Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 D-6884/2011

29 dicembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,122 parole·~6 min·1

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / absence de documents) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 15 novembre 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­6884/2011 Arrêt   d u   2 9   d é c emb r e   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique,  avec l'approbation de Walter Lang, juge ; Gaëlle Geinoz, greffière. Parties A._______, né le (…), Nigéria,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,  autorité inférieure.  Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM  du 15 décembre 2011 / N _______.

D­6884/2011 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 19 juin  2011, le  document  qui  lui  a  été  remis  le  même  jour  et  dans  lequel  l’autorité  compétente attirait son attention, d’une part, sur la nécessité de déposer  dans les 48 heures ses documents de voyage ou ses pièces d’identité, et,  d’autre  part,  sur  l’issue  éventuelle  de  la  procédure  en  l’absence  de  réponse concrète à cette injonction,  les procès­verbaux des auditions des 29 juin, 3 août et 5 décembre 2011,  la  décision  du  15  décembre  2011,  notifiée  le  19  décembre  suivant,  par  laquelle  l’ODM, en se fondant sur  l’art. 32 al. 2 let. a de la loi du 26 juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d’asile  du  recourant,  motif  pris  qu’il  n'avait  produit  aucun  document  d’identité  ou  de  voyage  et  qu’aucune  des  exceptions  visées  par l’art. 32 al. 3 LAsi n’était réalisée, a prononcé son renvoi de Suisse et  ordonné l’exécution de cette mesure,  l’acte du 21 décembre 2011 par lequel le recourant a recouru contre cette  décision auprès du Tribunal administratif fédéral (le Tribunal),  la  réception du dossier de première  instance par  le Tribunal en date du  23 décembre 2011,  et considérant que sous  réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en vertu de  l’art. 31 LTAF, connaît des  recours contre  les décisions, au  sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS 172.021), prises par  les autorités mentionnées à  l’art. 33 LTAF, qu’il  statue  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre  les  décisions  rendues par  l’ODM en matière d’asile et de  renvoi de Suisse,  sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche  à  se  protéger  (cf.  art.  105  LAsi  en  relation  avec  les  art.  6a  al.  1  LAsi, 

D­6884/2011 Page 3 33 let. d LTAF et 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral [LTF, RS 173.110] ; ATAF 2007/7 consid. 1.1 p. 57),  que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable,  que  dans  son  recours,  l'intéressé  a  pour  l'essentiel  soutenu  que  ses  déclarations étaient  fondées et  qu'il  encourrait  de  sérieux préjudices en  cas de retour dans son pays, concluant implicitement à l'annulation de la  décision  entreprise  et  à  l'entrée  en  matière  sur  sa  demande  d'asile,  à  l'octroi  de  l'assistance  judiciaire  partielle,  à  la  restitution  de  l'effet  suspensif,  ainsi  qu'à  la  transmission  des  procès­verbaux  d'audition  afin  de  former  recours sur  le  fond, contestant  le déroulement de  la seconde  audition  tenue  au  [dénomination  du  centre  d'enregistrement  des  requérants  d'asile]  de  B._______,  durant  laquelle  il  n'aurait  pas  pu  s'exprimer de manière complète,  qu'en  premier  lieu,  la  conclusion  tendant  à  la  restitution  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet,  dès  lors  que  le  recours  a,  de  par  la  loi,  automatiquement  effet  suspensif  (cf.  art.  55  al.  1  PA,  applicable  par  renvoi de l'art. 6 LAsi et de l'art. 37 LTAF ; cf. aussi art. 42 LAsi),  qu'ensuite, la conclusion du recours tendant à obtenir la transmission des  procès­verbaux d'audition afin de pouvoir  former  recours sur  le  fond est  sans  objet,  respectivement  irrecevable  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p. 368 s),  qu'en effet, les pièces principales du dossier (et donc les procès­verbaux  des  auditions)  ayant  été  fournies  en  annexe  à  la  décision  entreprise  conformément  au  libellé  de  celle­ci,  les  transmettre  une  nouvelle  fois  à  l'intéressé ne se justifie pas,  qu'en  outre,  saisi  d'un  recours  contre  une  décision  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile,  le  Tribunal  se  limite  à  examiner  le  bien­fondé  d'une  telle  décision,  sans  en  analyser  lui­même  le  fond  (cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p.  368 s.,  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3  p. 777 s.  et  ATAF  2007/8  consid.  2.1  p.  73,  et  consid.  5  p. 76 ss)  ;  qu'ainsi, en cas d'admission du recours, le Tribunal ne peut qu'annuler la  décision  entreprise  et  renvoyer  la  cause  à  l'autorité  inférieure,  pour  nouvelle décision, 

D­6884/2011 Page 4 qu'enfin, le grief de l'intéressé selon lequel il n'aurait pas pu s'exprimer de  manière complète lors de la seconde audition au [dénomination du centre  d'enregistrement des requérants d'asile] de B._______ est infondé, cette  dernière ayant uniquement consisté à  lui octroyer  le droit d'être entendu  sur l'éventualité d'un transfert vers l'Espagne fondé sur l'accord Dublin II,  et qu'il a été par la suite entendu de manière approfondie sur ses motifs  d'asile lors de l'audition fédérale tenue le 5 décembre 2011,  que cela étant précisé, en vertu de  l’art. 32 al. 2  let. a LAsi,  il n’est pas  entré en matière  sur une demande d’asile  si  le  recourant  ne  remet pas  aux autorités, dans un délai de 48 heures après le dépôt de sa demande,  ses documents de voyage ou ses pièces d’identité,  que lors du dépôt de sa demande d'asile, l'intéressé a expressément été  rendu attentif à ce fait, qu’en  l’occurrence,  il  n'a  déposé  ni  documents  de  voyage  ni  pièces  d’identité  dans  un  délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa  demande  d’asile, que  cette  disposition  n’est  applicable  ni  lorsque  le  recourant  rend  vraisemblable que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire, ni  si sa qualité de réfugié est établie au  terme de  l’audition, conformément  aux art. 3 et 7 LAsi, ni si l’audition fait apparaître la nécessité d’introduire  d’autres mesures  d’instruction  pour  établir  la  qualité  de  réfugié  ou  pour  constater  l’existence  d’un  empêchement  à  l’exécution  du  renvoi  (cf. art. 32  al.  3  LAsi)  au  sens  de  la  jurisprudence  (cf.  ATAF  2009/50  consid. 5­8 p. 725­733), qu'aux termes de l'art. 32 al. 3 let. a LAsi, sont déterminantes la crédibilité  générale du requérant en lien avec le récit de son voyage jusqu'en Suisse  et les explications fournies sur le sort réservé à ses documents d'identité ;  que  l'on  peut  en  particulier  retenir  l'existence  de  motifs  excusables  si  l'attitude  du  requérant  permet  d'exclure  une  tentative  de  prolonger  abusivement son séjour en Suisse en ne produisant pas  les documents  requis, et de conclure qu’il s’efforce immédiatement, avec sérieux, de se  les procurer dans un délai approprié (cf. ATAF 2010/2 consid. 6 p. 28­29), que  les explications  fournies, divergentes,  selon  lesquelles,  soit  il  aurait  perdu en Autriche le passeport qu'un ami lui avait envoyé depuis l'Italie et  aurait  également  égaré  sa  carte  d'identité  et  son  porte­monnaie  sur  la 

D­6884/2011 Page 5 route pour venir en Suisse (cf. pv aud. du 29 juin 2011 p. 3 s.), soit il se  serait  fait  voler  en  Italie,  entre  autres,  son  permis  de  conduire  (cf. pv aud. du 5 décembre 2011, p. 2, ad Q8, et p. 10, ad Q111), ne sont  guère convaincantes ; que ne constitue pas un motif excusable, au sens  de l'art. 32 al. 3 LAsi,  l'absence de contacts susceptibles d'accomplir  les  démarches utiles dans le pays du recourant, celui­ci alléguant n'en avoir  aucun avec le Nigéria et avoir été dans l'impossibilité de se rendre dans  son  village  natal,  de  même  qu'auprès  de  son  ambassade,  en  vue  d'obtenir  des  documents  établissant  son  identité,  et  ne  pas  pouvoir  par  conséquent prouver celle­ci (cf. pv. aud. du 5 décembre 2011, p. 2, ad Q3  à Q10),  que la description de son voyage manque par ailleurs de précision et de  vraisemblance,  qu'en effet,  l'intéressé n'a pas été en mesure d'indiquer ne serait­ce que  les  lieux  où  il  aurait  débarqué,  qu'il  aurait  traversés,  ou  encore  où  il  aurait résidé  durant  plusieurs mois,  notamment  en  Italie  (cf. notamment  pv aud. du  29  juin  2011,  p.  5  s.  ;  pv  aud.  du  5  décembre  2011,  p.  11,  ad Q120 à Q124, p. 12, ad Q137) ; que, sommaire, la présente motivation  renvoie  pour  le  surplus  aux  arguments  développés  dans  la  décision  attaquée  (consid.  I/1),  le  recourant  n'ayant  fourni  aucun  argument  ni  moyen de preuve propre à les remettre valablement en cause,  que,  dans  ces  conditions,  le  Tribunal  est  fondé  à  considérer  que  le  recourant cherche en réalité à cacher aux autorités son identité réelle et  le déroulement exact de son voyage, qu'il convient ainsi d'admettre que  l'art. 32 al. 3  let. a LAsi ne s'applique  pas en l'espèce,  qu'entendu  sur  ses motifs  de  fuite,  l'intéressé  a  déclaré  pour  l'essentiel  être  un  ressortissant  nigérian,  d'ethnie  (…)  et  de  confession  (…)  ;  qu'il  serait né et aurait vécu à C._______, un quartier de D._______, avec ses  parents et ses frère et sœur, dans le campement (…), son père ayant fait  partie  de  (…)  ;  qu'il  aurait  toutefois  ensuite  vécu  seul  à  E._______,  au  nord du pays, dans une école (…), dans laquelle son père l'aurait envoyé  étudier,  que  ses parents  seraient  tous  deux décédés de mort  violente,  sa mère  ayant  été  tuée  dans  un  bombardement  intervenu  en  200(…)  dans  le 

D­6884/2011 Page 6 campement  (…),  et  son  père  assassiné  par  son  oncle,  suite  à  des  querelles relatives aux terres familiales,  qu'après  le  décès  de  sa  mère,  l'intéressé  aurait  arrêté  l'école  et  serait  revenu  à  C._______,  vivant  principalement  de  l'aide  prodiguée  par  le  révérend  de  son  église  ;  qu'il  se  serait  adressé  à  son  oncle  pour  lui  demander  de  l'argent,  mais  que  ce  dernier  l'aurait  menacé  de  mort  et  l'aurait dénoncé à la police pour de faux motifs ; qu'il aurait alors quitté le  Nigéria en 200(…) et se serait rendu en Autriche, où il aurait déposé une  demande d'asile ; que celle­ci aurait toutefois été rejetée et qu'il aurait été  rapatrié au Nigéria, à D._______, par les autorités autrichiennes, au mois  de (…) 2010 ; qu'il serait alors retourné à E._______, mais que suite aux  affrontements qui auraient eu  lien entre chrétiens et musulmans en  (…)  2010, il serait revenu à C._______ ; qu'ayant appris par des tiers que son  oncle  et  la  police  étaient  toujours  à  sa  recherche,  il  serait  retourné  à  E._______, d'où il serait parti le (…) décembre 2010 pour le Niger, puis la  Lybie, l'Italie et enfin la Suisse, où il serait arrivé clandestinement le (…)  juin 2011,  qu'aucun  élément  concret  ni  moyen  de  preuve  ne  viennent  étayer  les  déclarations susmentionnées, qui apparaissent largement inconsistantes,  qu'à titre d'exemple,  l'intéressé s'est contredit sur sa situation de famille,  ayant tout d'abord déclaré n'avoir ni frère ni sœur, puis qu'il avait un frère  et  une  sœur  plus  jeunes  que  lui  (cf.  pv  aud.  du  29  juin  2011,  p.  3,  ad  pt. 12  ; pv aud. du 5 décembre 2011, p. 3 s., ad Q19 et Q20, et Q25 à  Q29),  qu'il  s'est  également  contredit  sur  la  date  à  laquelle  son  père  serait  décédé,  déclarant  tour  à  tour,  parfois  même  au  cours  de  la  même  audition,  que  c'était  en  1996,  avant  les  bombardements  ayant  tué  sa  mère,  ou  en  2002,  après  ceux­ci  (cf.  pv  aud.  du  29  juin  2011,  p.  5,  ad  pt. 15 ; pv aud. du 5 décembre 2011, p. 3, ad Q13, p. 4, ad Q32 et Q33,  et p. 14, ad Q151), contrairement à la cohérence dont il s'est targué dans  son acte de recours sur ce point,  qu'en outre, ses déclarations relatives à des violences qui auraient eu lieu  à E._______ en (…) 2010 (cf. pv aud. du 29  juin 2011, p. 5, ad pt. 15 ;  pv aud.  du  5  décembre  2011,  p.  3,  ad  Q13,  p.  7,  ad  Q68)  sont  en  contradiction notoire avec la réalité des faits, 

D­6884/2011 Page 7 que  les  explications  contenues  dans  le  recours  du  21  décembre  2011,  consistant  principalement  à  contester  le  déroulement  de  la  seconde  audition  tenue  à  B._______,  laquelle  lui  aurait  prétendument  porté  préjudice au vu des contradictions relevées par l'ODM quant à la date du  décès de son père, sont indigentes et contraires aux éléments ressortant  clairement des procès­verbaux d'audition (cf. supra),  que  pour  le  surplus,  le  Tribunal  fait  siennes  les  considérations  développées dans la décision entreprise (consid. I/2),  que  les déclarations de  l'intéressé ne satisfaisant de toute évidence pas  aux exigences des art. 3 et 7 LAsi requises pour la reconnaissance de la  qualité  de  réfugié,  l'exception  prévue  à  l'art.  32  al.  3  let.  b  LAsi  est  inapplicable,  qu'il en va de même de celle de  l'art. 32 al. 3  let. c LAsi  ; qu'il n'y a en  effet pas  lieu de procéder à des mesures d'instruction complémentaires  pour établir dite qualité de réfugié, au vu de ce qui précède, qu'ainsi, c'est à  juste  titre que  l’ODM a refusé d'entrer en matière sur  la  demande  d’asile  de  l'intéressé  ;  que  sur  ce  point,  le  recours  doit  être  rejeté et le dispositif de la décision du 2 décembre 2011 confirmé,  que  lorsqu'il  refuse d'entrer en matière sur une demande d'asile,  l'ODM  prononce  en  principe  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne  l'exécution  (art. 44 al. 1 LAsi), qu'aucune  des  exceptions  à  la  règle  générale  du  renvoi,  prévues  à  l'art. 32 OA 1, n'étant ici réalisée, le Tribunal doit, en vertu de l'art. 44 al. 1  LAsi, confirmer cette mesure, que, dans ces conditions,  il convient encore d'examiner si  l'exécution du  renvoi  peut  être  considérée  comme  licite,  raisonnablement  exigible  et  possible  (cf.  art.  44  al.  2  LAsi  et  art.  83  al.  2  à  4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]), que pour ce qui est de la licéité de l'exécution du renvoi (cf. art. 83 al. 3  LEtr),  n'ayant  pas  établi  l'existence  de  sérieux  préjudices  au  sens  de  l'art. 3 LAsi, l'intéressé ne peut se prévaloir de l'art. 5 LAsi, qui reprend en  droit interne le principe de non­refoulement énoncé par l'art. 33 par. 1 de 

D­6884/2011 Page 8 la  Convention  du  28  juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (RS 0.142.30), qu'au  regard de  l'invraisemblance du récit proposé,  le  recourant n'a pas  non  plus  établi  qu'il  risque  d'être  soumis,  en  cas  de  renvoi,  à  un  traitement prohibé par l'art. 3 de la Convention de sauvegarde des droits  de  l'homme et des  libertés  fondamentales du 4 novembre 1950 (CEDH,  RS 0.101), imputable à des autorités étatiques ou à des tiers, ou prohibé  par  l'art.  3  de  la  Convention  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  du  10  décembre  1984  (Conv. torture, RS 0.105), que l'exécution du renvoi s'avère donc licite, qu'elle  est  également  raisonnablement  exigible  (cf.  art.  83  al.  4  LEtr),  dans  la mesure où elle ne  fait pas apparaître, en  l'espèce, une mise en  danger concrète de l'intéressé en cas de renvoi au Nigéria, qu’en effet, le Nigéria ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre  civile  ou  une  situation  de  violence  généralisée  sur  l'ensemble  de  son  territoire,  qui  permettrait  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  requérants  provenant de cet État, et indépendamment des circonstances de chaque  cas  particulier,  l'existence  d'une  mise  en  danger  concrète  au  sens  de  l'art. 83 al. 4 LEtr,  qu’il ne ressort pas non plus du dossier que le recourant pourrait être mis  concrètement en danger pour des motifs qui lui seraient propres, qu'il  est  jeune  et  sans  charge  de  famille  ;  qu'il  n'a  pas  allégué  de  problèmes de santé susceptibles de constituer un obstacle à  l'exécution  de son renvoi,  que  l’exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (cf.  art.  83  al.  2  LEtr),  le  recourant étant tenu de collaborer à l’obtention de documents de voyage  lui permettant de retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  être également rejeté, que, s’avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi),

D­6884/2011 Page 9 qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que la demande d'assistance judiciaire partielle présentée simultanément  au recours est rejetée,  les conclusions de celui­ci étant, au vu de ce qui  précède, d'emblée vouées à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA), que  les  frais  de  procédure,  d’un  montant  de  Fr. 600.­­,  sont  mis  à  la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art.  63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­6884/2011 Page 10 Le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. La juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Gaëlle Geinoz Expédition :

D-6884/2011 — Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 D-6884/2011 — Swissrulings