Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 31.01.2012 E-188/2012

31 gennaio 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·832 parole·~4 min·1

Riassunto

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen); décision de l'ODM du 3 janvier 2012

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­188/2012 Arrêt   d u   3 1   janvier   2012 Composition Jenny de Coulon Scuntaro (présidente du collège), Claudia Cotting­Schalch, Gabriela Freihofer, juges, Astrid Dapples, greffière. Parties A._______, et sa fille B._______, Erythrée,   représentées par Caritas Genève ­ Service Juridique,  en la personne de Sarah Guth, Avocate,  recourantes,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure.  Objet Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen);  décision de l'ODM du 3 janvier 2012 / N (…).

E­188/2012 Page 2 Vu la demande d’asile déposée, le 29 avril 2010, en Suisse par l'intéressée,  pour elle­même et son enfant, la décision du 10 août 2011, par  laquelle  l'ODM, se  fondant sur  l'art. 34  al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas  entré en matière sur cette demande d'asile, a prononcé  le  transfert vers  l'Italie  (Etat  membre  compétent  en  application  de  la  réglementation  Dublin II)  de  l'intéressée  et  de  son  enfant,  et  a  ordonné  l'exécution  de  cette mesure, l'arrêt (…) du 31 août 2011, par lequel le Tribunal administratif fédéral (ci­ après : Tribunal) a  rejeté  le  recours  interjeté,  le 23 août 2011, contre  la  décision de l'ODM précitée, la demande de réexamen datée du 16 décembre 2011 adressée à l'ODM,  dans  laquelle  l'intéressée  a  conclu  à  l'annulation  de  la  décision  du  10  août  2011  de  l'ODM  et  à  l'entrée  en  matière  sur  la  demande  d'asile  déposée le 29 avril 2010, la  requête  tendant  à  l'octroi  de  mesures  provisionnelles  ainsi  qu'à  la  dispense du versement d'une avance de frais, la décision incidente du 3 janvier 2012, par laquelle l'ODM, ayant estimé  que la demande de réexamen était d'emblée vouée à l'échec, a refusé la  demande  de  suspension  de  l'exécution  du  renvoi  et  a  imparti  à  l'intéressée  un  délai  au  14  janvier  2011  [recte  :  14  janvier  2012]  pour  s'acquitter  d'une  avance  de  frais  de  600.­  francs  sous  peine  d'irrecevabilité de sa demande de réexamen, le  recours  interjeté,  le  12  janvier  2012,  contre  cette  décision  incidente,  concluant  à  son  annulation,  à  l'entrée  en  matière  sur  sa  demande  de  réexamen par l'ODM et sollicitant la dispense du versement d'une avance  de frais ainsi que la suspension de l'exécution du transfert, sous suite de  dépens, et considérant qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal connaît des  recours 

E­188/2012 Page 3 contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), qu’en  particulier,  les  décisions  sur  réexamen  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile – lesquelles n'entrent pas dans  le champ d'application  de  l'art. 32  LTAF ­  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  conformément  à  l'art. 33  let. d  LTAF,  y  compris  sur  les  décisions  incidentes, pour autant qu'elles soient susceptibles d'être attaquées, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il  statue  de  manière  définitive,  en  l'absence  d'une  demande  d’extradition déposée par l’Etat dont la recourante cherche à se protéger  (cf. art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]), que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1  LAsi) retenu par l'ODM dans la décision attaquée, le recours est, sur ces  points, recevable, même si cet office s'est écarté du délai prescrit par  la  loi, que  la  décision  incidente  du  3  janvier  2012  de  l'ODM,  en  tant  qu'elle  impartit à l'intéressée un délai au 14 janvier 2012 pour le versement d'une  avance  en  garantie  des  frais  de  procédure  présumés  sous  peine  d'irrecevabilité  de  la  demande  de  réexamen,  fondée  sur  l'art.  17b  al.  3  LAsi ne peut être attaquée qu'avec  la décision  finale  (cf. ATAF 2007/18  consid. 4.4 et 4.5 p. 217 ss, ATAF 2008/35 consid. 3.4 p. 519 s.), que sous cet angle,  les conclusions du  recours du 12  janvier 2012 sont  irrecevables, que peut être examiné dans la présente procédure uniquement si c'est à  juste  titre  que  l'ODM  a  considéré  la  demande  datée  du  16  décembre  2011  comme  d'emblée  vouée  à  l'échec  et  a,  pour  ce  motif,  refusé  d'accorder des mesures provisionnelles, que  le  Tribunal  doit  donc,  à  son  tour,  examiner  si  la  demande  de  réexamen paraissait d'emblée vouée à l'échec,

E­188/2012 Page 4 que, dans  le cadre de  la procédure de recours ordinaire  introduite  le 23  août  2011,  la  recourante  avait  déjà  mis  en  avant  sa  fragilité  psychologique, respectivement celle de son enfant, que, dans son arrêt du 31 août 2011, le Tribunal a estimé que la situation  médicale  de  l'intéressée  n'était  pas  décisive,  dès  lors  que  l'Italie  offrait  des  garanties  suffisantes  assurant  aux  requérants  d'asile  enregistrés  la  possibilité d'être soignés le temps de l'examen de leur demande d'asile,  qu'il  a  précisé  qu'il  appartenait  à  l'ODM  d'engager  les  concertations  nécessaires à l'organisation du transfert de la recourante et de son enfant  et  de  permettre  ainsi  qu'elles  soient  accueillies  dans  de  bonnes  conditions en Italie compte tenu de leur situation médicale,  qu'à  l'appui  de  sa  demande  de  réexamen,  la  requérante  a  allégué  une  dégradation  de  son  état  de  santé,  depuis  le  prononcé  de  l'arrêt  du  31  août 2011, qu'elle  a  fourni  un  certificat  des  Hôpitaux  universitaires  de  C._______  (HUG)  daté  du  7  décembre  2011  dont  il  ressort  qu'elle  souffre  d'un  épisode dépressif sévère sans symptômes psychotiques (CIM­10 F32.2),  qu'elle  a  subi  en  date  du  10  novembre  2011  une  interruption  de  grossesse,  qu'elle  est  encadrée,  depuis  son  retour  au  foyer,  par  un  réseau de professionnels exerçant une surveillance accrue sur elle avec  des nuits de soutien dans un Centre de Thérapie brève, que le pronostic  sans traitement est défavorable compte tenu du risque d'aggravation des  symptômes  dépressifs  et  du  risque  de  passage  à  l'acte  auto  et  hétéro­ agressif envers son enfant et que  la continuité du suivi psychiatrique et  du  soutien  social  est  indispensable en  raison d'un  risque de passage à  l'acte suicidaire, que  toutefois,  comme  mentionné  dans  l'arrêt  du  31  août  2011,  la  recourante  est  présumée  pouvoir  accéder  en  Italie  aux  soins médicaux  nécessaires pour les troubles psychiques dont elle souffre, que le fait qu'elle souffre d'un épisode dépressif "sévère" ne remet pas en  question cette présomption, que,  s'agissant  de  la  continuité  du  suivi,  comme  déjà  mentionné  dans  l'arrêt (…), il appartient à l'ODM, d'engager les concertations nécessaires  à  l'organisation  du  transfert  de  la  recourante  et  de  son  enfant  et  de 

E­188/2012 Page 5 permettre ainsi qu'elles soient accueillies dans des conditions adéquates  en Italie compte tenu de leur situation médico­sociale,  qu'ainsi, les autorités en charge de l'exécution du transfert devront avertir  préalablement les autorités italiennes que la recourante est une personne  vulnérable  ayant  des  besoins  particuliers  en  matière  d'assistance  médicale et sociale compte tenu de son état de santé psychique et de la  présence d'une enfant à charge, en bas âge, que,  compte  tenu  du  risque  auto­  et  hétéro­agressif mentionné  dans  le  certificat  médical  précité,  il  appartiendra  aux  autorités  chargées  de  l'exécution du  transfert  de  la  recourante et  de  son enfant  de prévoir  un  accompagnement par une personne dotée de compétences médicales ou  par toute autre personne susceptible de leur apporter un soutien adéquat,  s'il  résulte  d'un  examen  médical  avant  le  départ  qu'un  tel  accompagnement  est  encore  nécessaire  notamment  parce  qu'il  faudrait  toujours  prendre  très  au  sérieux  les  menaces  de  suicide  et  d'actes  agressifs envers son enfant  (cf. art. 93 al. 1  let. d LAsi et art. 58 al. 3 de  l'ordonnance 2 sur l'asile du 11 août 1999 [OA 2, RS 142.312]),  que,  de  plus,  pour  empêcher  une  éventuelle  rupture  du  traitement  psychiatrique  et  prévenir  les  risques  de  suicide  et  d'hétéro­agressivité  durant le voyage, voire à l'arrivée sur sol italien, il appartiendra également  aux autorités fédérales et cantonales, chargées de l'exécution du transfert  de s'assurer que  les autorités  italiennes prennent en charge de manière  adéquate la recourante et son enfant dès leur descente d'avion en Italie,  si nécessaire, en milieu psychiatrique, qu'au vu de ce qui précède,  la dégradation de  l'état de santé psychique  de  la recourante,  le  traitement préconisé pour y  faire  face et  les risques  d'auto  ­  et  d'hétéro­agressivité  relevés  ne  sont  pas  constitutifs  d'un  changement notable des circonstances suite au prononcé de l'arrêt (…), que, partant,  le certificat médical établi un peu plus de  trois mois après  cet  arrêt  ne  constitue  pas  un  moyen  de  preuve  portant  sur  un  changement notable de circonstances, qu'autrement  dit,  cette  dégradation  de  l'état  de  santé  psychique  de  la  recourante  établie  par  le  nouveau  certificat  médical  fourni  ne  fait  pas  apparaître  son  transfert  comme  étant  désormais  contraire  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  ni  n'est  constitutive  de  raisons  humanitaires  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  de 

E­188/2012 Page 6 l'ordonnance 1 sur  l'asile du 11 août 1999 (OA 1, RS 142.311) mais doit  uniquement être prise en considération dans le cadre des modalités de la  mise en œuvre du transfert, qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  un  premier  examen  du  dossier  amène  à  constater  que  la  nouvelle  demande  paraissait  effectivement  d'emblée  vouée à l'échec, qu'ainsi,  c'est  à  bon  droit  que  l'ODM  a  refusé  l'octroi  de  mesures  provisionnelles  (cf. ATF 124 V 82  consid. 6a p. 89, ATF 110 V 45, ATF  106  Ib  115  consid. 2a  p. 116)  et  requis  le  versement  d'une  avance  de  frais  sous  peine  de  non­entrée  en  matière  sur  la  nouvelle  demande  (cf. art. 17b al. 3 let. a et al. 4 LAsi), que, vu l’issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure  à  la  charge  de  la  recourante,  conformément  à  l'art.  63  al.  1  PA  et  aux  art. 2  et  3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2), qu'au  vu  des  circonstances  particulières  de  l'espèce,  il  est  toutefois  renoncé à la perception de frais de procédure (cf. art. 6 let. b FITAF), que la demande de dispense de l'avance de frais devient ainsi sans objet, que,  vu  l'issue  de  la  cause,  il  n'y  a  pas  lieu  d'allouer  des  dépens  (cf. art. 64 al. 1 PA), (dispositif page suivante)

E­188/2012 Page 7 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Dans  la mesure  où  il  est  recevable,  le  recours  est  rejeté,  au  sens  des  considérants. 2.  Il  n'est  pas  perçu  de  frais  de  procédure.  La  demande  de  dispense  de  l'avance de frais est sans objet. 3.  Il n'est pas alloué de dépens. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples Expédition :

E-188/2012 — Bundesverwaltungsgericht 31.01.2012 E-188/2012 — Swissrulings