Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 02.09.2011 E-4676/2011

2 settembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,215 parole·~6 min·1

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­4676/2011 Arrêt   d u   2   sept emb r e   2011 Composition François Badoud, juge unique,  avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Chrystel Tornare Villanueva, greffière. Parties A._______, né le (…), Chine,  alias A._______, né le (...), Chine,  alias B._______, né le (...), Mongolie, (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;  décision de l'ODM du 16 août 2011 / N (…).

E­4676/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 18 juin  2011, la  décision  du  16  août  2011,  notifiée  deux  jours  plus  tard,  par  laquelle  l’ODM,  se  fondant  sur  l’art.  34  al. 2  let.  d  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d’asile du recourant, a prononcé son  transfert vers  l'Autriche et ordonné  l’exécution de cette mesure, le recours interjeté, le 24 août 2011, contre cette décision et la demande  d'octroi de l'effet suspensif dont il est assorti, la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (ci­après : le Tribunal), le 26 août 2011, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le  requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

E­4676/2011 Page 3 que le recourant fait tout d'abord grief à l'ODM d'avoir considéré qu'il était  majeur  et  d'avoir  retenu  une  date  de  naissance  différente  de  celle  qu'il  avait lui­même donnée, qu'il a indiqué sur la fiche de données personnelles, remplie lors du dépôt  de sa demande d'asile, être né le (...) et être de nationalité chinoise, qu'il  ressort des documents  transmis par  les autorités autrichiennes que  le  recourant  s'est  présenté  comme  étant  né  le  (...)  et  de  nationalité  mongole, que  sur  la  base  des  incohérences  ressortant  des  propos  de  l'intéressé  relatifs  à  son  âge  et  aux  événements  de  sa  vie,  l'ODM  a  considéré  le  recourant comme majeur, que,  dans  le  cadre  de  son  recours,  l'intéressé  a  produit  à  ce  sujet  des  photocopies  d'un  acte  de  naissance mongol,  indiquant  comme  date  de  naissance le (...), et d'une attestation de scolarité, sans mention de date  de naissance, que,  toutefois,  les  documents  produits  sous  forme  de  copie  ont  une  valeur probante limitée, compte tenu des possibilités de manipulation que  permet cette technique de reproduction, qu'au  demeurant,  on  ne  peut  ignorer  les  incohérences  ressortant  des  déclarations  de  l'intéressé  relatives  à  son  âge  et  le  fait  que  celui­ci  ait  donné aux autorités autrichiennes comme date de naissance le (...),  qu'en conséquence, le recourant n'a pas établi sa minorité, qu'en  tout état de cause, même si  l'intéressé a allégué, en Suisse, être  mineur,  l'ODM  était  en  droit,  conformément  à  la  jurisprudence,  de  procéder  à  son  audition  sommaire  avant  la  désignation  d'une  personne  de confiance (cf. Jurisprudence et  informations de la Commission suisse  de recours en matière d'asile [JICRA] 2004 n° 30 p. 204ss), que, sur un autre plan, étant donné que  l'enregistrement sur  la base de  données  "Eurodac"  indiquait  qu'il  avait  précédemment  déposé  une  demande  d'asile  en  Autriche,  et  qu'il  n'avait  pas  indiqué  avoir  des  membres de sa  famille  résidant dans un autre Etat Dublin,  le  fait  d'être  mineur, même si  la minorité était établie ou vraisemblable, ne s'opposait  pas, en principe, à un transfert vers l'Autriche,

E­4676/2011 Page 4 qu'en effet, s'agissant d'un mineur non accompagné ne faisant pas valoir  la présence d'un membre de sa famille résidant légalement dans un autre  Etat Dublin, l'Etat membre responsable est celui dans lequel le mineur a  introduit  sa  (première)  demande  d'asile  (cf.  art.  6  par.  2  du  règlement  Dublin  II ;  cf.  CHRISTIAN  FILZWIESER  /  ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­ Verordnung, 3e éd., Vienne/Graz 2010, K 7 ad art. 6), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  la  question  de  savoir  si  l'intéressé  était  mineur  n'étant  pas  déterminante  du  point  de  vue  de  l'éventuelle  compétence  de  la Suisse  pour  traiter  sa  demande,  l'ODM n'aurait  ainsi  même pas eu besoin d'apprécier la vraisemblance de la minorité alléguée  par le recourant, que,  cela  précisé,  selon  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener la procédure d'asile et de renvoi, qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la  Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1  du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande  d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à  13 du règlement Dublin II), que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du  traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée  en matière  après  que  l'Etat  requis  ait  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en  charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA 1),

E­4676/2011 Page 5 que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent  (art. 29a al. 3 OA 1), que le présent recours porte exclusivement sur la détermination de l'Etat  responsable,  laquelle  ne  doit  pas  être  confondue  avec  l'examen  de  la  demande d'asile et, par conséquent, des motifs qui lui sont liés, qu'en  vertu  de  l'art. 3  par. 1  2ème  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant  déterminé à l'aide des critères fixés par son chapitre III, qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après  consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac",  que  le  recourant avait déposé une demande d'asile en Autriche le 28 décembre  2009, que,  le  3  août  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  autrichiennes  compétentes  une  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur  l'art. 16 par. 1 point e du règlement Dublin II,  que,  le  11  août  2011,  les  autorités  autrichiennes  ont  expressément  accepté  le  transfert du  recourant vers  leur pays, sur  la base de  l'art. 16  par. 1 let. e du règlement Dublin II, que l'intéressé n'a pas contesté avoir séjourné en Autriche, que,  par  conséquent,  l'Autriche  doit  être  considérée  comme  l'Etat  membre responsable conformément à l'art. 16 par. 1 point e du règlement  Dublin II, que l'intéressé s'oppose à son transfert en Autriche en alléguant, à l'appui  de son recours, qu'il y a été emprisonné durant un mois et maltraité par  deux  personnes  qui  partageaient  sa  cellule,  ainsi  qu'en  invoquant  un  risque de renvoi dans son pays d'origine, que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat  peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe  pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase),

E­4676/2011 Page 6 qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat  responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations de droit interne ou du droit international public auquel il est lié, que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert  au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1  (cf. Arrêt du Tribunal administratif  fédéral [ATAF] 2010/45 consid. 5), que  les  déclarations  de  l'intéressé  concernant  son  prétendu  emprisonnement  et  les  problèmes  rencontrés  à  cette  occasion,  ont  été  formulées  seulement  au  stade  du  recours,  alors  que  l'intéressé  a  été  interrogé  spécifiquement  sur  son  séjour  en  Autriche  et  les  raisons  qui  s'opposaient à un transfert dans ce pays, dans le cadre de l'instruction de  sa demande, que,  de plus,  ses propos à  ce  sujet  ne  sont  ni  étayés ni  fondés  sur  un  quelconque  indice,  de  sorte  que  leur  vraisemblance  peut  légitimement  être mise en doute, que, cela dit, les prétendus agissements dont il aurait été victime ne sont  pas constitutifs de traitements  inhumains ou dégradants, tels que définis  aux art. 3 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des  libertés  fondamentales du 4 novembre 1950 (CEDH, RS 0.101) et de  la  Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), qu'au  demeurant,  il  ne  ressort  pas  du  dossier  qu'il  aurait  sollicité  concrètement  la  protection  des  autorités  autrichiennes  s'agissant  des  prétendues  maltraitances  dont  il  aurait  fait  l'objet  de  la  part  d'autres  prisonniers, qu'a fortiori, il n'a pas établi que les autorités autrichiennes n'auraient pas  été en mesure de  lui apporter une protection adéquate, sachant que ce  type d'agissement n'est ni toléré ni approuvé par cet Etat, que  l'intéressé a également  fait  valoir  qu'il  sera  renvoyé dans son pays  d'origine en cas de transfert en Autriche, que, toutefois, rien au dossier ne laisse supposer que l'Autriche faillirait à  ses obligations internationales en renvoyant le recourant dans un pays où 

E­4676/2011 Page 7 sa  vie,  son  intégrité  corporelle  ou  sa  liberté  seraient  sérieusement  menacées, ou encore d'où il risquerait d'être astreint à se rendre dans un  tel pays, et qu'elle violerait ainsi la garantie de non­refoulement, qu'en effet, l'Autriche est partie à la Convention du 28 juillet 1951 relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv., RS 0.142.30)  et  au Protocole  additionnel  du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même qu'à la CEDH et à la  Conv. torture, qu'en  l'absence  d'une  pratique  avérée,  en  Autriche,  de  violation  systématique  des  normes  communautaires  minimales  (directives  européennes  n° 2003/9/CE  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003 ;  ci­après :  directive  "Accueil"],  respectivement  n° 2005/85/CE  du  1er  décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du  13.12.2005 ;  ci­après :  directive  "Procédure"]),  cet  Etat  est  présumé  respecter  ses  obligations  tirées  du  droit  international  public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à  l'art.  33  Conv.,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements  ancrée  à  l'art.  3  CEDH  et  à  l'art.  3  Conv.  torture  (cf. Cour  européenne  des  droits  de  l'homme,  arrêt  en  l'affaire M.S.S.  c.  Belgique et Grèce, 21 janvier 2011, requête n° 30696/09, par. 352s.),  que  cette  présomption  peut,  toutefois,  être  renversée  par  des  indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient pas le droit  international (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et  7.5), qu'en  l'occurrence  le  recourant  n'apporte  aucun  élément  personnel  de  nature à renverser cette présomption, qu'il ne fait valoir aucun indice concret qu'il aurait été, ou risquerait d'être  confronté, dans ce pays, en raison d'une vulnérabilité particulière, à des  conditions  de  vie  telles  qu'il  y  aurait  lieu,  dans  son  cas,  de  conclure  à  l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH, qu'il  n'a  pas  non  plus  allégué,  ni  a  fortiori  établi,  que  l'Autriche  était  dépourvue des institutions publiques permettant de répondre, sur requête  des  demandeurs  d'asile,  aux  besoins  de  ceux­ci  ou  que  ce  pays  contreviendrait aux dispositions de la directive "Accueil",

E­4676/2011 Page 8 que  s'agissant  de  ses  allégations  selon  lesquelles  il  n'aurait  pas  été  informé de ses droits suite à la décision négative dont il aurait fait l'objet,  elles  ne  sont  pas  pertinentes  dans  la mesure  où  il  a  lui­même  déclaré  qu'après  avoir  été  averti  qu'une  décision  négative  avait  été  prise  à  son  sujet, il n'était jamais allé la chercher comme il avait pourtant été invité à  le faire, qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  transfert  du  recourant  en Autriche  n'est  pas  contraire  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international, qu'ainsi,  l'exécution  du  renvoi  s'avère  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20] ;  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.), que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître de  "raisons humanitaires" au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, compte tenu de la  retenue dont il convient de faire preuve s'agissant de l'application de cette  notion, dans l'esprit de la conclusion de l'accord Dublin (cf. ATAF 2010/45  précité consid. 8.2.2), qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au  recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  des  requérant  d'asile  ou  encore  des  personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  leur  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45  précité consid. 8.3),  qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de  souveraineté, qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,  l'Autriche demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile  du recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre  en charge dans les conditions prévues à l'art. 20 dudit règlement, que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  en  Autriche,  en  application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA 1),

E­4676/2011 Page 9 que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée,  que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), qu'au vu de ce qui précède,  il n'y a pas  lieu d'accorder au recourant un  délai supplémentaire pour compléter son recours, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande  formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet, (dispositif : page suivante)

E­4676/2011 Page 10 Le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'octroi de l'effet suspensif est sans objet. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : François Badoud Chrystel Tornare Villanueva Expédition :

E-4676/2011 — Bundesverwaltungsgericht 02.09.2011 E-4676/2011 — Swissrulings