Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 15.09.2011 E-157/2010

15 settembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,372 parole·~7 min·1

Riassunto

Asile et renvoi | Asile

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour V E­157/2010 Arrêt   d u   1 5   sept emb r e   2011 Composition François Badoud (président du collège),  Contessina Theis, Jean­Pierre Monnet, juges, Antoine Willa, greffier. Parties A._______, né le (…), son épouse  B._______, née le (…), leurs enfants C._______, née le (…),  D._______, née le (…), et  E._______, né le (…), Ukraine, (…), recourants, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi ;  décision de l'ODM du 11 décembre 2009 / N (…).

E­157/2010 Page 2 Faits : A.  Les  requérants ont déposé une première demande d'asile en Suisse,  le  17 novembre 2005,  sous  les noms de F._______ et G._______.  Ils ont  alors  prétendu  avoir  rencontré  des  difficultés  avec  les  autorités  ukrainiennes et avoir connu des discriminations en raison de leur origine  ethnique, l'époux étant d'origine arménienne et sa femme azérie. Les  intéressés  ont  retiré  leur  demande en  date  du  20  avril  2006  et  ont  regagné l'Ukraine sous contrôle, le 11 mai suivant. B.  Le 21 novembre 2009, A._______ et B._______ ont déposé une seconde  demande  auprès  du  centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de  Vallorbe.  Ils  ont  expliqué  être  rentrés  en  Ukraine,  à  (...),  sur  la  foi  d'assurances de plusieurs amis, qui  indiquaient que  la situation s'y était  améliorée. A son retour, le requérant aurait entamé plusieurs activités commerciales.  Parallèlement,  dès  août  2006,  en association  ou avec  la  tolérance d'un  responsable  de  la  police  de  (...),  il  aurait  servi  d'intermédiaire  dans  un  trafic  de  cigarettes  de  contrebande,  dont  il  prenait  livraison  et  qu'il  distribuait dans plusieurs villes de la région, gardant une part du bénéfice.  Il  aurait  été  confronté,  dès  ce  moment,  à  des  réactions  d'hostilité  en  raison de son origine arménienne. Le  15  août  2009,  un  chargement  de  cigarettes  que  l'intéressé  devait  réceptionner  aurait  disparu.  Ses  partenaires  l'auraient  sommé  d'en  rembourser la valeur, menaces de représailles à l'appui ; l'intéressé aurait  reçu de nombreux appels téléphoniques comminatoires. Il aurait proposé  un  compromis,  qui  n'aurait  pas  été  accepté.  Il  aurait  été  d'autant  plus  inquiet que le nouveau chef de la police locale, lui aussi personnellement  impliqué  dans  cette  contrebande,  était  apparenté  au  procureur  général  d'Ukraine et réputé pour son hostilité aux Caucasiens. Le  1er  septembre  2009,  l'intéressé  aurait  eu  une  altercation  avec  cette  personne  ;  il  aurait  été  menacé  et  aurait  reçu  l'ordre  de  cesser  le  commerce des cigarettes. Après avoir cédé une part de ses intérêts dans  ce  négoce,  il  aurait  cependant  commandé  un  nouveau  chargement  de 

E­157/2010 Page 3 marchandises. Le 15 septembre suivant, attendant  la  livraison à  l'entrée  de  (...),  il  aurait  été  arrêté  par  les  policiers  et mis  en  présence  de  leur  nouveau  chef  ;  retenu  au  poste  durant  toute  la  nuit,  il  aurait  été  violemment battu, puis aurait reçu l'ordre de quitter la région. L'intéressé  aurait alors décidé de se rendre, avec sa famille  à (...), où un ami pouvait  lui prêter un logement ; il n'aurait pas averti sa femme des raisons de ce  départ. Le lendemain, l'intéressé aurait retrouvé sa voiture en flammes. Une fois à (...), le requérant aurait subi, le 4 octobre 2009, une opération  au coccyx, en raison des blessures infligées. Un de ses amis, du nom de  H._______, à qui il avait raconté ses ennuis, aurait été retrouvé tabassé  par des inconnus. L'intéressé aurait en outre vu son balcon recouvert de  graffitis  insultants,  et  aurait  reçu  de  nouveaux messages  téléphoniques  de menaces. Après deux mois passés à (...),  la  famille aurait  finalement  rejoint  la  Suisse  par  la  route,  en  novembre  2009,  accompagnée  d'un  passeur. Quant  à  B._______,  qui  admet  être  d'origine  ukrainienne,  elle  a  pour  l'essentiel confirmé les propos de son mari. C.  Par  décision  du  11  décembre  2009,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  déposée par les intéressés et a prononcé leur renvoi de Suisse, au vu du  manque de pertinence de leurs motifs. D.  Interjetant recours contre cette décision, le 11 janvier 2010, A._______ et  B._______ ont fait valoir que l'époux s'était trouvé en conflit avec le chef  de la police de (...), et avait subi des sévices ; son sort aurait été aggravé  du fait de son origine ethnique. Lui­même et sa famille courraient donc un  risque sérieux en cas de retour. Les intéressés ont conclu au non­renvoi  de Suisse, et ont requis l'assistance judiciaire partielle. Les  recourants  ont  ultérieurement  produit  la  copie  d'une  décision  de  placement  du  12 janvier  2010,  prononçant  envers  de  A._______  une  mesure de privation de liberté à des fins d'assistance (art. 397a et 397b  du code civil suisse du 10 décembre 1907 [CC, RS 210]). Il en ressortait  que  l'intéressé,  en  raison  de  son  état  anxio­dépressif,  s'était  blessé  lui­même, en s'infligeant  trois  lacérations à  l'avant­bras, au moyen d'une  lame de rasoir ; une fois le recourant calmé, et ses blessures traitées par 

E­157/2010 Page 4 applications  de  pansements  steri­strips,  il  avait  été  interné  à  la  clinique  psychiatrique de (...). La mesure a été  levée en date du 20  janvier suivant,  l'état du recourant  s'étant amélioré, et son cas confié à un thérapeute extérieur. E.  Par  ordonnance  du  15  janvier  2010,  le  Tribunal  administratif  fédéral        (le  Tribunal)  a  dispensé  les  recourants  du  versement  d'une  avance  de  frais. F.  Invité à se prononcer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé  le rejet dans  sa  réponse  du  23  juin  2011  ;  copie  en  a  été  transmise  aux  recourants  pour information. G.  Les  recourants  ont  déposé un  rapport médical  du 10  juillet  2010,  selon  lequel A._______  suit  un  traitement  psychiatrique une  fois  par  semaine  depuis  février 2010, après sa sortie de  (...)  ;  l'état anxio­dépressif et  les  risques d'actes auto­agressifs persistant, l'intéressé prend également des  médicaments antidépresseurs et neuroleptiques. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile  (LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement,  sauf demande d’extradition déposé par l’Etat dont le requérant cherche à  se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110]).

E­157/2010 Page 5 1.2. Les  recourants ont qualité pour  recourir. Présenté dans  la  forme et  dans les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52  PA et 108 al. 1 LAsi). 2.  Les  recourants  n'ont  pas  recouru  contre  la  décision  de  l’ODM  en  tant  qu’elle  rejette  leur demande d’asile, de sorte que, sous cet angle, elle a  acquis force de chose décidée. 3.  3.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101). 3.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 4.  4.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement  exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas  réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par  l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr,  RS  142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a  remplacé  l’art.  14a  de  l’ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le  séjour et l’établissement des étrangers (LSEE). 4.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son  Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1 

E­157/2010 Page 6 LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un  tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des  peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés  fondamentales [CEDH, RS 0.101]). 4.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée  si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 4.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter  la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat  tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr). 5.  5.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du  non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de  l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de  l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un  traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du  Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile  [APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624). 5.2. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du  droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui  interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application  dans le présent cas d’espèce. 5.3.  Si  l’interdiction  de  la  torture,  des  peines  et  traitements  inhumains     (ou dégradants) s’applique indépendamment de la reconnaissance de la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 

E­157/2010 Page 7 satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en  cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier  la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la  personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait  visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard  malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°  18  consid.  14b  let.  ee  p. 186s). 5.4. Dans  le cas d'espèce,  il y a  lieu de  rappeler que  les  intéressés ont  déjà  déposé  une  première  demande  d'asile  sous  une  fausse  identité,  l'épouse  prétendant  alors  être  d'origine  ethnique  azérie  ;  ces  points  ne  plaident pas en faveur de leur crédibilité. Cela étant, le Tribunal retient que les ennuis rencontrés par le recourant,  en admettant qu'ils soient attestés, découlaient d'un litige survenu avec le  chef  de  la  police  locale,  au  sujet  de  la  répartition  du  bénéfice  du  trafic  illégal  de  cigarettes  dans  lequel  ils  étaient  tous  deux  impliqués.  Le  fait  que ce  litige ait  impliqué un  responsable de  la police de  (...)  n'est donc  pas  décisif ;  en  effet,  ce  dernier  agissait  manifestement  de  manière  illégale,  et  n'aurait  pas  été  soutenu  par  son  autorité  de  tutelle  si  ses  agissements avaient été révélés. Dès  lors,  s'il  est  plausible  que  A._______  n'ait  pu  se  garantir  d'éventuelles représailles dans sa localité de domicile et les alentours, vu  l'influence  que  pouvait  y  exercer  le  chef  de  la  police  de  (...),  il  lui  était  loisible, avec sa famille, de s'établir dans une autre partie de l'Ukraine ; il  n'avait  aucune  raison  de  s'y  trouver  en  danger,  sa  situation  particulière  n'étant connue que dans sa région d'origine. C'est en effet abusivement que  l'intéressé fait valoir un risque découlant  de son origine arménienne : seul le chef de la police locale s'en serait pris  à  lui pour cette raison, sans d'ailleurs qu'il s'agisse du principal motif du  harcèlement infligé. Il ressort en outre des déclarations du recourant que  cet  homme, qui  lui  reprochait  de ne pas être  russe,  appartenait  à  cette  dernière  communauté  ;  or  celle­ci  est  surtout  présente  dans  l'Est  de  l'Ukraine,  ou  résidait  l'intéressé.  Pour  le  surplus,  aucun  renseignement 

E­157/2010 Page 8 connu ne  fait état d'une particulière hostilité envers  les quelques 60.000  personnes  d'origine  arménienne  vivant  en  Ukraine  (cf.  Immigration  and  Refugee Board of Canada, 30 juin 2004, in http://www.ecoi.net/, consulté  le 23 août 2011). 5.5. Selon  rapport médical  du  10  juillet  2011,  A._______,  en  raison  de  son état psychique, est susceptible, avec un fort degré de probabilité, de  commettre une nouvelle tentative de suicide. Toutefois,  il  faut  constater  que  les  troubles  psychiques  qui  touchent  le  recourant  font  aujourd'hui  l'objet  d'un  soutien  psychiatrique  hebdomadaire,  et  sont  traités  par  médicaments.  Il  n'apparaît  donc  pas  que son état soit d'une particulière gravité. Le Tribunal relève également  que  la mesure de placement, qui  remonte maintenant à plus d'un an et  demi, a pu être levée après quelques jours déjà, et qu'aucune mesure du  même  type  n'a  été  nécessaire  depuis  lors.  La  chronologie  indique  en  outre  clairement  que  la  crise  traversée  par  le  recourant  était  la  conséquence directe du rejet par l'ODM de sa demande. Par  ailleurs,  le  Tribunal  rappelle  que  le  refoulement  de  personnes  atteintes dans leur santé n'est susceptible de constituer une violation de  l'art.  3 CEDH que  si  l'intéressé  se  trouve dans un  stade de  sa maladie  avancé et terminal, au point que sa mort apparaît comme une perspective  proche (cf. arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme "N. contre  Royaume­Uni",  du  27  mai  2008,  requête  n°  26565/05).  Découlant  de  cette pratique restrictive,  la jurisprudence a retenu qu'une renonciation à  l'exécution du renvoi, dans le cas d'une maladie psychique impliquant un  risque  de  suicide,  n'était  envisageable  que  dans  des  cas  tout  à  fait  exceptionnels,  où  le  danger  ne  pouvait  être  écarté  d'une  autre  façon  (JICRA 2005 n° 23 consid. 5.1, p. 211­212 et réf. citées). Dans le cas d'espèce, cependant, ce risque ne revêt pas une pertinence  suffisante.  En  effet,  il  incombe  à  l'autorité  d'exécution  de  préparer  le  retour du recourant et de sa famille dans  les meilleures conditions et de  s'entourer  des  précautions  indispensables  ;  de  plus,  il  apparaît  que  le  traitement  adéquat  pourra  être  administré  à  l'intéressé  dans  son  pays  d'origine,  la  fourniture  des  médicaments  nécessaires  pouvant  lui  être  assurée,  pour  la  période  initiale,  par  le  moyen  d'une  aide  au  retour  appropriée. http://www.ecoi.net/

E­157/2010 Page 9 5.6.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  des  recourants  sous  forme  de  refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du  droit  international, de sorte qu’elle s’avère  licite  (art. 44 al. 2 LAsi et 83  al. 3 LEtr). 6.  6.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  « réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du  renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF  2007/10 consid. 5.1). 6.2. Il est notoire que l'Ukraine ne connaît pas une situation de guerre, de  guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait  d’emblée  –  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en  danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr. 6.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait  inférer  que  l’exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger  concrète des recourants. A cet égard, l’autorité de céans relève que ces  derniers  sont  jeunes,  le  mari  se  trouvant  de  plus  au  bénéfice  d’une  importante expérience professionnelle. S'agissant  de  l'état  de  santé  de  A._______,  le  Tribunal  renvoie  aux  considérations développées plus haut  (consid. 5.5), dont  il  faut conclure  que l'exécution du renvoi ne serait pas de nature à le mettre en danger.

E­157/2010 Page 10 6.4. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement exigible. 7.  Enfin,  les  recourants  sont  en  possession  de  documents  suffisants  pour  rentrer dans leur pays ou, à tout le moins, sont en mesure d’entreprendre  toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  leur  pays  d’origine en vue de  l’obtention de documents de voyage  leur permettant  de quitter  la Suisse. L’exécution du renvoi ne se heurte donc pas à des  obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible au sens de  l'art.  83 al. 2 LEtr  (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p.  513­515). 8.  Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux  dispositions  légales.  Il  s’ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu’il  conteste  la  décision de renvoi et son exécution, doit être également rejeté. 9.  Les intéressés étant démunis de ressources, et le recours ne s'étant pas  révélé  manifestement  voué  à  l'échec,  il  y  a  lieu  d'admettre  la  requête  d'assistance judiciaire partielle (art. 65 al. 1 PA). (dispositif page suivante)  

E­157/2010 Page 11 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d'assistance judiciaire partielle est admise ; il n'est pas perçu  de frais. 3.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : François Badoud Antoine Willa Expédition :

E-157/2010 — Bundesverwaltungsgericht 15.09.2011 E-157/2010 — Swissrulings