Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 19.07.2011 E-442/2011

19 luglio 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·760 parole·~4 min·1

Riassunto

Exécution du renvoi | Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 10 décembre 2010

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­442/2011 Arrêt   d u   1 9   juillet   2011 Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège),  François Badoud et Muriel Beck Kadima, juges, Céline Berberat, greffière. Parties A._______, né le (…), Cap­Vert,  représenté par le Centre Suisses­Immigrés (C.S.I.),  en la personne de (…), recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,   autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi ; décision de l'ODM du 10 décembre 2010 / N (…).

E­442/2011 Page 2 Vu la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  le  11  septembre  2010  par  A._______,  les  procès­verbaux  des  auditions  des  16  septembre  et  10  novembre 2010, desquels il ressort que l'intéressé serait recherché par la  police de B._______ et de C._______ depuis  le  (…) 2010, car  il  aurait,  lors  d'une  sortie  en  discothèque,  empêché  l'arrestation  de  son  cousin –  qui  aurait  causé  un  accident  mortel  de  la  circulation  –  et,  après  avoir  appris  par  sa mère  la  venue  de  la  police  au  domicile  familial,  se  serait  caché chez un ami dans une autre localité, et aurait finalement quitté son  pays  le  3  septembre  2010,  après  avoir  échappé  de  justesse  à  des  recherches policières déployées au domicile de son ami, la  décision  du  10  décembre  2010,  notifiée  le  14  décembre  suivant,  par  laquelle l’ODM a rejeté la demande d’asile présentée par le recourant, a  prononcé son renvoi de Suisse et a ordonné l’exécution de cette mesure, le  recours  du  13  janvier  2011  formé  par  le  recourant  contre  cette  décision, par  lequel  l'intéressé a fait valoir que  l'exécution de son renvoi  n'était  pas  raisonnablement  exigible  au  sens  de  l'art.  83  al.  4  de  loi  fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20), étant  donné  qu'il  était  mineur  et  que  l'ODM  n'avait  pas  examiné  dans  quelle  mesure il pouvait être pris en charge par sa famille en cas de retour dans  son pays d'origine, la demande d'assistance judiciaire partielle dont il est assorti, l'ordonnance du 20 janvier 2011, par laquelle le juge instructeur a accusé  réception  du  recours  et  a  constaté  que  l'intéressé  pouvait  séjourner  en  Suisse jusqu'à l'issue de la procédure, et considérant qu'en  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le Tribunal) connaît des recours contre  les décisions au sens  de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative (PA, RS 172.021),

E­442/2011 Page 3 qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le  renvoi  ­  lesquelles  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion  de  l'art. 32 LTAF ­ peuvent être contestées devant le Tribunal conformément  à  l'art.  33  let.  d LTAF et  à  l'art. 105 de  la  loi  du 26 juin  1998 sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il  statue  de  manière  définitive  (cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que la procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que  la LTAF n'en dispose pas autrement  (art. 37 LTAF), ni non plus  la LAsi  (art. 6 LAsi), que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 1  LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que  le  recourant  n'a  pas  contesté  la  décision  litigieuse  en  tant  qu'elle  refusait  de  reconnaître  sa  qualité  de  réfugié  et  rejetait  sa  demande  d'asile, de sorte que sur ces points, elle a acquis force de chose décidée, que l'examen de la cause se limite aux questions du renvoi de Suisse et  de l'exécution de cette mesure, qu'aucune des conditions de l'art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n'étant réalisée, en  l'absence notamment d'un droit du recourant à une autorisation de séjour  ou  d'établissement,  l'autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi  (cf. art. 44 al. 1 LAsi), que dans la mesure où le recourant n'a pas remis en cause le rejet de sa  demande d'asile,  le principe de non­refoulement ancré à  l'art. 5 LAsi ne  trouve pas directement application, que l'exécution du renvoi est ordonnée si elle est  licite, raisonnablement  exigible et possible (cf. art. 44 al. 2 LAsi a contrario),  qu'à défaut,  l'office  règle  les conditions de  résidence conformément aux  dispositions de LEtr concernant l'admission provisoire,

E­442/2011 Page 4 que  l'exécution  n'est  pas  licite  lorsque  le  renvoi  de  l'étranger  dans  son  Etat d'origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al. 3 LEtr), que,  dans  son  recours,  l'intéressé  a  allégué  une  violation  de  la  Convention du 20 novembre 1989 relative aux droits de l'enfant (CDE, RS  0.107),  l'ODM n'ayant  pas,  selon  lui,  entrepris  les mesures  d'instruction  exigées  par  l'intérêt  supérieur  de  l'enfant  (possibilité  d'une  prise  en  charge à son  retour) ni motivé sa décision sur  l'exigibilité de  l'exécution  du renvoi d'un requérant mineur non accompagné, que  ce  point  n'a  toutefois  pas  à  être  examiné,  dès  lors  que,  l'intéressé  étant  devenu  majeur  depuis  le  dépôt  de  son  recours,  n'est  pas  ou  du  moins plus fondé à se prévaloir utilement de cette convention, qu'en ce qui concerne  les autres engagements de  la Suisse relevant du  droit  international,  il  sied  d'examiner  si  l'art.  3  de  la  Convention  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales,  du  4 novembre 1950 (CEDH, RS 0.101), qui interdit la torture, les peines ou  traitements inhumains, trouve application dans le présent cas d'espèce, qu'une  simple possibilité  de mauvais  traitements  ne  suffit  pas et  que  la  personne concernée doit  rendre hautement probable qu'elle serait visée  directement par des mesures incompatibles avec cette disposition, qu'il  sied  d'examiner  si  le  recourant  serait,  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  exposé  à  de  mauvais  traitements  de  la  part  des  autorités  capverdiennes,  que  son  récit  sur  les  heurts  dans  la  discothèque,  les  recherches  policières qui ont suivi et  le déroulement de son voyage jusqu'en Suisse  n'est pas vraisemblable, qu'en effet, il est vague et stéréotypé, qu'il est entaché de certaines incohérences voire contradictions, qu'il a  indiqué avoir eu des heurts  tantôt avec plusieurs policiers portant  l'uniforme,  qu'il  aurait  bousculés  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  16  septembre 2010  p.  8)  tantôt  avec  un  seul,  habillé  en  civil,  qu'il  aurait  frappé (p.­v. de l'audition du 10 novembre 2010 Q 27­30),

E­442/2011 Page 5 que le cousin auquel il fait référence serait tantôt son cousin paternel (cf.  p.­v. de l'audition du 16 septembre 2010 p. 7), tantôt son cousin maternel,  que confronté à cette dernière contradiction, il n'a pas été en mesure de  la  résoudre  par  une  explication  convaincante  (cf.  p.­v.  de  l'audition  du  10 novembre 2010 Q 18­19), qu'enfin, il a indiqué avoir pu voyager entre l'Espagne et la Suisse grâce  à l'aide d'un couple de touristes espagnols – dont il connaissait la femme  qui  était  photographe  –  qui  l'aurait  conduit  avec  leur  propre  voiture  jusqu'en Suisse (p.­v. de l'audition du 10 novembre 2010 Q 66), puis il a  prétendu  au  contraire  que  seule  la  photographe  l'avait  accompagné  jusqu'en Suisse, son époux étant resté en Espagne (cf. p.­v. de l'audition  du 16 septembre 2010 p. 3 et 8), que  des  incohérences  aussi  manifestes  ne  sauraient  être  mises  sur  le  compte du jeune âge de l'intéressé, qu'en outre, même dans l'hypothèse où le recourant devrait être soumis à  son  retour  à  une  enquête  de  police  judiciaire  en  raison  de  l'entrave  à  l'action policière qu'il a commise, cette procédure s'inscrirait dans le cadre  d'une  activité  légitime  de  l'Etat  visant  à  sanctionner  la  commission  d'infractions contre les autorités publiques, que dans son recours (cf. p. 2), l'intéressé a allégué – très brièvement et  sans  l'étayer  –  qu'au  cas  où  une  procédure  pénale  était  ouverte  à  son  encontre, il ne bénéficierait pas d'une procédure équitable, que,  selon  les  informations  à  disposition  du  Tribunal,  le  Cap­Vert  est  considéré comme un pays exemplaire en Afrique en matière d’application  des  principes  de  démocratie  et  en  ce  qui  concerne  le  respect  et  la  protection des droits humains, qu'en particulier,  ni Amnesty  International  ni Human Rights Watch n'ont  fait  récemment  état  de  violations  des  droits  de  l'homme  de  la  part  des  autorités de ce pays, qu'en tout état de cause, on ne saurait admettre l'existence dans cet Etat  d'une  pratique  de  la  part  des  autorités  de  violations  systématiques  des  droits humains, que,  pour  sa  part,  le  recourant  n'a  pas  rendu  crédible  par  des  indices  sérieux  l'existence  d'un  véritable  risque  concret  d'être  personnellement 

E­442/2011 Page 6 victime,  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d'origine,  de  traitements  inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3 CEDH, qu'il n'a pas non plus établi qu'il y avait des motifs sérieux de croire qu'il  risquait d'être soumis à la torture au sens de l'art. 3 de la Convention du  10  décembre 1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]), que  l’exécution  de  son  renvoi  s’avère  donc  licite  (cf.  art.  83  al.  3  LEtr;  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s., et jurisp. cit.), que  selon  l'art.  83  al.  4  LEtr,  l'exécution  du  renvoi  ne  peut  ne  pas  être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son  pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de nécessité médicale (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA 2003 n° 24 consid. 5 p.  157s., et jurisp. citées), qu'il est notoire que  le Cap­Vert ne connaît pas une situation de guerre,  de guerre civile ou de violence généralisée qui permettrait d'emblée – et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d'espèce  –  de  présumer,  à  propos de  tous  les  ressortissants de ce pays,  l'existence d'une mise en  danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr, qu'en outre, il ne ressort du dossier aucun autre élément dont on pourrait  inférer  que  l'exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger  concrète du recourant, que  celui­ci  est  jeune,  majeur,  célibataire,  sans  charge  de  famille  et  bénéficie  d'une  expérience  professionnelle  dans  le  secteur  de  la  (...),  autant de  facteurs qui devraient  lui permettre de se  réinstaller dans son  pays sans y rencontrer d'excessives difficultés, que  l’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF  2008/34  consid.  12 p.  513­515 et  jurisp.  cit.)  le  recourant  étant  tenu de  collaborer  à  l’obtention  de  documents  de  voyage  lui  permettant  de  retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), que le recours doit être rejeté, qu'il est renoncé à un échange d'écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi),

E­442/2011 Page 7 que les conclusions du recourant étant rejetées, il y aurait lieu de mettre  les frais de la procédure à sa charge (cf. art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), que, toutefois, vu les circonstances particulières de la cause, notamment  vu le fait que l'intéressé était mineur  lors du dépôt de son recours,  il est  renoncé à la perception de frais de procédure (cf. art. 63 al. 1 in fine PA), que dans ces conditions,  la demande d'assistance  judiciaire partielle du  recourant est sans objet, le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il n’est pas perçu de frais. 3.  La demande d'assistance judiciaire partielle est sans objet. 4.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire du recourant, à l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. Le président du collège : La greffière : Jean­Pierre Monnet Céline Berberat Expédition :

E-442/2011 — Bundesverwaltungsgericht 19.07.2011 E-442/2011 — Swissrulings