Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 08.11.2011 E-4721/2010

8 novembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,747 parole·~14 min·2

Riassunto

Asile et renvoi (recours réexamen) | Asile et renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 10 juin 2010

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV E­4721/2010 Arrêt   d u   8   n o v emb r e   2011 Composition Maurice Brodard (président du collège),  Pietro Angeli­Busi, Christa Luterbacher, juges, Christian Dubois, greffier. Parties A._______, son épouse B._______, leurs enfants C._______,  D._______, et E._______, tous ressortissants du Maroc, recourants, contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi (réexamen) ;  décision de l'ODM du 10 juin 2010 / N (…).

E­4721/2010 Page 2 Faits : A.    A.a    Le  26  mars  2007,  A._______  et  son  épouse  B._______,  ressortissants marocains de confession musulmane, ont demandé  l'asile  à  la  Suisse  pour  eux­mêmes  et  leur  enfant  C._______  qui  les  accompagnait.  Par  décision  du  16  juillet  2007,  l'ODM  a  rejeté  cette  demande au motif de  l'invraisemblance des déclarations des requérants.  Il a par ailleurs ordonné le renvoi de ces derniers vers l'Italie ou le Maroc.  A.b  Par  recours  interjeté,  le  8  août  2007,  contre  cette  décision,  les intéressés  ont  conclu  à  l'octroi  de  l'asile  et  à  leur  non­renvoi  de  Suisse. Ils ont produit un rapport médical daté du 21 janvier 2008 laissant  apparaître  que  A._______  souffrait  de  troubles  de  l'adaptation  avec  réactions  mixtes  anxieuses  et  dépressives,  qui  avaient  nécessité  un  traitement  psychothérapeutique  à  partir  du  mois  d'octobre  2007.  Les recourants ont également livré un deuxième rapport médical, daté du  26 octobre 2007, signalant que C._______ présentait les séquelles d'une  ancienne  affection  rénale.  A  ces  pièces  étaient  jointes  une  lettre  de  A._______,  datée  du  15  mai  2008,  ainsi  qu'une  courte  attestation  médicale  délivrée  le  19  mai  suivant,  dont  il  ressortait  que  B._______  avait entrepris une grève de la faim et était suivie médicalement.  Invités  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après,  le  Tribunal)  à fournir des renseignements actualisés sur l'état de santé de leur famille,  A._______  et  B._______  ont,  par  courrier  du  11  février  2010,  indiqué  avoir cessé tout traitement. Ils ont déposé un rapport médical, établi le 25  janvier  2010,  par la  doctoresse  F._______.  Celle­ci  précisait  que  C._______ suivait une  thérapie pédopsychiatrique hebdomadaire depuis  octobre 2009, en raison d'un syndrome de stress post­traumatique  (post  traumatic  stress  disorder  ;  ci­après,  PTSD)  et  de  troubles  anxio­ dépressifs. Un début d'amélioration avait été constaté, mais  le pronostic  était réservé en cas d'instabilité de la situation de la famille, une nouvelle  rupture du cadre de vie pouvant  se  révéler dommageable pour  l'état  de  santé de l'enfant. A.c Par arrêt du 12 avril 2010, le Tribunal a rejeté le recours formé contre  la  décision  de  l'ODM  du  16  juillet  2007.  Il  a  en  particulier  jugé  raisonnablement  exigible  l'exécution  du  renvoi  de  B._______  et  de  A._______  au Maroc,  dès  lors  que  celui­ci  bénéficiait  d'une  expérience  professionnelle et que lui­même et son épouse étaient jeunes et n'avaient 

E­4721/2010 Page 3 plus  de  troubles  de  santé.  Le  Tribunal  a,  d'autre  part,  observé  que  les  affections  de  C._______  découlaient  essentiellement  de  l'instabilité  de  ses conditions de vie. Il en a donc conclu qu'un retour de l'enfant avec ses  proches  au Maroc,  dans l'environnement  culturel  d'origine  de  sa  famille  (dont  la  branche  paternelle  était restée  dans  ce  pays),  permettrait une  amélioration de son état de santé. B.  Par actes expédiés les 28 avril et 12 mai 2010, les intéressés ont sollicité  le  réexamen  du  prononcé  de  l'ODM  du  16  juillet  2007.  Ils  ont  en  substance  invoqué d'importants problèmes de santé et ont affirmé qu'en  date du 28 avril 2010, B._______ avait tenté de se suicider. C.  Le  11  mai  2010,  l'ODM  a  réceptionné  les  télécopies  de  deux  rapports  médicaux  datés des 10 et 11 mai 2010. Le premier, délivré par le docteur  G._______,  révèle  qu'après  réception  d'un  courrier  officiel  invitant  sa  famille  à  quitter  son  domicile  le  14  mai  2010  au  plus  tard,  B._______          a  tenté  de  mettre  fin  à  ses  jours  en  buvant  de  l'eau  de  javel  et  en  absorbant "tous les comprimés de l'appartement". Elle verbalise des idées  suicidaires  scénarisées  par  saut  dans  le  vide  avec  ses  enfants  et  a  dit  regretter l'échec de sa tentative de suicide. L'intéressée souffre d'obésité,  d'une  maladie  rénale  polykystique,  et  d'un  épisode  dépressif  du  type           F ­ 32.2 (selon la classification internationale des troubles mentaux et du  comportement  de  l'OMS;  ci­après  CIM)  associé  à  un  trouble  de  la  personnalité  (CIM  F  –  60.9).  Elle  reçoit  un  traitement  psychiatrique  et  psychothérapeutique  intégré  et  doit  prendre  des  médicaments  antidépresseurs. Le second rapport du 11 mai 2010, établi par le docteur  H._______,  laisse  apparaître  que  A._______,  suivi  depuis  le  23  avril  2010,  présente un  trouble  de  l'adaptation  (CIM  F  ­  43.25  et  Z  ­  64)  caractérisé  notamment  par  une  perturbation  des  émotions  et  des  conduites  susceptible  de  le  mettre  en  danger,  ainsi  que  ses  proches.  Un retour  du patient  au Maroc entraînerait  une péjoration  importante de  son  état  psychique  avec  pour  conséquence  un  risque  très  important  de  passage  à  l'acte  suicidaire.  En  cas  d'arrêt  du  traitement,  le  potentiel  suicidaire est élevé.  D.  Par décision incidente du 28 mai 2010, l'ODM, jugeant vouée à l'échec la  demande de reconsidération du 12 mai 2010, a demandé aux requérants  de régler  le montant de Fr. 600.­ au titre de l'avance des frais présumés  de procédure.  

E­4721/2010 Page 4 E.  Le 1er juin 2010, les intéressés ont réglé l'avance exigée.  F.  Le 2 juin 2010, l'ODM a reçu une lettre de l'assistance sociale I._______  confirmant  que  B._______  avait  été  hospitalisée  du  28  avril  au  7  mai  2010. En date du 2 juin 2010 également, l'autorité inférieure a réceptionné  deux  certificats  médicaux  complémentaires  concernant  C._______,  établis,  en  dates  des  23  et  26  avril  2010,  par les  docteurs  J._______  et F._______, respectivement  la doctoresse K._______.  Il en ressort que  la  patiente  présente  des  angoisses  massives  caractérisées  par  une  pensée désorganisée, une mauvaise estime de soi, ainsi qu'une difficulté  à faire confiance aux adultes autres que ses parents. Elle doit continuer à  bénéficier  d'un  contexte  de  vie  stable  et  d'une  poursuite  de  la  prise  en  charge  pédopsychiatrique. Elle   souffre  par  ailleurs  d'un  problème  rénal  congénital  nécessitant  un  suivi  régulier  auprès  d'un  centre  hospitalier  universitaire.  G.  Par  décision  du  10  juin  2010,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  de  reconsidération  du  12  mai  2010.  Il  a  en  substance  considéré  que  A._______  n'était  pas  tributaire  de  traitements  psychologiques  lourds  et  pourrait  recevoir  au  Maroc  les  éventuels  soins  qui  lui  seraient  encore  nécessaires.  Dit  office  a,  d'autre  part,  fait  remarquer  qu'il  n'était  pas  "inhabituel  qu'une  personne  dont  la  demande  d'asile  est  rejetée,  tombe dans  un  état  de  dépression  ou  fait  une  réaction  de  décompensation aigüe, spécialement lorsque la perspective de son renvoi  devient  imminente,  mettant  ainsi  en  péril  son  rêve  de  construire  une  nouvelle existence en Suisse." Admettant certes  la  réalité de  la  tentative  de suicide de B._______,  l'autorité inférieure a néanmoins  jugé que ses  troubles psychiques pouvaient être traités dans son pays d'origine. Elle a,  enfin, rappelé que les affections de C._______ avaient déjà été débattues  par le Tribunal dans son arrêt du 12 avril 2010. H.  Par  courrier  du  9  juin  2010,  réceptionné  le  lendemain  par  l'ODM,              les  intéressés ont déposé deux autres certificats médicaux, datés du 15  septembre  2009  et  du  29  mars  2010.  Dans  ce  dernier  document,            les médecins  consultés  diagnostiquent  chez  B._______  une  intolérance  au  glucose,  un  syndrome  métabolique,  une  obésité  de  stade 3,  une dyslipidémie, et une polykystose rénale.  

E­4721/2010 Page 5 I.  Par  acte  du  28  juin  2010,  A._______  a  recouru,  pour  lui­même  et  ses  proches, contre la décision de l'ODM du 10 juin 2010.  J.  Par prononcé  incident du 2  juillet 2010,  le  juge  instructeur a autorisé  les  intéressés à demeurer en Suisse jusqu'à droit connu sur l'issue du litige et  les a dispensés du paiement de  l'avance des  frais de procédure  tout en  les avisant qu'il serait statué sur ces frais dans la décision au fond.  K.  Par mémoire complémentaire du 6  juillet 2010, A._______ et B._______  ont conclu, pour eux­mêmes et leurs enfants, à l'annulation de la décision  de  l'ODM du 10  juin 2010, en ce qu'elle ordonnait  l'exécution du  renvoi,  ainsi qu'au prononcé de  l'admission provisoire de  leur  famille en Suisse.  Ils ont produit les documents médicaux suivants :  a) Un certificat, daté du 4 mars 2010, émanant des docteurs L._______  et  M._______,  qui  diagnostiquent  chez  B._______  une  polykystose  rénale autosomique dominante. L'anamnèse familiale est positive pour  des  lithiases rénales chez  la mère, décédée en 2003, après huit ans  de  dialyse.  La  recourante  souffre  par  ailleurs  d'un  syndrome  métabolique, avec obésité, dyslipidémie et intolérance au glucose. b) Un rapport établi,  le 15 septembre 2009, par les docteurs N._______  et O._______. Selon ces praticiens, C._______ présente un problème  rénal sous forme de double système pyélique gauche, avec un reflux  vésico­urétéral  gauche,  de  stade  2  dans  le  pyélon  supérieur,               et  de  stade  3  dans  le  pyélon  inférieur.  Une  dilatation  pyélique  bilatérale est également signalée. c) Un  certificat,  délivré,  le  29  juin  2010,  par  la  doctoresse  K._______,  confirmant les affections diagnostiquées dans le rapport précité du 15  septembre 2009. Ce médecin ajoute que C._______ est exposée à un  risque  génétique  de  polykystose  rénale,  sa  mère  et  sa  grand­mère  étant  connues  pour  la  forme  autosomique  dominante  de  cette  maladie.  Ces  pathologies  rénales  multiples  exposent  l'enfant  à  un  risque  d'infection  urinaire  potentiellement  grave  –  pyélonéphrite  ­          et nécessitent un suivi dans un centre universitaire avec des examens  radiologiques réguliers, afin de contrôler l'évolution de la situation sur  le plan du reflux et de repérer l'apparition éventuelle de kystes rénaux. 

E­4721/2010 Page 6 d) Une  attestation,  également  datée  du  29  juin  2010,  par  laquelle            le  pharmacien  consulté  (P._______)  précise  que  C._______  doit continuellement prendre de la nitrofurantoine réalisée sur mesure  (prescription magistrale) car cette  forme galénique n'existe pas dans  le  commerce.  Selon  P._______  toujours,  pareille réalisation  requiert  une  connaissance  de  la  formule,  une disponibilité  des  divers  composants, ainsi qu'un savoir­faire peu présents au Maroc.     e) Une  attestation  émise  par  les  docteurs  N._______  et  O._______,  en date  du  28  juin  2010.  De  l'avis  de  ces  médecins,  les  affections  rénales  de  C._______  requièrent  un  suivi  régulier  en  consultation  spécialisée  de  néphrologie  pédiatrique  ne  pouvant  être  assuré  dans  les pays en voie de développement. f) Un rapport établi par le docteur Q._______, en date du 30 avril 2010,  laissant apparaître que A._______ souffre d'un état anxieux ainsi que  de possibles problèmes cardiaques valvulaires.   Dans  leur  mémoire  complémentaire  du  6  juillet  2010,  A._______  et B._______  ont  souligné  la  nette  péjoration  de  l'état  de  santé  des  membres de leur famille depuis l'arrêt sur recours du Tribunal du 12 avril  2010. Ils ont jugé hautement improbable que les affections relatées dans  les  documents  médicaux  produits  notamment  dans  le  cadre  de  leur  procédure  de  réexamen  puissent  être  soignées  au  Maroc.  Selon eux,  même si des  traitements  y  étaient  disponibles,  ils ne  pourraient  en  bénéficier, compte tenu de la situation économique et sociale précaire de  cet Etat où  ils ont dit n'avoir que peu de relations sociales ou  familiales,  du fait de leur long séjour à l'étranger et de l'expatriation de la plus grande  partie de leurs proches. Dans ces circonstances, un retour de leur famille  au Maroc mettrait cette dernière concrètement en danger et rendrait ainsi  non  raisonnablement  exigible  l'exécution  de  son  renvoi.  Les intéressés  ont,  en  conclusion,  soutenu  que  les  changements  de  leur  situation  postérieurs  à  l'arrêt  sur  recours  du  Tribunal  du  12  avril  2010  représentaient  une  modification  notable  des  circonstances  justifiant  la  reconsidération  de  la  décision  de  l'ODM  du  16  juillet  2007  en  matière  d'exécution  du  renvoi  et  le  prononcé  de  leur  admission  provisoire  en  Suisse. Ils ont requis l'assistance judiciaire partielle. L.  Dans  sa  réponse  du  9  août  2010,  transmise  pour  information  aux  intéressés, l'ODM a préconisé le rejet du recours. 

E­4721/2010 Page 7 M.  Par missive du 12 octobre 2010, les recourants ont produit un article de la  Revue médicale  suisse  sur  la  polykystose  hépatorénale,  rédigé  par  les  docteurs O._______, L._______, R._______, S._______ et T._______.  N.  Par  lettre  du  16  juin  2011,  les  intéressés  ont  à  nouveau  invoqué  une  grave péjoration de leur état de santé.  O.  Le 30 août 2011, est née E._______. P.  Accédant à la demande du Tribunal de livrer des informations actualisées  sur l'état de santé de leur famille, les intéressés ont produit les documents  médicaux suivants :  a) Un rapport établi par  le docteur L._______, chef de clinique, en date  du  31  août  2011,  dont il  ressort  que  la  polykystose  affectant  B._______  s'est manifestée  par  une  crise  de  coliques  néphrétiques.  A l'ultrason  des  reins,  on  trouve  de  nombreux  kystes  déformant  le parenchyme rénal, mais sans traduction sur la fonction rénale pour  l'instant. A défaut de suivi médical  rapproché et au vu de  la situation  actuelle  de  stress psychologique de  la  patiente,  le praticien  consulté  dit redouter que sa maladie kystique provoque de manière insidieuse  et  rapide  une  évolution  rénale  nécessitant  dans  sa  phase  terminale  une dialyse ou une  transplantation  rénale,  sous peine d'issue  fatale.  Grâce aux  mesures  néphroprotectrices  et  aux  traitements  de  la  polykystose  actuellement  en  cours  d'évaluation,  dont  l'intéressée  pourrait  continuer  à  bénéficier  en  restant  suivie  par  un  centre  universitaire  en  Suisse,  l'on  peut  espérer  ralentir  la  progression  de  l'insuffisance rénale et repousser ainsi la mise en place d'une dialyse  ou  d'une  transplantation  rénale.  En  cas  de  renvoi,  le  stress  psychologique  lié  à  une  telle  mesure  fait craindre  pour  la  vie  de  la  recourante qui a déjà commis une fois un tentamen médicamenteux.  B._______ suit  par ailleurs un  traitement médicamenteux à  l'insuline  et  au  metformin  afin  de  combattre  son  diabète  gestationnel  et  son  intolérance  au  glucose.  Après  la  grossesse,  une  thérapie  contre  l'hypertension  artérielle  ainsi que  des  mesures  diététiques  et  hygiéniques  seront  nécessaires  pour  maintenir  le  plus  longtemps  possible les fonctions rénales de la patiente. 

E­4721/2010 Page 8 b) Un rapport délivré, le 2 septembre 2011, par les docteurs U._______  et  V._______,  chef  de  clinique,  respectivement  médecin­assistant.     Son  contenu  laisse  apparaître  que  A._______  souffre  d'un  épisode  dépressif  avec  syndrome  somatique  (CIM  F  –  32.11,  Z  ­  63,  et               Z ­ 65.3). Il bénéficie d'un soutien psychothérapeutique à raison d'une  consultation toutes les deux semaines qui devra être poursuivi jusqu'à  l'année 2012 au moins. Il reste très angoissé et déprimé en raison de  la  situation  de  sa  famille.  Une  recrudescence  des  idées  suicidaires  demeure toujours présente avec un risque important de voir l'intéressé  mettre  fin  à  ses  jours  par  un  geste  auto­agressif  en  cas  de  suite  défavorable de la procédure. Les médecins ajoutent qu'un risque très  élevé de concrétisation des idées suicidaires existe également même  en cas de poursuite du traitement après un éventuel renvoi.  c) Deux  rapports  concernant  D._______,  datés  des  30  août  et  12  septembre  2011,  diagnostiquant  une  obésité  et  un  risque  possible      de  développer  à  terme  une  polykystose  rénale  (forme autosomique  dominante) en raison de la présence de cette affection chez sa mère  et sa grand­mère. Aucun trouble ou douleur n'est annoncé, en l'état.  d) Trois  rapports  concernant C._______ délivrés,  en  dates  du 30 août,  du 5 septembre, et du 12 septembre 2011, par le docteur O._______,  respectivement les doctoresses F._______ et K._______. Leur lecture  révèle que la patiente prend toujours de la Nitrofurantoine à cause de  ses  problèmes  rénaux.  Elle souffre  d'un  épisode  dépressif  sévère  (CIM  F  –  32.2)  conjugué  à  un  PTSD  provoqué  par  la  tentative  de  suicide  de  sa mère  commise  en  sa  présence,  au mois  d'avril  2010.  Son état de santé, qui s'est aggravé, plus particulièrement durant  les  derniers  mois  écoulés,  est préoccupant.  Elle  présente  une  humeur  dépressive sévère avec anhédonie et  incapacité à  se concentrer  sur  les tâches scolaires ou même un jeu ; elle n'a aucun ami. Le discours,  en  boucle,  évoque  essentiellement  la  situation  stressante  de  sa  famille  déboutée  de  ses  procédures  d'asile.  C._______                    pâtit  également  d'hyperphagie  et  de  difficultés  à  s'endormir.  Elle bénéficie  d'un  soutien  psychothérapeutique  hebdomadaire.  Selon la doctoresse F._______,  le renvoi de sa  famille  représenterait  pour  l'enfant  un  traumatisme  supplémentaire  dans  sa  jeune  vie  déjà fort tourmentée.    Q.  Les autres faits de  la cause seront évoqués en tant que de besoin dans  les considérants juridiques qui suivent.

E­4721/2010 Page 9 Droit : 1.   1.1.  En  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021),  dont  celles  rendues par  l’ODM en matière d'asile  (cf. art. 33  let. d LTAF, applicable  de  par  le  renvoi  de  l'art.  105  LAsi),  qui  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion de l'art. 32 LTAF. Le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige. Il statue  de manière définitive, sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont  le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2.  La  procédure  est  régie  par  la  PA,  sous  réserve  de  dispositions  particulières de la LTAF ou de la LAsi (art. 37 LTAF, resp. 6 LAsi). Les intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans  la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 50 PA et 108 al. 1 LAsi) prescrits par  la loi, leur recours est recevable. 2.   2.1.  La  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen ou de reconsidération), définie comme une requête non soumise  à  des  exigences  de  délai  ou  de  forme,  adressée  à  une  autorité  administrative en vue de  la reconsidération de  la décision qu'elle a prise  et  qui  est  entrée  en  force,  n'est  pas  expressément  prévue  par  la  PA.         La  jurisprudence  et  la  doctrine  l'ont  cependant  déduite  de  l'art.  4  de  l'ancienne Constitution fédérale du 29 mai 1874 (correspondant à l'art. 29  al. 2  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération  suisse  du  18  avril  1999  ;  Cst.,  RS  101),  ainsi  que  de  l'art.  66  PA,  qui  prévoit  le  droit  de  demander  la  révision  des  décisions  sur  recours  (cf. ATAF  2010/27  consid. 2.1 [1er parag.] p. 367, jurisp. et réf. citées).  2.2. En principe, une demande de réexamen ne constitue pas une voie de  droit (ordinaire ou extraordinaire). Partant, l'ODM n'est tenu de s'en saisir  que  dans  deux  situations  :  lorsqu'elle  constitue  une  «  demande  de  reconsidération qualifiée », à savoir lorsqu'une décision n'a pas fait l'objet  d'un recours (ou que  le  recours  interjeté contre celle­ci avait été déclaré 

E­4721/2010 Page 10 irrecevable) et que le requérant invoque un des motifs de révision prévus  à  l'art.  66  PA,  applicable  par  analogie,  ou  lorsqu'elle  constitue  une  « demande d'adaptation », à savoir  lorsque  le requérant se prévaut d'un  changement notable de circonstances depuis  le prononcé de  la décision  concernée  ou,  en  cas  de  recours,  depuis  le  prononcé  de  l'arrêt  sur  recours (cf. ibidem consid. 2.1 [2ème parag.] p. 367s., jurisp. et réf. citées). 2.3.  La  demande  d'adaptation  tend  à  faire  adapter  par  l'autorité  de  première  instance  sa  décision  parce  que,  depuis  son  prononcé,           s'est créée une situation nouvelle dans les faits ou exceptionnellement sur  le plan juridique, qui constitue une modification notable des circonstances  (ATAF  2010/27  consid.  2.1.1  p.  368).  Une  telle  requête  doit  être  suffisamment  motivée,  en  ce  sens  que  l'intéressé  ne  peut  pas  se  contenter  d'alléguer  l'existence  d'un  changement  de  circonstances,  mais doit  expliquer,  en  substance,  en  quoi  les  faits  dont  il  se  prévaut  représenteraient  un  changement  notable  des  circonstances  depuis  la  décision entrée en force ; à défaut, l'autorité de première instance n'entre  pas en matière et déclare  la demande  irrecevable (ATAF précité consid.  2.1.2). 3.  En l'espèce, la dernière décision au fond clôturant la procédure ordinaire,  au  sens  défini  ci­avant  (cf.  consid.  2.2  [in  fine]  supra),  est  l'arrêt  du  Tribunal du 12 avril 2010 confirmant matériellement  la décision de  refus  d'asile, de renvoi et d'exécution du renvoi prise par l'ODM, en date du 16  juillet 2007. A l'appui de leur demande de reconsidération du 12 mai 2010  (rejetée in casu par l'ODM), ainsi que de leur recours tendant à l'octroi de  l'admission provisoire, A.______ et B._______ ont  contesté  le  caractère  raisonnablement  exigible  de  l'exécution  du  renvoi  de  leur  famille  au  Maroc, en  faisant notamment valoir, documents médicaux à  l'appui  (voir  en  particulier  let. P/a, P/b,  et P/d  supra),  une péjoration  de  leur  état  de  santé  et  de  celui  de  leur  fille C._______,  intervenue  après  l'arrêt  du  12  avril  2010,  par  lequel  le  Tribunal  avait  observé  que  les  recourants  n'avaient  plus  de  troubles  de  santé  et  avait  considéré  qu'un  retour  de  C._______  au Maroc  permettrait  une  amélioration  de  son  état  de  santé       (cf. arrêt précité consid. 7.3). Dès lors que l'aggravation de l'état de santé  de ces trois personnes ici  invoquée comme motif de réexamen constitue  une  circonstance  nouvelle  par  rapport  à  celles  retenues  par  le  Tribunal  dans l'arrêt susvisé, il convient encore de vérifier si une telle aggravation  est  suffisamment  importante  au  point  de  représenter  une  modification  notable des circonstances (cf. consid. 2.2 supra) justifiant le réexamen de 

E­4721/2010 Page 11 la  décision  d'exécution  du  renvoi  du  16  juillet  2007  et  le  prononcé  de  l'admission provisoire des intéressés en Suisse. 4.  4.1. Aux  termes de  l'art. 44  al. 2  LAsi,  si  l'exécution  du  renvoi  n'est  pas  possible, est illicite, ou ne peut être raisonnablement exigée, l'ODM règle  les  conditions  de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20).  Les conditions  imposant  l'octroi  de  l'admission  provisoire  en  vertu  de  l'art. 83  LEtr  (pour  impossibilité,  illicéité  ou  inexigibilité  de  l'exécution  du  renvoi)  sont  de  nature  alternative :  dès  qu'il  existe  un  empêchement  conforme à l'une ou l'autre de ces conditions légales, l'exécution du renvoi  ne peut plus être ordonnée et dite admission doit être ordonnée (voir à ce  sujet  la  jurisprudence,  toujours  actuelle,  publiée  dans  Jurisprudence  et  informations  de  l'ancienne  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2006 n° 6  consid. 4.2. ;  JICRA 2006 n° 11 ;  JICRA 2006  no 23 ; JICRA 2001 no 17 consid. 4d). 4.2.  En  l'espèce,  il  convient  donc  de  déterminer  si  les  affections  des  recourants et de leur fille C._______, telles qu'invoquées dans le cadre de  la  présente  procédure  extraordinaire  de  reconsidération,  rendent  non  raisonnablement exigible l'exécution du renvoi de leur famille au Maroc. 4.3.   4.3.1.    Selon  l'art.  83  al.  4  LEtr,  dite  mesure  peut  ne  pas  être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son  pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée  ou de nécessité médicale. Cette disposition s'applique en premier lieu aux  "réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas          les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas  personnellement  persécutés,  mais  qui  fuient  des  situations  de  guerre,  de guerre  civile  ou  de  violence  généralisée,  et  ensuite  aux  personnes  pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter les aspects humanitaires liés à la situation dans laquelle se  trouverait l'étranger concerné dans son pays après l'exécution du renvoi à  l'intérêt  public  militant  en  faveur  de  son  éloignement  de  Suisse  (ATAF  2009/51  consid.  5.5  p.  748,  ATAF  2009/28  consid.  9.3.1  p.  367,  ATAF  2007/10 consid. 5.1 p. 111 et jurisprudence citée).

E­4721/2010 Page 12 4.3.2.  S'agissant  plus  spécifiquement  des  personnes  en  traitement  médical en Suisse, l'exécution du renvoi ne devient inexigible, en cas de  retour dans leur pays d'origine ou de provenance, que dans la mesure où  elles  pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins  essentiels  garantissant  des  conditions minimales  d'existence  ;  par  soins  essentiels,  il  faut  entendre  les soins de médecine générale et d'urgence absolument nécessaires à la  garantie  de  la  dignité  humaine.  L'art.  83  al.  4  LEtr,  disposition  exceptionnelle  tenant  en  échec  une  décision  d'exécution  du  renvoi,  ne saurait  en  revanche  être  interprété  comme  une  norme  qui  comprendrait  un  droit  de  séjour  lui­même  induit  par  un  droit  général  d'accès en Suisse à des mesures médicales visant à  recouvrer  la santé  ou  à  la  maintenir,  au  simple  motif  que  l'infrastructure  hospitalière  et  le  savoir­faire médical dans le pays d'origine ou de destination de l'intéressé  n'atteint pas le standard élevé qu'on trouve en Suisse.  Ainsi,  il  ne suffit  pas en soi de constater,  pour admettre  l'inexigibilité de  l'exécution  du  renvoi,  qu'un  traitement  prescrit  sur  la  base  de  normes  suisses ne pourrait être poursuivi dans le pays de l'étranger. On peut citer  ici  les  cas  de  traitements  visant  à  atténuer  ou  guérir  des  troubles  psychiques  ou  physiques  qui  ne  peuvent  être  qualifiés  de  graves.  Si les soins  essentiels  nécessaires  peuvent  être  assurés  dans  le  pays  d'origine ou de provenance de  l'étranger concerné,  le cas échéant avec  d'autres médications que celles prescrites en Suisse, l'exécution du renvoi  dans l'un ou l'autre de ces pays sera raisonnablement exigible. Elle ne le  sera  plus,  au  sens  de  l'art.  83  al.  4  LEtr  si,  en  raison  de  l'absence  de  possibilités  de  traitement  adéquat,  l'état  de  santé  de  l'intéressé  se  dégraderait  très rapidement au point de conduire d'une manière certaine  à  la  mise  en  danger  concrète  de  sa  vie  ou  à  une  atteinte  sérieuse,  durable, et notablement plus grave de son intégrité physique.  Cela  étant,  il  convient  de  préciser  que  si,  dans  un  cas  d'espèce,  le mauvais état de santé ne constitue pas en soi un motif d'inexigibilité sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  il  peut  demeurer  un  élément  d'appréciation  dont  il  sied  alors  de  tenir  compte  dans  le  cadre  de  la  pondération  de  l'ensemble  des  éléments  ayant  trait  à  l'examen  de  l'exécution  du  renvoi  (sur  toutes  ces  questions,  voir  JICRA  2003  no  24  consid.  5b  p.  157s.  [jurisprudence  et  doctrine  citées],  qui  est  toujours  d'actualité ; cf. à ce propos ATAF 2009/2 consid. 9.3.2 p. 21).

E­4721/2010 Page 13 4.4.  4.4.1. En l'occurrence, les documents médicaux produits dans le cadre de  la  présente  procédure  de  reconsidération  permettent  de  dégager  les  éléments principaux suivants :  Selon  le  docteur  L._______  (cf.  let.  P/a  supra),  la  polykystose  affectant  B._______  s'est  manifestée  par  une  crise  de  coliques  néphrétiques.  A défaut  de  suivi  médical  rapproché  et  compte  tenu  de  la  situation  actuelle  de  stress  psychologique  de  la  recourante,  ce médecin  dit redouter  que  sa maladie  kystique provoque de manière  insidieuse et  rapide  une  évolution  rénale  nécessitant  dans  sa  phase  terminale  une  dialyse  ou  une  transplantation  rénale,  sous  peine  d'issue  fatale.  Grâce aux  mesures  néphroprotectrices  et  aux  traitements  de  la  polykystose actuellement en cours d'évaluation, dont l'intéressée pourrait  continuer  à  bénéficier  en  restant  suivie  dans  un  centre  universitaire  en  Suisse, l'on peut espérer ralentir la progression de l'insuffisance rénale et  repousser  ainsi  la mise  en  place  d'une  dialyse  ou  d'une  transplantation  rénale.  Le  docteur  L._______  précise  qu'en  cas  de  renvoi,  le stress  psychologique  lié  à  une  telle  mesure  fait  craindre  pour  la  vie  de  la  recourante  qui  a  déjà  commis  une  première  fois  un  tentamen  médicamenteux.  Il  ajoute  que  B._______  suit  un  traitement  médicamenteux à l'insuline et au metformin afin de combattre son diabète  gestationnel  et  son  intolérance  au  glucose.  Après  la  grossesse,  une thérapie  contre  l'hypertension  artérielle  ainsi  que  des  mesures  diététiques  et  d'hygiène  devront  être  mises  en  œuvre  pour  maintenir  le plus longtemps possible les fonctions rénales de la patiente. Dans  leur  rapport du 2 septembre 2011 (cf.  let. P/b supra),  les docteurs  U._______  et  V._______  relèvent  de  leur  côté  que  A._______  souffre  d'un épisode dépressif avec syndrome somatique (CIM F – 32.11, Z ­ 63,         et Z ­ 65.3) nécessitant un soutien psychothérapeutique bihebdomadaire.  Il  reste  très angoissé et déprimé en  raison de  la situation de sa  famille.  D'après ces praticiens, une recrudescence des idées suicidaires demeure  toujours présente avec un risque important de voir l'intéressé mettre fin à  ses  jours  par  un  geste  auto­agressif  en  cas  de  suite  défavorable  de  la  procédure.  Un  risque  très  élevé  de  concrétisation  des  idées  suicidaires  existe  également  en  cas  de  poursuite  du  traitement  après  un  éventuel  renvoi. 

E­4721/2010 Page 14 Enfin,  les  trois  derniers  rapports  médicaux  des  30  août,  5  septembre,                et 12 septembre 2011, concernant C._______ (cf. let. P/d supra), révèlent  que  celle­ci  présente  un  épisode  dépressif  sévère  (CIM  F  –  32.2)  conjugué  à  un  PTSD  provoqué  par  la  tentative  de  suicide  de  sa  mère  commise  en  sa  présence,  au  mois  d'avril  2010.  Son  état  de  santé,  qui s'est  aggravé,  plus particulièrement  durant  les  derniers  mois,  est préoccupant.  La  doctoresse  F._______  ajoute  que  le  renvoi  de  sa  famille  de  Suisse  représenterait  pour  l'enfant  un  traumatisme  supplémentaire dans sa jeune vie déjà fort tourmentée. Dans  le  cas  particulier,  force  est  donc  de  constater  que  les  affections  décrites  ci­dessus  sont  aiguës  et  nécessitent  impérativement  des  traitements  durables  et  suivis,  sous  peine  de  voir  l'état  de  santé  des  intéressés se péjorer notablement. 4.4.2.  Selon  les  informations  à  disposition  du  Tribunal                                        (cf.  rapport  de  l'organisation  mondiale  de  la  santé  intitulé  "Country  Cooperation  Strategy  for  WHO  and  Morocco  2008­2013"                               [in  http://www.who.int/countryfocus/cooperation_strategy/ccs_mar_en.pdf]  ; voir aussi MYRIAM CATUSSE, L'Etat face aux "débordements" du social au  Maghreb,  2010,  p.  195  et  204  à  206  [in  http://data6.blog.de/  media/837/5266837_1891f5f9a4_d.pdf]),  le système  sanitaire  marocain  s'avère  globalement  peu  performant.  Ainsi, les dépenses  globales  de  santé  absorbent  seulement  5%  du  produit  intérieur  brut  du  Maroc,           les sommes allouées au Ministère marocain de la santé ne dépassent pas  le vingtième des dépenses générales de l'Etat, et  les capacités d'accueil  hospitalières,  principalement  concentrées  dans  les  grandes  villes,  s'élèvent  à  environ  un  lit  pour mille  habitants  (contre  5  pour  la Suisse).  Les  services de  santé marocains  sont  également  critiqués en  raison de  leur corruption, de  leur gestion  inefficace, et de  la qualité  insuffisante de  leurs prestations. La gratuité des soins pour les personnes démunies est  de surcroît  loin d'être garantie malgré  l'obligation  légale de  leur accorder  une  assistance  médicale  gratuite  sur  présentation  d'un  certificat  d'indigence (MYRIAM CATUSSE, op. cit. p. 205s.). Une amélioration semble  toutefois  se  dessiner  dans  ce  domaine  suite  à  la  mise  en  œuvre  progressive  du  régime  d'assistance médicale  pour  les  économiquement  démunis  (RAMED ;  cf.  http://www.lematin.ma/Actualite/Journal/  ArticlePrint.asp?id=153572). La  situation  économique  et  sociale  du  Maroc  est  par  ailleurs  difficile  :        Le  produit  national  brut  de  cet  Etat  (4'800  dollars  américains,  valeur  2010 ;  cf. rapport  de  la  CIA  ["world  factbook"]  du  5  octobre  2011)  http://www.who.int/countryfocus/cooperation_strategy/ccs_mar_en.pdf http://data6.blog.de/%20media/837/5266837_1891f5f9a4_d.pdf http://data6.blog.de/%20media/837/5266837_1891f5f9a4_d.pdf http://data6.blog.de/%20media/837/5266837_1891f5f9a4_d.pdf http://www.lematin.ma/Actualite/Journal/%20ArticlePrint.asp?id=153572 http://www.lematin.ma/Actualite/Journal/%20ArticlePrint.asp?id=153572 http://www.lematin.ma/Actualite/Journal/%20ArticlePrint.asp?id=153572

E­4721/2010 Page 15 équivaut à  seulement  un  huitième  de  celui  de  la  Suisse  (ibid.).  Le chômage  frappe  un  dixième  de  la  population  active  (cf.  édition  2011  du Fischer Weltalmanach, p. 325), le niveau des rémunérations salariales  est  généralement  bas,  et  le  marché  du  travail  se  caractérise  par  une  importante  précarité  (voir  MYRIAM  CATUSSE,  op.  cit.  p.  190  à  195.).  En outre,  le budget annuel assigné aux Ministères de  l'Intérieur et de  la  Défense  est  dix  fois  plus  important  que  celui  des  dix  autres ministères  réunis. L'on ajoutera à cela que  le pourcentage  total des deniers publics  consacrés par  l'Etat marocain à  la protection sociale, en particulier dans  les  secteurs  de  la  santé,  de l'éducation,  et  du logement,  est nettement  inférieur  aux  taux  tunisiens  et  algériens.  (cf.  MYRIAM  CATUSSE,  op. cit.,  p. 195).  Enfin,  la  corruption,  ainsi  que  les  importantes  inégalités  de  revenus et de fortune constituent des défis supplémentaires que le Maroc  devra affronter à l'avenir (cf. rapport précité de la CIA).   4.4.3. Dans ces conditions,  le Tribunal estime qu'en cas de  renvoi dans  leur pays d'origine, les intéressés auront peu de chances de bénéficier à  leur retour des soins qui  leurs sont  indispensables. L'encadrement et  les  thérapies sont en effet d'une telle importance qu'il ne paraît pas assuré à  suffisance que les recourants et  leur fille C._______ y auraient accès au  Maroc,  non  seulement  par  manque  d'infrastructures  nécessaires,  mais  aussi  faute  de  ressources  financières  suffisantes.  Sur ce  dernier  point,  il convient plus particulièrement de prendre en considération  le fait qu'en  raison  de  leur  état  de  santé  défaillant  et  de  la  situation  économique  précaire  de  leur  pays  d'origine,  A.________  et  B._______,  ayant  de  surcroît trois jeunes enfants à charge, ne seront très probablement pas en  mesure  de  trouver  au  Maroc  une  activité  professionnelle  suffisamment  rémunérée leur permettant de financer les éventuels traitements onéreux  disponibles sur place dont eux­mêmes et C._______ ont  impérativement  besoin. 4.4.4. Pour  l'ensemble  des  raisons évoquées  ci­dessus,  et  compte  tenu  également des répercussions négatives importantes d'une dégradation de  la santé de A._______ et de son épouse sur leur fille C._______ ­    elle­ même  atteinte  psychiquement  –  et  leurs  deux  autres  filles  en  bas­âge  D._______  et  E._______  (dont  l'intérêt  supérieur  doit  plus  particulièrement  être  pris  en  considération  ;  cf.  art.  3  al.  1  de  la  Convention  relative  aux  droits  de  l'enfant  du  20  novembre  1989  [Conv.  enfants, RS 0.107], JICRA 2006 no 13 consid. 3.5 p. 143 et JICRA 1998  no 31 consid. 8c/ff/bbb p. 259s.),  le Tribunal en conclut que  les  troubles  de  santé  invoqués  dans  le  cadre  de  la  présente  procédure  de  reconsidération  représentent une modification notable des circonstances 

E­4721/2010 Page 16 (cf.  consid.  2.2  supra)  rendant non  raisonnablement exigible  (cf.  consid.  4.3 supra) l'exécution du renvoi des intéressés au Maroc. 5.  Dès lors, le recours du 28 juin 2010 doit être admis. La décision du 10 juin  2010  est  donc  annulée,  en  ce  qu'elle  rejette  la  demande  tendant  au  réexamen du prononcé d'exécution du renvoi de l'ODM du 16 juillet 2007.  L'autorité inférieure est en conséquence invitée à régler les conditions de  séjour  en  Suisse  des  intéressés,  conformément  aux  dispositions  gouvernant l'admission provisoire.  6.   Les recourants ayant eu gain de cause, n'ont pas à supporter les frais de  procédure  (art. 63  al. 1  et  2  PA).  Défendus  jusqu'au  1er  juin  2011              (cf. lettre de résiliation du mandat datée du même jour) par un mandataire  professionnel,  in  casu, W._______,  ils  ont  droit  à  des  dépens  pour  les  frais indispensables qui leur ont été occasionnés (art. 64 PA et 7 al. 1 du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,    RS  173.320.2]).            En  l'absence  de  décompte  de  prestations  (art. 14  al. 2  FITAF                [2ème phr.]), lesdits dépens sont fixés à Fr. 1'500.­ (art. 8, 9 al. 1 et 10 al. 2  FITAF).  Avec  la  présente  décision,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle du 6 juillet 2010 devient par ailleurs sans objet. (dispositif : page suivante)

E­4721/2010 Page 17 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est admis et la décision du 10 juin 2010 annulée. 2.  L'ODM  est  invité  à  régler  les  conditions  de  résidence  en  Suisse  de  A._______  et  B._______,  ainsi  que  de  leurs  enfants  C._______,  D._______, et E._______, conformément aux dispositions sur l'admission  provisoire des étrangers. 3.  L'autorité  inférieure  devra  restituer  l'émolument  de  Fr.  600.­  mis  à  la  charge des intéressés. 4.  Il est statué sans frais. 5.  L'ODM versera le montant de Fr. 1'500.­ aux recourants à titre de dépens. 6.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : Maurice Brodard Christian Dubois Expédition :

E-4721/2010 — Bundesverwaltungsgericht 08.11.2011 E-4721/2010 — Swissrulings