Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 23.12.2011 E-1701/2011

23 dicembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,678 parole·~8 min·1

Riassunto

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 18 février 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour V E­1701/2011 Arrêt   d u   2 3   d é c emb r e   2011 Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège),  Emilia Antonioni, Kurt Gysi, juges, Isabelle Fournier, greffière. Parties A._______, née le (…), Congo (Kinshasa),  recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du  18 février 2011 / N (…).

E­1701/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse, le 6 février 2011, par A._______, les procès­verbaux des auditions des 9 et 18 février 2011, la  décision du 18  février  2011,  notifiée oralement  le même  jour  avec  la  délivrance d'un procès­verbal de décision, par  laquelle  l’ODM a rejeté  la  demande  d’asile  de  l'intéressée,  a  prononcé  son  renvoi  de Suisse  et  a  ordonné l’exécution de cette mesure, le  recours,  déposé  le  18  mars  2011,  contre  cette  décision,  par  lequel  l'intéressée  conclut  à  l’octroi  de  l’asile,  subsidiairement  au  prononcé  d’une admission provisoire, la demande d’assistance judiciaire partielle dont il est assorti, l'ordonnance  du  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  du  25 mars  2011,  impartissant  à  la  recourante  un  délai  pour  fournir  tous  moyens de preuve utiles, ainsi qu'un certificat médical, les  écrits  de  la  recourante  des  27  avril  et  7  mai  2011  et  les  deux  certificats médicaux annexés des 11 et 24 avril 2011, l'ordonnance du Tribunal du 31 mai 2011,  la  réponse  de  l'ODM  du  8  juin  2011,  transmise  pour  information  à  la  recourante, l'ordonnance du Tribunal du 14 juin 2011,  le  courrier  de  la  recourante  du  27  juin  2011,  accompagné  d'une  "demande  de  mandat  d'amener"  la  concernant,  adressée  par  un  commissaire de police de la ville de Kinshasa à l'attention d'un procureur  de  la  république, datée du  (…)  février 2011, ainsi que d'une déclaration  d'un  certain  B._______,  datée  du  (…)  juin  2011,  expliquant  la manière  dont il a obtenu ladite demande avant de la transmettre à la recourante, l'ordonnance du Tribunal du 5 juillet 2011,

E­1701/2011 Page 3 les observations de l'ODM du 8 juillet 2011 sur ces nouveaux moyens de  preuve,  transmises  à  la  recourante  par  ordonnance  du  Tribunal  du  19 juillet 2011, l'écrit de la recourante du 2 août 2011, et considérant qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  applicable  par  le  renvoi  de  l'art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), le Tribunal  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l’art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021), qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le  renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF, que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige, qu'il statue de manière définitive, sauf demande d’extradition déposée par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), exception non  réalisée en l'espèce, que  la  recourante  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  que,  présenté  dans  la  forme  (art.  52  PA)  et  le  délai  (art.  108  al.  1  LAsi)  prescrits par la loi, le recours est recevable, que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi), que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

E­1701/2011 Page 4 que,  conformément  à  l'art.  7  al.  3  LAsi,  des  allégations  sont  vraisemblables, lorsque, sur les points essentiels, elles sont suffisamment  fondées (ou : consistantes), concluantes (ou : constantes et cohérentes),  et plausibles et que le requérant est personnellement crédible, que  les  allégations  sont  fondées,  lorsqu'elles  reposent  sur  des  descriptions détaillées, précises et concrètes, la vraisemblance de propos  généraux, voire stéréotypés étant généralement écartée, qu'elles  sont  concluantes,  lorsqu'elles  sont  exemptes  de  contradictions  entre elles, d'une audition à l'autre ou avec les déclarations d'un tiers sur  les mêmes faits, qu'elles sont plausibles, lorsqu'elles correspondent à des faits démontrés  (en  particulier  aux  circonstances  générales  régnant  dans  le  pays  d'origine) et sont conformes à l'expérience générale de la vie, que  la crédibilité du  requérant  fait défaut non seulement  lorsque celui­ci  s'appuie  sur  des  moyens  de  preuve  faux  ou  falsifiés,  mais  encore  s'il  dissimule  des  faits  importants,  en  donne  sciemment  une  description  erronée, modifie ses allégations en cours de procédure ou en formule de  nouvelles  de  façon  tardive et  sans  raison apparente ou  s'il  enfreint  son  obligation de collaborer (cf. art. 8 LAsi), que, quand bien même la vraisemblance autorise  l'objection et  le doute,  ceux­ci  doivent  toutefois  paraître  d'un  point  de  vue  objectif  moins  importants  que  les  éléments  parlant  en  faveur  de  la  probabilité  des  allégations, que,  lors  de  l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un  requérant  d'asile,  il  s'agit  pour  l'autorité  de  pondérer  les  signes  d'invraisemblance  en  dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en  déterminant,  parmi  les  éléments  militant  en  faveur  ou  en  défaveur  de  cette  vraisemblance,  ceux  qui  l'emportent  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA] 2005 n° 21 consid. 6.1 p. 190 s., JICRA 1996 n° 28 consid. 3a    p. 270, JICRA 1994 n° 5 consid. 3c p. 43 s. ; MINH SON NGUYEN, Droit public  des étrangers, Berne 2003, p. 507 ss),  qu’en l’espèce, lors des auditions des 9 et 18 février 2011, la recourante  a  déclaré,  en  substance,  qu'elle  était  commerçante  en  vêtements  et  qu'elle avait vécu à Kinshasa dès  l'âge de huit ans, avec ses parents et 

E­1701/2011 Page 5 ses frères et sœurs dans un premier temps, puis avec son fiancé dès le  mois de juillet 2010, qu'au  mois  de  novembre  2010,  ce  dernier  se  serait  retrouvé  en  possession  d'un  DVD  en  provenance  d'Europe,  relatant  les  massacres  perpétrés au Nord­Kivu, et en aurait fait des duplicatas pour les diffuser, que la recourante aurait été arrêtée et brutalisée le (…) janvier 2011, par  deux policiers, alors qu'elle visionnait un exemplaire de ce DVD chez un  ami du cousin de son  fiancé, dénoncée par un adulte présent  lors de  la  projection,  qui,  selon  ses  dires,  était membre  du  parti  (…),  et  agent  de  renseignement, et aurait  informé directement par  téléphone  le président  de la République démocratique du Congo lui­même, Joseph Kabila, de ce  qui se passait, qu'elle  aurait  été  emmenée  dans  un  premier  cachot,  accompagnée  du  cousin  de  son  fiancé,  avant  d'être  transférée  le  (…)  janvier  2010  à  la  prison  de  C._______,  à  Kinshasa,  transfert  pendant  lequel  les  soldats  auraient tiré sur le cousin qui tentait de s'enfuir, que,  lors  de  sa  détention,  elle  aurait  été  frappée,  puis  violée  à  trois  reprises le même jour ([…] janvier 2011), qu'elle  aurait  été  présentée,  le  (…)  janvier  2011,  au  commandant  de  police de C._______, qui  l'aurait  reconnue, du  fait qu'elle aurait été une  amie d'études de sa nièce, et aurait alors demandé, le même jour, à deux  policiers, d'amener la recourante à l'hôpital, que, de là, elle aurait réussi à s'échapper, le (…) janvier 2011, malgré la  garde des deux policiers, grâce à  l'aide de  la nièce du commandant de  police  et  à  un  médecin  qui  avaient  été  informés  de  la  situation  de  la  recourante par le commandant, que  la  recourante se serait  alors  rendue directement à D._______,  ([au  Congo  Brazzaville]),  où  elle  aurait  été  accueillie  par  une  famille  congolaise et où elle aurait  retrouvé son  fiancé, qui avait également été  arrêté entre temps, mais avait réussi à s'enfuir, que,  lors  d'un  contrôle  à  D._______,  son  fiancé  aurait  été  à  nouveau  appréhendé, 

E­1701/2011 Page 6 que,  par  crainte  d'être  elle  aussi  à  nouveau  arrêtée,  elle  aurait  alors  précipité son départ pour l'Europe, le 5 février 2011, qu'elle  aurait  obtenu,  par  l'entremise  de  la  femme  qui  la  logeait  à  D._______,  un  passeport  lui  permettant  de  voyager  sous  un  nom  d'emprunt  jusqu'en  Italie,  où  elle  aurait  rejoint  la  famille  de  cette même  femme qui l'aurait alors emmenée en voiture jusqu'en Suisse, que,  force  est  de  constater  que  les  déclarations  de  la  recourante  manquent, d'une manière générale, de précision et de substance sur des  points essentiels, qu'à  titre  d'exemples,  la  recourante  n'est  pas  en mesure  de  fournir,  de  manière plus ou moins précise, les noms des différents protagonistes de  son récit, tels que ceux de l'oncle de son fiancé, du cousin de son fiancé,  des amis présents  lors de  la projection du DVD, de  l'homme qui  l'aurait  dénoncée ou encore du commandant de police, qu'il en va de même des noms et adresses des personnes qui  l'auraient  logée à D._______, alors même qu'elle serait restée là­bas du (…) janvier  au  (…)  février  2011,  et  qu'elle  s'y  serait  rendue  régulièrement  puisqu'il  s'agissait de  la  famille du commerçant auprès duquel elle se  fournissait  en vêtements, qu'à  cela  s'ajoute  que  ses  déclarations  ne  correspondent  pas  à  la  "demande  d'un  mandat  d'amener"  datée  du  (…)  février  2011,  pièce  produite  par  la  recourante,  qui  indique  notamment  qu'elle  aurait  été  arrêtée le (…) janvier 2011, et non le (…) janvier 2011, et qu'elle se serait  échappée le (…) janvier 2011, en raison de la négligence des gardes du  cachot de l'état­major de l'Inspection provinciale, et non pas le (…) janvier  2011, de l'hôpital, qu'en  outre,  les  circonstances  de  sa  détention  et  de  son  évasion  n'apparaissent pas crédibles telles que rapportées, qu'en effet,  compte  tenu de  la situation préoccupante dans  laquelle elle  se  trouvait,  et  sans savoir  ce qui  allait  lui  arriver par  la  suite,  il  est  peu  crédible  qu'elle  ne  se  soit  pas  entretenue  avec  les  deux  femmes  présentes avec elle dans le cachot durant ses cinq jours de détention, qu'il  apparait  également  peu  plausible  que  le  commandant  de  police  décide  d'aider  une  amie  de  sa  nièce  qu'il  connaissait  à  peine,  en 

E­1701/2011 Page 7 impliquant le médecin en charge de la recourante, prenant ainsi le risque  d'être  dénoncé,  et  alors  même  qu'il  avait  placé  celle­ci  sous  la  surveillance de deux policiers, que, par ailleurs, il n'est pas crédible que la recourante, bénéficiant d'une  formation  de  niveau  universitaire,  ait  ignoré  ce  qui  se  passait  dans  la  région du Nord­Kivu, qu'enfin,  les événements qui se produisent au Nord­Kivu sont  largement  médiatisés  et  diffusés,  dans  la  presse,  à  la  radio  et  à  la  télévision  à  Kinshasa, que, dès lors, il n'est pas convaincant que les autorités congolaises aient  arrêté l'intéressée et tué le cousin de son fiancé en raison de la diffusion  d'un DVD portant sur des faits largement connus de la population, qu'il n'est pas non plus crédible qu'elle ait pris le risque de voyager avec  des documents établis à des identités différentes, à savoir une attestation  de  perte  de  pièces  d'identité  (et  un  certificat  de  baptême  ;  cf.  rapport  médical du 24 avril 2011, p. 3) à son nom et un passeport au nom d'une  tierce personne, qu'en  sus,  son  identité  n'est  pas  établie  à  satisfaction,  à  défaut  de  production  de  pièces  d'identité  officielles  comportant  suffisamment  de  garanties d'authenticité, qu'à cet égard,  l'attestation de perte des pièces d'identité,  fournie par  la  recourante, présente des indices de falsification notamment au niveau du  deuxième sceau humide, à savoir (…), que  ceci  constitue  un  élément  supplémentaire  pour mettre  en  doute  sa  crédibilité, qu'enfin,  aucun  élément  concret  ni  moyen  de  preuve  probant  ne  vient  étayer les propos de la recourante, qu'à cet égard, la "demande de mandat d'amener", établie à l'encontre de  l'intéressée, ne saurait avoir de valeur probante, dans la mesure où il ne  s'agit  que  d'une  copie  et  qu'il  est  notoire  que  de  tels  documents  s'obtiennent aisément par complaisance,

E­1701/2011 Page 8 que, s'agissant de la "déclaration" de B._______, il apparait étonnant que  cette  personne  prenne  le  risque  de  dévoiler  sa  propre  identité  alors  même qu'elle se serait procurée ce document, et, à l'inverse, taise le nom  du commandant de police qui aurait aidé la recourante, pourtant aisément  identifiable, qu'en outre, il est pour le moins étonnant que la recourante, alors qu'elle  affirme avoir perdu  l'ensemble de ses affaires, et notamment son carnet  comportant  les adresses et  numéros de  téléphone de  ses  contacts,  est  tout de même en mesure de fournir les coordonnées complètes de cette  personne, qu'au vu de ce qui précède, les déclarations de la recourante ne satisfont  pas aux exigences de vraisemblance de l'art. 7 LAsi, que,  compte  tenu  de  l'invraisemblance  manifeste  des  faits  allégués,  aucune  mesure  d'instruction  supplémentaire  n'apparaît  nécessaire,  contrairement à ce que réclame la recourante, que,  partant,  le  recours  doit  être  rejeté  et  le  dispositif  de  la  décision  précitée confirmé en ce qui concerne le refus de la reconnaissance de  la qualité de réfugié et de l'octroi de l'asile,   qu'en  vertu  de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  lorsqu'il  rejette  la  demande  d'asile,  l'ODM  prononce,  en  règle  générale,  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne  l'exécution, qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999  sur  l’asile  relative  à  la  procédure  (OA  1,  RS  142.311)  n'est  en  l'occurrence réalisée, et que, partant, le Tribunal est tenu de confirmer le  renvoi, qu'en  vertu  de  l'art.  44  al.  2  LAsi,  si  l'exécution  du  renvoi  n'est  pas  possible, est illicite ou ne peut être raisonnablement exigée, l'office règle  les  conditions  de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20)  concernant l'admission provisoire, qu'a  contrario,  l'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  lorsqu'elle  est  licite,  possible et raisonnablement exigible,

E­1701/2011 Page 9 qu'en  l'occurrence,  l’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­refoulement  de  l’art.  5  LAsi,  la  recourante  n’ayant  pas  rendu  vraisemblable qu'elle serait, en cas de retour dans son pays, exposée à  de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 LAsi, que,  pour  les  mêmes  raisons,  la  recourante  n'a  pas  non  plus  rendu  crédible  qu’il  existerait  pour  elle  un  risque  réel,  fondé  sur  des  motifs  sérieux  et  avérés,  d’être  victime,  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d’origine,  de  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf.  art.  3  de  la  Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et  des libertés fondamentales [CEDH, RS 0.101]), que,  toujours pour  les mêmes motifs que ceux qui ont conduit à nier ci­ dessus  la  qualité  de  réfugiée  de  la  recourante,  il  n'y  a  aucune  raison  sérieuse  d'admettre  l'existence  d'un  risque  personnel  et  actuel  de  mauvais  traitements  en  cas  de  retour  en  République  démocratique  du  Congo (cf. art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture  et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains ou dégradants  [Conv.  torture, RS 0.105]), que  l’exécution  du  renvoi  s’avère  donc  licite  (cf.  art.  83  al.  3  LEtr ;  JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s., et jurisp. cit.), qu’elle  est  également  raisonnablement  exigible  (cf.  art.  83  al.  4  LEtr ;  JICRA 2003 n° 24 consid. 5 p. 157s., et  jurisp. cit.), dans  la mesure où  elle ne fait pas apparaître, en l’espèce, une mise en danger concrète de  la recourante, qu'à  la  suite  de  l'annonce,  le  9  décembre  2011,  des  résultats  encore  provisoires  des  élections  présidentielles  du  28  novembre  2011  par  la  Commission électorale nationale  indépendante  (CENI) déclarant Joseph  Kabila,  président  sortant,  vainqueur  de  ces  élections,  et  de  l'auto­ proclamation  comme  "président  élu"  de  la République  démocratique  du  Congo,  d'Etienne Tshisekedi,  principal  adversaire  politique  du  président  sortant,  la  situation  socio­politique  s'est  dégradée  dans  le  pays,  spécialement dans sa capitale, que  la  crise  post­électorale  a  conduit  au  dépôt,  le  12  décembre  2011,  auprès de  la Cour  suprême de  justice par  un  concurrent  politique, Vital  Kamerhe, d'une requête en annulation des résultats du scrutin au nom de  l'opposition, laquelle a été rejetée par arrêt du 16 décembre 2011,

E­1701/2011 Page 10 qu'en  date  du  20  décembre  2011,  Joseph  Kabila  a  été  investi  officiellement  à  la  tête  de  l'Etat  pour  un  second mandat  présidentiel  de  cinq ans, que  la situation à Kinshasa, qui a majoritairement voté pour Tshisekedi,  est tendue, qu'Amnesty  International  a  dénoncé  des  arrestations  de  civils,  en  particulier de journalistes, d'avocats et de responsables de l'opposition, que des pillages ont eu  lieu dans  la capitale, commis par des éléments  apparemment isolés, que certaines de ses artères principales ont été envahies par  les  forces  militaires  et  de  police,  pour  empêcher  par  la  force  toute  manifestation,  voire tout rassemblement, particulièrement dans la commune de Limete,  fief des "combattants" de Tshisekedi, que toutefois il n'y a pas eu d'explosion de violence, que,  dans  ces  conditions,  on  ne  saurait  manifestement  admettre  aujourd'hui  une  situation  de  violences  généralisées  sur  l'ensemble  du  territoire  de  la  République  démocratique  du  Congo,  ni  même  dans  sa  capitale,  qu'en  l'absence  d'une  telle  situation,  il  n'y  a  pas  lieu  de  présumer  d'emblée,  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d'espèce,  l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr  pour tous les ressortissants du pays,  que,  dans  sa  jurisprudence,  qui  conserve  encore  son  caractère  d'actualité,  l'ancienne Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile  (CRA)  a  considéré  que  l'exécution  du  renvoi  était,  en  principe,  raisonnablement exigible pour  les requérants dont  le dernier domicile se  trouvait à Kinshasa ou dans l'une des villes de l'ouest du pays disposant  d'un aéroport, ou pour ceux qui y disposaient de solides attaches, que  des  réserves  ont  cependant  été  émises,  s'agissant  de  personnes  accompagnées de  jeunes enfants, ou ayant plusieurs enfants à charge,  ou  étant  âgées  ou  de  santé  déficiente,  ou  encore,  dans  les  cas  de  femmes  célibataires  ne  disposant  pas  d'un  réseau  social  ou  familial  (JICRA 2004 n° 33 consid. 8.3 p.237),

E­1701/2011 Page 11 qu'en  l'occurrence,  le  dernier  domicile  de  la  recourante  se  trouve  à  Kinshasa, où elle a vécu ces précédentes années, qu'elle est jeune, sans  charge de famille, au bénéfice d'une formation de niveau universitaire et  d'une  expérience  professionnelle  de  commerçante  qui  devraient  lui  permettre de retrouver une activité lucrative, qu'elle  n'a  pas  fourni  d'indices  suffisamment  concrets  et  convaincants  permettant d'admettre qu'elle ne dispose pas, dans son pays, qu'elle n'a  d'ailleurs quitté que depuis quelques mois, d'un  réseau  familial et social  sur lequel elle pourra compter à son retour, que  s'agissant  plus  spécifiquement  des  personnes  en  traitement  en  Suisse,  l'exécution ne devient  inexigible,  en  cas de  retour dans  le pays  d'origine ou de provenance,  que dans  la mesure où elles ne pourraient  plus  recevoir  les soins essentiels garantissant des conditions minimales  d'existence ; par soins essentiels, il faut entendre les soins de médecine  générale et d'urgence absolument nécessaires à la garantie de la dignité  humaine  (cf. ATAF 2009/2 consid. 9.3.2 ;  JICRA 2003 n° 24 consid. 5b  p. 157s),   que  le  Tribunal,  dont  on  rappellera  qu'il  n'est  pas  lié  par  l'avis  des  thérapeutes  lorsque  les  questions  à  trancher,  comme  la  vraisemblance  des persécutions alléguées ou  l'évaluation de  la situation sanitaire dans  le  pays  de  renvoi,  sont  juridiques  et  non  médicales,  ne  saurait  retenir  telles  quelles  les  conclusions  des  rapports  médicaux  et  se  doit  d'apprécier avec une certaine circonspection leur contenu, qu'en  l'occurrence,  selon  le  rapport  médical  daté  du  24  avril  2011  (déposé le 7 mai 2011, et remplaçant le rapport médical fourni le 27 avril  2011),  la  recourante  souffre  d'un  état  de  stress  post­traumatique  et  de  troubles dissociatifs (F43.1 et F44.4 selon CIM­10),  la patiente évoquant  des attaques de panique, une altération de la qualité et la quantité de son  sommeil,  des  réviviscences  des  sévices  subis  la  mettant  dans  un  état  d'hypervigilance  permanent  et  provoquant  des  absences  de  quelques  minutes  la  replongeant  dans  l'horreur  des  événements  vécus,  des  difficultés d'attention et de concentration ainsi que des céphalées quasi­ permanentes,   qu'un  soutien  psychothérapeutique,  accompagné  d'un  traitement  médicamenteux,  a  été mis  en  place  depuis  le  6  avril  2011,  le médecin 

E­1701/2011 Page 12 indiquant que la prise en charge actuelle serait nécessaire pour permettre  la stabilité de l'état de santé de la recourante sur le long terme, que  son  médecin,  qui  n'avait  pas  de  raisons  objectives  de  douter  des  explications  fournies  par  la  recourante,  impute  ces  troubles  aux  événements que celle­ci dit avoir vécus durant  les mois qui ont précédé  son départ, que,  toutefois,  la  recourante  n'a  pas  rendu  vraisemblable  ses  motifs  d'asile, qu'en outre le rapport médical ne contient pas, en dehors de l'anamnèse  établie sur la base des déclarations de la patiente, d'observation objective  de nature à constituer des indices de véracité des événements rapportés,  ou à apporter un éclairage nouveau sur les déclarations de l'intéressée, que,  par  conséquent,  le  Tribunal  estime  que  les  troubles  constatés  ne  sont pas imputables aux événements décrits par la recourante, qu'il  ressort  de  ce  rapport  médical  que  la  recourante  est  en  traitement  seulement depuis le 6 avril 2011 et que le stress lié à la perspective, plus  ou  moins  imminente,  d'un  renvoi,  constitue  une  réaction  couramment  observée  chez  des  personnes  dont  la  demande  de  protection  a  été  rejetée,  qu'à cet égard, il appartient à la recourante, avec l'aide de son médecin,  de se préparer au mieux en vue de son retour dans son pays d'origine, qu'en  tout  état  de  cause,  même  si  les  troubles  décrits  n'étaient  pas  à  attribuer à la seule réaction à la décision reçue de l'ODM, ceux­ci ne sont  pas  graves  au  point  de  mettre  concrètement  en  danger  sa  vie  ou  son  intégrité physique à plus ou moins court terme et donc de faire obstacle à  l'exécution du renvoi, selon  la  jurisprudence restrictive en  la matière  (cf.  ATAF  2009/2  consid.  9.3.2 ;  JICRA  2003  n°  24  consid.  5b  p. 157s  précités),  que, selon les informations dont dispose le Tribunal, la recourante pourra  à tout  le moins avoir accès, de retour dans son pays d'origine et en cas  de besoin, à des traitements et un suivi psychologique et psychiatrique de  base  et  courant,  notamment  au  Centre  Neuro­Psycho­Pathologique  du  Mont  Amba,  à  Kinshasa,  ainsi  qu'au  centre  TELEMA  (cf. notamment 

E­1701/2011 Page 13 Country of Origin Information Report, United Kingdom Home Office, juillet  2009, 27.21 ss), qu'enfin,  la recourante peut solliciter une aide au retour  individuelle pour  faciliter,  s'il  y a  lieu,  sa  réinstallation dans son pays d'origine  (cf. art. 93  LAsi  et  73  ss  de  l’ordonnance 2  du  11 août  1999  sur  l’asile  relative  au  financement  [OA 2, RS 142.312]  ; cf. également art. 5 de  la Convention  entre  la Confédération  suisse et  la République démocratique du Congo  sur  la  gestion  concertée  des migrations  irrégulières  du  27 janvier  2011  [RS 0.142.112.739]), que,  dans  ces  conditions,  l'exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme raisonnablement exigible, que  l’exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (cf.  art.  83  al.  2  LEtr ;  ATAF 2008/34  consid.  12  p.  513­515  et  jurisp.  cit.),  la  recourante  étant  tenue  de collaborer à l’obtention de documents de voyage lui permettant  de retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  également être rejeté, que, vu l’issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure  à la charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2), que,  compte  tenu  des  particularités  du  cas,  il  est  exceptionnellement  renoncé à la perception des frais de procédure (cf. art. 6 let. b FITAF), que, par conséquent, la demande d'assistance judiciaire partielle devient  sans objet, (dispositif page suivante)

E­1701/2011 Page 14 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure. 3.  La demande d'assistance judiciaire partielle est sans objet. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le président du collège : La greffière : Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier Expédition :

E-1701/2011 — Bundesverwaltungsgericht 23.12.2011 E-1701/2011 — Swissrulings