du droit international public par  l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile selon le règlement  Dublin II (in casu, l'Italie),  il appartient donc au requérant d'asile visé par  un  transfert  de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux  permettant  d'admettre  que,  dans  son  cas  individuel  et  concret,  les autorités  de  l'Etat  de  destination  ne respecteraient  pas  leurs  obligations internationales (ATAF 2010/45 consid. 7.5 p. 639), qu'à  cet  égard,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes  communautaires  minimales,  dont  il  est  prévisible  qu'elle  perdurerait  au­delà  du  délai  de  transfert  de  six  mois,           il  ne  suffit  pas  d'invoquer  des  cas  isolés  de  violation  par  cet  Etat  de  l'art. 3 CEDH, voire d'autres dispositions du droit international, qu'au  contraire,  la  possibilité  d'une  telle  violation  doit  être  démontrée  dans  les  circonstances  de  l'espèce  comme  suffisamment  concrète  ou  précise (cf. ibidem), qu'en l'occurrence, les recourants n'ont pas apporté d'éléments afférents  à  leur  situation  personnelle  de  nature  à  renverser  cette  présomption                    et  n'ont en particulier  pas  établi  que  l'Italie  violerait  le  principe  de  non­ refoulement en ce qui les concerne,  qu'au cas où les intéressés risqueraient malgré tout des persécutions ou  d'autres  traitements  contraires  à  l'une  ou  l'autre  des  trois  conventions  internationales susmentionnées (éventualité au demeurant peu probable ;       cf.  pv  d'audition  sommaire  de A._______,  p.  6,  ch.  15,  rubrique  "motifs  d'asile"  :  "Io  ho  aiutato  i  ribelli,  distribuendo  dei  manifesti.  I manifesti 

E­5552/2011 Page 11 incitavano  le  persone  a  schierarsi  contro  il  regime  di  Gheddafi.  Per  questo  fatto  sono  ricercato  dalla  polizia  interna  di  Gheddafi,  dal  suo  regime."),  il  leur  incomberait  de  déposer  une  nouvelle  demande  d'asile  auprès  des  autorités  italiennes  compétentes  et  d'invoquer  ensuite  les  éventuels  motifs  pour  lesquels  un  renvoi  en  Libye  pourrait  les  mettre  en danger, aujourd'hui encore, qu'en  conclusion,  le  transfert  des  recourants  en  Italie  n'enfreint  pas  le  droit international et respecte en particulier l'art 3 CEDH ainsi que l'art. 33  de la Conv. réfugiés (principe de non­refoulement),  que les intéressés ont, d'autre part, exclu tout renvoi en Italie à cause des  conditions d'accueil précaires des requérants d'asile dans ce pays, qu'en l'espèce, le dispositif italien d'accueil décentralisé des demandeurs  d'asile  implique  de  nombreuses  ONG  aux  niveaux  national  et  local,  et  l'Italie  a  également  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive « Accueil » susmentionnée, que cet Etat doit ainsi faire en sorte que les demandeurs d'asile reçoivent  les  soins  médicaux  comportant,  au  minimum,  les  soins  urgents  et  le  traitement essentiel des maladies (art. 15 par. 1 directive "Accueil"), qu'en  outre,  s'agissant  des  conditions matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû  prendre  des mesures  permettant  de  garantir  un  niveau  de  vie  adéquat  pour  la  santé  et  d'assurer  la  subsistance  des  demandeurs  d'asile            (cf. art. 2 point j et art. 13 par. 2 directive "Accueil"), qu'au surplus, des services indépendants ainsi que des conseils légaux et  sociaux sont à disposition aux aéroports de Rome et de Milan (cf. Dublin  Support Project Network, Final Report, March 2010, chapitre 4, p. 25), qu'il convient d'ajouter à cela que les requérants d'asile renvoyés en Italie  en application du règlement Dublin II y bénéficient, en principe, d'une aide  en matière d'hébergement et de soins, soit par  l'entremise des autorités  ou collectivités publiques soit par celle d'organisations caritatives privées, qu'en  l'occurrence,  le  Tribunal  n'ignore  certes  pas  que  les  autorités  italiennes sont, depuis quelque  temps déjà, confrontées à un afflux plus  important  d'immigrés  en  provenance  des  pays  d'Afrique  du  Nord  et 

E­5552/2011 Page 12 subsaharienne,  entraînant  certains  problèmes  d'accueil  de  ces  personnes, que,  cependant,  même  si  le  dispositif  italien  d'accueil  et  d'assistance  sociale souffre de carences,  le Tribunal ne saurait en  tirer  la conclusion  qu'il  existerait  dans  ce  pays  une  pratique  avérée  de  violation  (systématique) de la directive « Accueil »,  que  le respect par  l'Italie de ses obligations ressortant de cette directive  est  dès  lors  présumé  (ATAF  2010/45  consid.  7.4.2,  7.6.3  et  7.6.4                p. 638, resp. p. 640s.),  que, s'agissant ensuite de leur situation personnelle,  les intéressés n'ont  pas  livré  d'indices  concrets  convergents  de nature  à  remettre  en  cause  pareille présomption (ibid. consid. 7.6.4 p. 641),  qu'ils  n'ont  en  particulier  apporté  aucun  commencement  de  preuve  étayant  leurs  affirmations,  selon  lesquelles  les  autorités  italiennes  auraient menacé de  leur retirer  la garde de  leurs enfants parce qu'ils se  plaignaient  des  conditions  de  vie  du  camp  de  réfugiés  de  C._______            où ils auraient été attribués (cf. leur mémoire du 6 octobre 2011, ch. 2 et  24, p. 2, resp. p. 11),  qu'à défaut d'avoir renversé dite présomption en ce qui concerne leur cas  particulier (cf. supra), c'est en vain que les intéressés se réfèrent à divers  rapports  (tels  que  ceux  de  l'Organisation  d'Aide  Suisse  aux  Réfugiés  [OSAR]  ou  de  l'organisation  Proasyl  ;  cf.  mémoire  du  6  octobre  2011,  ch. 21 et 22, p. 6, resp. 8) critiquant de manière générale   la précarité à  laquelle  peuvent  parfois  être  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  du fait de carences dans le dispositif d'accueil mis en place par cet Etat,  notamment sur les plans du logement, de la santé, ou de l'emploi, qu'en tout état de cause, si les recourants devaient, contre toute attente,  être contraints,  après  leur  retour  en  Italie,  à  mener  dans  cet  Etat  une  existence  non  conforme  à  la  dignité  humaine,  il  leur  appartiendrait  de  défendre leurs intérêts auprès des autorités administratives et  judiciaires  italiennes compétentes (voire auprès de  la Cour Eur. DH), en usant des  voies de droit idoines (ATAF 2010 consid. 7.6.4 p. 641, dern. phr.), 

E­5552/2011 Page 13 que, dans la mesure où les intéressés n'ont pas renversé la présomption  de  sécurité  attachée  au  respect  par  l'Italie  de  ses  obligations  tirées  du  droit  international  public  et  du  droit  européen  en  particulier,  une vérification  plus  approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de  destination  ne  s'impose  pas      (cf.  FRANCESCO  MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités dans l'espace Dublin, entre confiance mutuelle et sécurité  des demandeurs d'asile, in : ASYL 2/11, p. 12ss, spéc. p. 14), que, dans ces circonstances,  l'ODM n'avait pas à diligenter de mesures  d'instruction  complémentaires  visant  à  élucider  les  problèmes  censés  avoir  été  vécus  par  les  recourants  dans  le  camp  de  réfugiés  de  C._______,  comme  soutenu  dans  leur  mémoire  du  6  octobre  2011          (cf. ch. 17, p. 5), qu'ainsi,  le  grief  (implicite)  de  l'établissement  inexact  ou  incomplet           de l'état de fait pertinent n'est pas démontré, qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  transfert  en  Italie  de  A._______,  de son épouse  B._______,  ainsi  que  de  leurs  trois  enfants,  s'avère  conforme aux engagements internationaux contractés par la Suisse,  que,  pour  les  motifs  analogues  à  ceux  déjà  explicités  ci­dessus,               les  recourants  n'ont  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de  "raisons humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression  devant  être  interprétée  restrictivement  (ATAF  2010/45  consid.  8.2.2) –         en lien avec leurs conditions de séjour en Italie, qu'en  conclusion,  force  est  de  constater  l'absence  d'empêchement  au  transfert en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3  OA 1,  qu'en  conséquence,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international  public,  ni  aucun  motif  humanitaire  selon  la  disposition  précitée, ne fait obstacle au transfert des intéressés vers l'Italie, qu'il n'y a ainsi pas lieu d'appliquer in casu la clause de souveraineté, qu'à défaut d'une telle application,  l'Italie est, de par  le règlement Dublin  II,  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse, le 6 août 2011, par les recourants,

E­5552/2011 Page 14 qu'elle  est  donc  tenue  de  les  reprendre  en  charge,  conformément              à l'art. 16 par. 1 point d dudit règlement, que  c'est  ainsi  à  bon droit  que  l'ODM n'est  pas entré  en matière  sur  la  demande d'asile des intéressés sur la base de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et      qu'en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (art.  32  let.  a  OA 1), il a prononcé le renvoi ­ ou transfert – de ces derniers vers l'Italie,          en vertu de l'art. 44 al. 1 LAsi,  qu'enfin,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en matière  doit  être  rendue  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique pas, il n'y a pas de place pour un examen séparé d'un éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ATAF 2010/45  susvisé,  consid. 8.2.3  et  10)  comparable  à  celui  opéré  –  à  tort  ­  par  l'autorité  inférieure  dans  son  prononcé  du  29  septembre  2001  (cf.  consid.  II,           p. 3s.), qu'en définitive, la décision entreprise doit être confirmée,  que le recours est dès lors rejeté, sans échange d'écritures (art. 111a al.  1 LAsi), que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  du  6  octobre  2011  est  également  rejetée,  le  recours  étant  d'emblée  voué à  l'échec  (cf.  art.  65      al 1 PA) pour l'ensemble des raisons déjà évoquées plus haut, qu'avec  le présent arrêt,  la  requête d'effet suspensif devient par ailleurs  sans objet,  qu'ayant succombé, les intéressés doivent prendre les frais de procédure  à leur charge, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif : page suivante) 

E­5552/2011 Page 15 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les  frais  judiciaires,  s'élevant  à  Fr.  600.­  sont  supportés  par  les  recourants. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 4.  Dit arrêt est adressé à la mandataire des recourants, à l’ODM, ainsi qu'à  l’autorité cantonale compétente. La présidente du collège : Le greffier : Jenny de Coulon Scuntaro Christian Dubois Expédition :

E-5552/2011 — Bundesverwaltungsgericht 31.10.2011 E-5552/2011 — Swissrulings