Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.10.2011 E-5218/2011

20 ottobre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,053 parole·~5 min·2

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de l'ODM du 30 août 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­5218/2011 Arrêt   d u   2 0   octobre   2011   Composition Emilia Antonioni, juge unique,  avec l'approbation de Daniele Cattaneo, juge ; Sophie Berset, greffière. Parties A._______, alias B._______, alias C._______, Maroc,  recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin);  décision de l'ODM du 30 août 2011 / N (…).

E­5218/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par l'intéressé le 17 avril 2011, le procès­verbal d’audition du 6 juin 2011, duquel il ressort que l'intéressé  a  quitté  le  Maroc  pour  des  raisons  économiques  et  a  séjourné  illégalement en Italie depuis fin 2007 jusqu'à son départ à destination de  la Suisse, au printemps 2011, la  requête présentée  le  27  juin  2011 par  l'ODM aux autorités  italiennes  aux  fins  d'admission  de  l'intéressé  en  vertu  de  l'art.  10  par.  2  du  règlement CE n° 343/2003 du 18  février 2003 établissant  les critères et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant d'un pays  tiers  (JO L 50 du 25 février 2003 p. 1; ci­après  :  règlement Dublin II), le  courriel  adressé  le  29  août  2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes,  constatant l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire  "échu  le 28 août 2011", et donc  la compétence de  l'Italie pour  l'examen  de la demande d'asile de l'intéressé, la décision du 30 août 2011, notifiée le 13 septembre 2011, par  laquelle  l’ODM, se fondant sur l'Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68) et sur l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré en matière sur  la demande  d’asile  du  requérant,  a  prononcé  son  transfert  vers  Italie  et  ordonné  l'exécution de cette mesure, au motif  que ce pays était  compétent pour  mener la procédure d'asile, le recours du 16 septembre 2011, régularisé le 4 octobre 2011, par lequel  l'intéressé  a  conclu  à  l'annulation  de  la  décision  entreprise,  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  à  l’octroi  de  l’asile  et,  subsidiairement, au prononcé d’une admission provisoire, les demandes d'effet suspensif et d'assistance judiciaire partielle dont est  assorti le recours,

E­5218/2011 Page 3 le certificat médical du 6 octobre 2011, attestant que le recourant est suivi  à la consultation de psychiatrie (…) depuis le 26 juillet 2011, et considérant que  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après : le  Tribunal),  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de  l’art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi)  prescrits par la loi, est recevable, que  dans  la  procédure  juridictionnelle  administrative,  ne  peuvent  être  examinés  et  jugés,  en  principe,  que  les  rapports  juridiques  à  propos  desquels  l'autorité  administrative  compétente  s'est  prononcée  préalablement d'une manière qui la lie, sous la forme d'une décision, que saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle décision (cf. Jurisprudence et informations de la Commission suisse  de recours en matière d’asile [JICRA] 2004 n° 34 consid. 2.1. p. 240 ss ;  JICRA 1996 n° 5 consid. 3 p. 39 ; JICRA 1995 n° 14 consid. 4 p. 127 ss  et jurisp. cit.), qu'en  conséquence,  les  conclusions  du  recourant  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  sont  irrecevables  (cf.  plus  généralement  sur  la  notion  d'objet  de  la  contestation : MEYER  / VON ZWEHL, L'objet du litige en procédure de droit  administratif fédéral, in : Mélanges Pierre Moor, Berne 2005, p. 437 ss),

E­5218/2011 Page 4 que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'ODM n'entre pas en matière sur une  demande d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un accord  international,  pour mener  la  procédure  d'asile et de renvoi, qu'en  application  de  l'art.  1  ch.  1  AAD,  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés dans  le règlement Dublin  II  (cf. aussi art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1,  RS 142.311]), que, selon  les critères du  règlement Dublin  II,  l'Etat compétent est celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement,  celui  qui  a  délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le  demandeur  est  entré,  régulièrement  ou  non,  sur  le  territoire  de  l'espace  Dublin,  celui  auprès  duquel la demande d'asile a été présentée en premier et, enfin, celui qui  est responsable de la prise en charge du plus grand nombre de membres  d'une même  famille ou, à défaut,  celui qui est  responsable de  l'examen  de la demande d'asile du plus âgé d'entre eux (cf. art. 5 en relation avec  les art. 6 à 14 du règlement Dublin II), que,  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA1), que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent  (art. 29a al. 3 OA1), que le présent recours porte exclusivement sur la détermination de l'Etat  responsable,  laquelle  ne  doit  pas  être  confondue  avec  l'examen  de  la  demande d'asile et, par conséquent, des motifs qui lui sont liés, qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, qu'en  l'espèce,  l'ODM a  fait  application  de  l'art.  10  par.  2  du  règlement  Dublin  II,  lequel stipule que  lorsqu'un Etat membre ne peut pas ou plus  être  tenu  pour  responsable  conformément  au  paragraphe  1  et  qu'il  est 

E­5218/2011 Page 5 établi, sur  la base de preuves ou d'indices tels que définis dans celui­ci,  que  le demandeur d'asile qui est entré  irrégulièrement sur  les  territoires  des Etats membres ou dont les circonstances de l'entrée sur ce territoire  ne peuvent être établies a  séjourné dans un Etat membre pendant une  période continue d'au mois cinq mois avant l'introduction de sa demande,  cet Etat membre est responsable de l'examen de la demande d'asile, que  l'Italie a  tacitement accepté  le  transfert de  l'intéressé  (art. 18 par. 7  du règlement Dublin II) et que cet Etat est donc compétent ; que ce point  n'est en soi pas contesté, que, cela dit, l'intéressé s'oppose à son transfert en Italie exposant qu'il a  passé à deux reprises une année en prison dans ce pays pour cause de  séjour illégal, que, sans contester pour autant la compétence d'Italie, il demande ainsi à  ce que la Suisse prenne en charge sa procédure d'asile, que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat  peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe  pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase), qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations de  son droit  interne ou du droit  international  public  auquel  il  est lié, que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert  au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de  l'art.  29a al.  3 OA1  (cf. Arrêt  du Tribunal  administratif  fédéral suisse [ATAF] 2010/45 consid. 5), qu'il est utile de rappeler que l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de  même qu'à la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon 

E­5218/2011 Page 6 une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut de réfugié dans les Etats membres [JO L 326/13 du 13.12.2005]), que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national  et  local,  et  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales  pour l'accueil des demandeur d'asile dans les Etats membres (JO L 31/18  du  6.2.2003,  ci­après :  "directive  Accueil"  ;  cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 précité consid. 7.6.3), qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes  auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan  notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi, qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face,  depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays  d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à  leur capacité d'accueil, que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours  être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées,  le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une  pratique avérée de violation systématique de la "directive Accueil", que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon  laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à  l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements  ancrées à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture, qu'en l'occurrence, le recourant n'a apporté aucun élément personnel de  nature à renverser cette présomption,  que pour s'opposer à son transfert,  il a d'abord invoqué risquer la prison  en cas de retour en Italie,

E­5218/2011 Page 7 que  le  fait  d'avoir  purgé  une  peine  privative  de  liberté  en  Italie,  pour  autant que cela soit avéré, ne saurait être considéré comme un élément  pertinent (cf. arrêt du Tribunal administratif fédéral E­4252/2011 du 9 août  2011, p. 6), qu'au  demeurant,  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  nullement étayées, qu'en  outre,  il  n'y  a  pas  lieu  d'octroyer  au  recourant  un  délai  supplémentaire pour produire des moyens de preuve à ce sujet, puisqu'il  avait  le  temps  nécessaire  pour  leur  dépôt,  dans  la  mesure  où  sa  procédure est pendante en Suisse depuis mi­avril 2011, qu'ensuite,  l'intéressé s'oppose à son  transfert en  raison de son état de  santé, que  la décision de  renvoyer un étranger  atteint  d'une maladie physique  ou mentale  grave  vers  un  pays  où  les moyens  de  traiter  cette maladie  sont inférieurs à ceux disponibles dans l'Etat contractant n'est susceptible  de soulever une question sous l'angle de cette disposition que dans des  cas  très  exceptionnels  (cf.  en  partic.  ATAF 2009/2  p.17ss;  JICRA 2004  n°6 p. 37ss), que l'art. 3 CEDH ne fait pas obligation à l'Etat contractant de pallier  les  disparités  socio­économiques  entre  Etats,  en  particulier  au  niveau  des  traitements  médicaux  disponibles,  en  fournissant  des  soins  de  santé  gratuits et  illimités à  tous  les étrangers dépourvus du droit de demeurer  sur son territoire (arrêt du 27 mai 2008 en l'affaire N. c/ Royaume­Uni; cf  aussi arrêt du 6 février 2001 en l'affaire Bensaid c. Royaume­Uni, requête  n° 44599/98), qu'en  l'occurrence,  le  certificat médical  du 6 octobre 2011 ne démontre  pas  que  le  recourant  serait  atteint  d'une  maladie  physique  ou  mentale  grave, au regard de la jurisprudence rappelée ci­dessus, que  le  recourant  n'a  pas  non  plus  renversé,  par  un  faisceau  d'indices  concrets et convergents, la présomption que l'Italie respecte l'art. 15 de la  directive 2003/9/CE du Conseil du 27 janvier 2003 relative à des normes  minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres,  et donc accordera l'assistance médicale à laquelle il pourrait prétendre,

E­5218/2011 Page 8 que,  vu  ce  qui  précède,  le  transfert  du  recourant  en  Italie  n'est  pas  contraire aux engagements de la Suisse relevant du droit international, que, pour les mêmes raisons, le dossier ne fait pas non plus apparaître la  présence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art.  29a  al.  3  OA1,  compte tenu de  la retenue dont  il convient de faire preuve s'agissant de  l'application de cette notion, dans  l'esprit  de  la  conclusion du  règlement  Dublin II (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.2.2),  qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application, en l'espèce, de  la clause de souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du  recourant  au  sens  du  règlement  Dublin  II  et  est  tenu  de  le  prendre  en  charge, que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a prononcé son transfert en Italie, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, en  l'absence d'un droit du recourant à une autorisation de séjour (cf. art. 32  let. a OA1), que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF  2010/45 consid. 8.2.3 et 10), qu'au vu de ce qui précède, le recours est rejeté et la décision de l'ODM  de  refus  d'entrée  en matière  sur  la  demande  d'asile  et  de  transfert  de  Suisse en Italie est confirmée,  que la demande d'effet suspensif est dès lors sans objet, que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

E­5218/2011 Page 9 que,  vu  l’issue  de  la  cause,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit être  rejetée  (art. 65 al. 1 PA) et qu'il  y a  lieu de mettre  les  frais de  procédure,  d'un  montant  de  Fr.  600.­,  à  la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art.  63  al.  1 PA et  2  et  3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

E­5218/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'octroi de l'effet suspensif est sans objet. 3.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Emilia Antonioni Sophie Berset Expédition :

E-5218/2011 — Bundesverwaltungsgericht 20.10.2011 E-5218/2011 — Swissrulings