Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 D-6733/2011

20 dicembre 2011·Italiano·CH·CH_BVGE·PDF·1,195 parole·~6 min·1

Riassunto

Asilo (non entrata nel merito / procedura Dublino) e allontanamento | Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (Dublino); decisione dell'UFM del 1° dicembre 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Corte IV D­6733/2011 Sen tenza   d e l   2 0   d i c emb r e   2011 Composizione Giudice Daniele Cattaneo, giudice unico, con l'approvazione del giudice Jean­Pierre Monnet; cancelliera Zoe Cometti. Parti A._______, nato il (…), alias B._______, nato il (…), Senegal, ricorrente, contro Ufficio federale della migrazione (UFM), Quellenweg 6, 3003 Berna, autorità inferiore. Oggetto Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (Dublino);  decisione dell'UFM del 1° dicembre 2011 / N […].

D­6733/2011 Pagina 2 Visto: la  domanda  d'asilo  che  l'interessato  ha  presentato  in  Svizzera  l'11 novembre 2011; il  confronto  effettuato  con  il  registro  EURODAC  in  data  14 novembre 2011 dal quale  risulta  che  il  richiedente è stato  sottoposto  ad un esame dattiloscopico  in  Italia  il 29 aprile 2011 a C._______ ed ha  inoltrato domanda d'asilo in Italia il 16 maggio 2011 a D._______ (cfr. act.  A 4/1); la  richiesta  di  ripresa  in  carico  dell'interessato  del  14 novembre 2011  inoltrata  alle  autorità  italiane  dall'UFM  giusta  l'art. 16  cpv. 1  lett.   c  del  Regolamento  (CE)  n. 343/2003  del  18 febbraio 2003  (GU  L  50  del  25.2.2003, di seguito: Regolamento Dublino); il  verbale  d'audizione  del  16 novembre 2011  (di  seguito:  verbale),  in  occasione della quale è stato concesso il diritto di essere sentito in merito  alla  domanda  d'asilo  e  circa  un'eventuale  evasione  della  sua  domanda  d'asilo tramite una decisione di non entrata nel merito ai sensi dell'art. 34  cpv. 2  lett. d della  legge sull’asilo del 26 giugno 1998  (LAsi, RS 142.31)  con il relativo allontanamento verso l'Italia; la mancata delibera da parte delle autorità italiane entro le due settimane  di  termine  legale  a  decorrere  dalla  data  della  richiesta  delle  autorità  svizzere giusta l'art. 20 cpv. 1 lett. c Regolamento Dublino; la  decisione  dell'UFM  del  1° dicembre 2011  (notificata  all'interessato  in  data sconosciuta) di non entrata nel merito della domanda d'asilo ai sensi  dell'art. 34  cpv. 2  lett. d  LAsi,  con  contestuale  pronuncia  dell'allontanamento  dell'interessato  verso  l'Italia,  ordinando  l'esecuzione  al  più  tardi  il  giorno  seguente  la  scadenza  del  termine  di  ricorso  ed  indicando che un eventuale ricorso non avrebbe avuto effetto sospensivo  in applicazione dell'art. 107a LAsi; la medesima decisione nella quale l'UFM ha considerato l'esecuzione del  rinvio dell'interessato verso  l'Italia come  lecita,  ragionevolmente esigibile  e  possibile,  posto  che,  da  un  lato,  l'Italia  rispetterebbe  il  principio  del  divieto  di  respingimento  ai  sensi  dell'art.  5 cpv. 1  LAsi  e,  dall'altro  lato,  non  sussisterebbero  indizi  fondati  di  violazione  in  detto  Stato  dei  diritti  garantiti dalla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle 

D­6733/2011 Pagina 3 libertà  fondamentali  del  4 novembre 1950  (CEDU,  RS 0.101)  e  segnatamente  del  relativo  art. 3;  che,  inoltre,  l'Italia  applicherebbe  la  direttiva  2003/9/CE  del  27 gennaio 2003  recante  norme minime  relative  all'accoglienza dei richiedenti asilo negli Stati membri; il  ricorso del 14 dicembre 2011 (cfr.  timbro del plico  raccomandato; data  d'entrata:  15 dicembre 2011)  con  allegata  la  copia  della  decisione  dell'UFM  del  1° dicembre 2011  con  il  quale  il  ricorrente  ha  concluso  all'annullamento della decisione impugnata nonché alla trasmissione degli  atti di causa all'autorità inferiore per una nuova decisone; che ha, altresì,  concluso  alla  concessione  dell'effetto  sospensivo  ed  ha  presentato  una  domanda  d'assistenza  giudiziaria,  nel  senso  della  dispensa  dal  versamento delle spese di giustizia e del relativo anticipo; l'incarto originale dell'UFM pervenuto al Tribunale amministrativo federale  (di seguito: il Tribunale) il 16 dicembre 2011; ulteriori  fatti  ed  argomenti  addotti  dalle  parti  negli  scritti  che  verranno  ripresi nei considerandi qualora risultino decisivi per l'esito della vertenza; e considerato: che  le procedure  in materia d'asilo  sono  rette dalla  legge  federale  sulla  procedura amministrativa del 20 dicembre 1968 (PA, RS 172.021), dalla  legge  sul  Tribunale  amministrativo  federale  del  17  giugno 2005  (LTAF,  RS 173.32) e dalla legge sul Tribunale federale del 17 giugno 2005 (LTF,  RS 173.110), in quanto la LAsi non preveda altrimenti (art. 6 LAsi); che  fatta eccezione delle decisioni previste all'art. 32 LTAF,  il Tribunale,  in  virtù  dell'art. 31  LTAF,  giudica  i  ricorsi  contro  le  decisioni  ai  sensi  dell'art. 5 PA prese dalle autorità menzionate all'art. 33 LTAF; che l'UFM rientra tra dette autorità (cfr. art. 105 LAsi); che l'atto impugnato costituisce una decisione ai sensi dell'art. 5 PA; che il ricorrente è toccato dalla decisione impugnata e vanta un interesse  degno  di  protezione  all'annullamento  o  alla  modificazione  della  stessa  (art. 48 cpv. 1 lett. a­c PA), per il che è legittimato ad aggravarsi contro di  essa;

D­6733/2011 Pagina 4 che  la  data  esatta  della  notifica  della  decisione  dell'UFM  del  1° dicembre 2011  è  sconosciuta;  che,  giusta  la  e­mail  dell'autorità  inferiore del 16 dicembre 2011, conformemente alla prassi,  l'originale del  documento sarebbe stato inoltrato per notifica alle autorità competenti del  Canton  Ticino  ma  che  quest'ultime  non  avrebbero  a  tuttora  notificato  detta decisione alla persona interessata; che, visto il ricorso del ricorrente  contro la decisione suindicata, l'UFM presumerebbe che l'insorgente sia a  conoscenza  delle  disposizioni  emanate  e  pertanto  ritiene  la  decisione  come notificata; che, di conseguenza una prova attestante la notifica della decisione non  può essere trasmessa; che una notifica difettosa non può cagionare alle  parti alcun pregiudizio (art. 38 PA); che,  quindi,  i  requisiti  relativi  ai  termini  di  ricorso  (art. 108  cpv. 2  LAsi)  sono da ritenersi soddisfatti; che,  sono  pure  soddisfatti  i  requisiti  relativi  alla  forma  ed  al  contenuto  dell'atto di ricorso (art. 52 PA); che occorre pertanto entrare nel merito del ricorso; che la competenza d'esame dell'istanza ricorsuale si limita alla questione  se l'autorità inferiore ha rettamente deciso la non entrata nel merito di una  domanda d'asilo; che, ritenuta illegittima la decisione di non entrata nel merito, il Tribunale  si esime dall'entrare in merito, annulla la decisione impugnata e rimanda  l'affare  per  nuova  decisione  all'autorità  inferiore  (cfr.  Giurisprudenza  ed  informazioni  della  Commissione  svizzera  di  ricorso  in  materia  d'asilo  [GICRA 2004] n. 34 consid. 2.1); che  i  ricorsi manifestamente  infondati,  ai  sensi  dei motivi  che  seguono,  sono decisi  in  procedura  semplificata  (art. 111a LAsi)  dal  giudice unico,  con  l'approvazione  di  un  secondo  giudice  (art. 111  lett. e  LAsi)  e  la  decisione è motivata solo sommariamente (art. 111a cpv. 2 LAsi); che,  in applicazione dell'art. 111a cpv. 1 LAsi, si rinuncia allo scambio di  scritti; che, giusta l'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi, di norma non si entra nel merito di  una domanda d'asilo se  il  richiedente può partire alla volta di uno Stato 

D­6733/2011 Pagina 5 terzo cui compete, in virtù di un trattato internazionale, l'esecuzione della  procedura d'asilo e d'allontanamento; che l'UFM, applicando l'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi, esamina la competenza  per  il  trattamento  della  domanda  d'asilo  giusta  i  criteri  previsti  dal  Regolamento  Dublino  (art. 29a  dell'Ordinanza 1  sull'asilo  relativa  a  questioni procedurali dell'11 agosto 1999 [OAsi 1, RS 142.311]); che  nel  Regolamento  Dublino  –  al  quale  la  Svizzera  ha  aderito  il  12 dicembre 2008 (cfr. Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione  Svizzera  e  la  Comunità  europea  relativo  ai  criteri  e  ai  meccanismi  che  permettono  di  determinare  lo  Stato  competente  per  l'esame  di  una  domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera [ADD,  RS 0.142.392.68])  –  sono  contenute  le  norme  legali  applicabili  in  relazione all'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi; che  l'esame  della  domanda  d'asilo  non  deve  essere  confuso  con  la  procedura  di  determinazione  dello  Stato  responsabile,  quest'ultima  dovendo essere fatta sulla base della situazione esistente al momento in  cui il richiedente ha presentato la sua domanda d'asilo per la prima volta  presso  uno  Stato  membro  o  in  Svizzera  (cfr.  art. 5  cpv. 2  del  Regolamento Dublino; CHRISTIAN FILZWIESER / ANDREA SPRUNG, Dublin II­ Verordnung,  Das  Europäische  Asylzuständigkeitssystem,  3ª ed.,  Vienna 2010, n. 4 pagg. 86 seg.); che,  conformemente  all'art. 3  cpv. 1  del  Regolamento  Dublino,  gli  Stati  membri esaminano  la domanda d'asilo di un cittadino di un Paese  terzo  presentata alla frontiera o nel rispettivo territorio; che,  giusta  l'art. 3  cpv. 1  2ª  frase  Regolamento  Dublino,  una  domanda  d'asilo  è  esaminata  da  un  solo  Stato membro,  che  è  quello  individuato  come Stato membro competente in base ai criteri enunciati al capo III; che  detto  capo  III  enuncia  i  criteri  di  determinazione  dello  Stato  competente  secondo  il  principio  della  gerarchia  dei  criteri;  che  ogni  criterio  di  determinazione  dello  Stato membro  competente  è  applicabile  solo  se  quello  precedente  previsto  dal  Regolamento  Dublino  non  trova  applicazione  nella  fattispecie  (art. 5  Regolamento  Dublino;  cfr.  op.  cit.,  n. 1 segg. pag. 86); che, l'ultimo criterio pertinente in caso d'inapplicabilità  dei  precedenti  è  quello  del  luogo  del  deposito  della  prima  domanda  d'asilo giusta l'art. 13 Regolamento Dublino);

D­6733/2011 Pagina 6 che in deroga all'art. 3 cpv. 1, ciascuno Stato membro può esaminare una  domanda d'asilo presentata da un cittadino di un Paese terzo, anche se  tale  esame  non  gli  compete  in  base  ai  criteri  stabiliti  (cfr.  clausola  di  sovranità  stabilita  all'art. 3  cpv. 2  Regolamento  Dublino  e  la  clausola  umanitaria  prevista  all'art. 15  del  citato  regolamento,  nonché  l'art. 29a  cpv. 3 OAsi 1); che, giusta l'art. 10 cpv. 1 del Regolamento Dublino, quando è accertato,  sulla  base  degli  elementi  di  prova  e  delle  prove  indiziarie  di  cui  ai  due  elenchi  menzionati  all'art. 18  cpv. 3,  inclusi  i  dati  di  cui  al  capo  III  del  Regolamento  CE  n. 2725/2000,  che  il  richiedente  asilo  ha  varcato  illegalmente,  per  via  terrestre, marittima  o  aerea,  in  provenienza  da  un  Paese  terzo,  la  frontiera  di  uno  Stato  membro,  lo  Stato  membro  in  questione  è  competente  per  l'esame della  domanda d'asilo;  che questa  responsabilità cessa 12 mesi dopo la data di attraversamento clandestino  della frontiera; che,  secondo  l'art. 16  cpv. 1  lett. c  Regolamento  Dublino,  lo  Stato  membro  competente  per  l'esame  di  una  domanda  d'asilo  è  tenuto  a  riprendere in carico, alle condizioni di cui all'art. 20 Regolamento Dublino,  il  richiedente asilo  la cui domanda è in corso d'esame e che si  trova nel  territorio  di  un  altro Stato membro  senza  esserne  autorizzato  oppure  la  cui  domanda  d'asilo  è  stata  respinta  e  si  trova  nel  territorio  di  un  altro  Stato  membro  senza  esserne  stato  autorizzato  (art. 16  cpv. 1  lett. e  Regolamento Dublino); che, giusta  l'art. 20 cpv. 1  lett. b Regolamento Dublino,  lo Stato membro  richiesto  è  tenuto  a  procedere  alle  verifiche  necessarie  e  rispondere  a  tale  richiesta quanto prima e senza comunque superare  il  termine di un  mese dalla data in cui è investito della questione; che quando la richiesta  è basata su dati ottenuti dal sistema EURODAC, tale termine è ridotto a  due settimane; che se lo Stato membro richiesto non comunica la propria decisione entro  il  termine di un mese o di due settimane di cui alla  lett. b, si  ritiene che  abbia  accettato  di  riprendere  in  carico  il  richiedente  asilo  (art. 20  cpv. 1  lett. c Regolamento Dublino); che il Tribunale osserva che l'Italia, Stato membro dell'Unione europea e  parte dello spazio Dublino è vincolata dall'omonimo Regolamento;

D­6733/2011 Pagina 7 che,  nella  fattispecie,  risulta  dall'esame  EURODAC  del  14 novembre 2011  e  dalle  dichiarazioni  dell'insorgente  in  occasione  dell'audizione sommaria che il ricorrente prima di giungere in Svizzera ha  soggiornato in Italia dove vi ha peraltro inoltrato una domanda d'asilo che  sarebbe stata respinta (cfr. act. A 5/2; verbale, pag. 5); che,  inoltre,  il  14 novembre 2011  l'UFM  ha  interpellato  l'Italia,  affinché  riprenda  in  carico  il  richiedente  l'asilo,  secondo  le modalità  ed  i  termini  previsti dall'art. 16 cpv. 1 lett. c del Regolamento Dublino; che  tale  richiesta,  avrebbe  dovuto  basarsi  sull'art. 16  cpv. 1  lett. e  Regolamento  Dublino  e  non  sull'art. 16  cpv. 1  lett. c  Regolamento  Dublino; che, nonostante ciò, entrambi gli articoli portano all'applicazione  dell'art. 20  Regolamento  Dublino,  per  il  che  l'applicazione  sbagliata  dell'art. 16 cpv. 1 lett. c non lede il ricorrente; che la mancata risposta dell'Italia entro le due settimane dalla richiesta di  ripresa  in  carico  del  richiedente  equivale  all'accettazione  tacita  di  detta  richiesta (art. 20 cpv. 1 lett. c Regolamento Dublino); che  codesto  Tribunale  osserva  che,  sulla  base  dei  disposti  del  Regolamento di Dublino  illustrati poc'anzi,  l'Italia è competente nel caso  in disamina; che,  inoltre,  giova  ricordare  che  l'Italia,  vincolata  dall’Accordo  d’associazione alla  normativa di Dublino,  è  firmataria  della  convenzione  sullo  statuto  dei  rifugiati  del  28 luglio 1951  (Conv., RS 0.142.30)  e  della  CEDU  e  ne  applica  le  disposizioni;  che  lo  Stato  così  designato –  responsabile dell'esame di una domanda d'asilo – è tenuto a condurre la  procedura d’asilo nel rispetto delle disposizioni della Conv. e della CEDU  (cfr. Messaggio sugli accordi bilaterali II, FF 2004 5331; cfr. ugualmente i  considerandi introduttivi n. 2, 12 e 15 del Regolamento Dublino); che, in caso di trasferimento in Italia, le autorità elvetiche possono partire  dal principio che le regole imperative imposte dalle precitate convenzioni,  in particolare  il principio di divieto di  respingimento consacrato all'art. 33  Conv. e all'art. 5 LAsi, così come il divieto di trattamenti inumani ai sensi  dell'art. 3  CEDU,  sono  rispettate;  che  incombe  di  conseguenza  al  richiedente l'asilo d'invalidare siffatta presunzione per quanto attiene alla  sua situazione personale;

D­6733/2011 Pagina 8 che  nel  caso  in  disamina  le  dichiarazioni  del  ricorrente  si  limitano  a  semplici  affermazioni  non  comprovate  da  alcun  elemento  di  seria  consistenza; che sebbene solo successivamente all'inoltro della  richiesta alle autorità  italiane della ripresa in carico dell'interessato, al richiedente è stata data  la possibilità di  esprimersi  circa  l'intenzione della Svizzera di  rinviarlo  in  Italia (cfr. verbale, pag. 7); che, nell'atto di ricorso, l'insorgente ha asserito che in Italia ai richiedenti  l'asilo  non  sarebbero  garantite  le  condizioni  di  esistenza  degna  per  un  essere  umano;  che,  molte  organizzazioni  umanitarie  internazionali  sosterrebbero detta allegazione; che, inoltre, l'Italia non sarebbe in grado  di  gestire  correttamente  i  flussi  dei  richiedenti  l'asilo  e  che  il  rischio  di  violazione di importanti diritti fondamentali, ossia di trattamenti inumani e  degradanti, sarebbe sempre presente; che, per giunta, considerata detta  situazione,  la Svizzera avrebbe dovuto  ritenersi  competente nel  caso  in  disamina indipendentemente dalla competenza data dell'Italia; che,  secondo  la  recente  giurisprudenza  del  Tribunale,  in  Italia,  oltre  a  strutture statali che garantiscono un alloggio ai richiedenti  l'asilo, vi sono  altresì  organizzazioni  caritative  che  si  occupano  dei  richiedenti  l'asilo  e  dei rifugiati (cfr. DTAF 2010/45 consid. 7.6.3); che, pertanto,  l'insorgente non ha  fornito alcun  indizio concreto secondo  cui  le  autorità  italiane  non  rispetterebbero  gli  obblighi  internazionali  precitati; che,  alla  luce  di  quanto  precede,  il  trasferimento  verso  l'Italia  del  ricorrente  è  lecito  ed  esigibile  e  non  esistono  neppure motivi  umanitari  giusta l'art. 29a cpv. 3 OAsi 1 che permetterebbero di rinunciare al rinvio  dell'insorgente in detto Paese; che, pertanto, non v'è motivo di applicare la clausola di sovranità stabilita  all'art. 3 cpv. 2 Regolamento Dublino; che  l'UFM  ha  rettamente  ritenuto  competente  l'Italia  per  l'esame  della  domanda d'asilo dell'insorgente; che,  in  considerazione  di  tutto  quanto  suesposto,  ne  discende  che  rettamente  l'UFM  non  è  entrato  nel  merito  della  domanda  d'asilo  del  ricorrente  ai  sensi  dell'art. 34  cpv. 2  lett. d  LAsi  ed  ha  pronunciato 

D­6733/2011 Pagina 9 l'allontanamento  dell'insorgente  verso  l'Italia  ex  art. 44  cpv. 1  LAsi,  non  essendo realizzate in casu le eccezioni previste all'art. 32 OAsi; che  in siffatte condizioni non v'è spazio per  i provvedimenti sostitutivi ai  sensi  dell'art. 44  cpv. 2  LAsi  in  combinazione  con  l'art. 83  cpv. 1  della  legge  federale  sugli  stranieri  del  16  dicembre  2005  (LStr,  RS 142.20),  poiché  l'esame  delle  questioni  relative  all'esistenza  d'eventuali  impedimenti al  rinvio secondo  le  ragioni di detti disposti sono  inscindibili  dal  giudizio  di  non  entrata  nel  merito  nel  quadro  di  una  procedura  di  Dublino  (cfr. DTAF 2010/45 consid. 10); che, di conseguenza, il ricorso va respinto; che,  avendo  il  Tribunale  statuito  nel  merito  del  ricorso,  la  domanda  d'esenzione  dal  versamento  di  un  anticipo  equivalente  alle  presunte  spese processuali è divenuta senza oggetto; che,  essendo  le  allegazioni  ricorsuali  sprovviste  di  probabilità  d'esito  favorevole, la domanda d'assistenza giudiziaria, nel senso della dispensa  dal pagamento delle spese processuali, è respinta (art. 65 cpv. 1 PA); che, la domanda della concessione dell'effetto sospensivo diviene senza  oggetto con la presente sentenza; che, visto l'esito della procedura le spese processuali, di CHF 600.–, che  seguono  la  soccombenza,  sono  poste  a  carico  del  ricorrente  (art. 63  cpv. 1  e  5  PA  nonché  art. 3  lett. a  del  regolamento  sulle  tasse  e  sulle  spese  ripetibili  nelle  cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  del 21 febbraio 2008 [TS­TAF, RS 173.320.2]); che  la  presente  decisione  non  concerne  persone  contro  le  quali  è  pendente una domanda d’estradizione presentata dallo Stato che hanno  abbandonato in cerca di protezione (art. 83 lett. d cifra 1 LTF); che  la  decisione  non  può  essere  impugnata  con  ricorso  in  materia  di  diritto pubblico dinanzi al Tribunale federale (art. 83 lett. d LTF); che la pronuncia è quindi definitiva.

D­6733/2011 Pagina 10 (dispositivo alla pagina seguente)

D­6733/2011 Pagina 11 Per  questi  motivi,  il  Tribunale  amministrativo  federale  pronuncia: 1.  Il ricorso è respinto. 2.  La  domanda  d'assistenza  giudiziaria,  nel  senso  dell'esenzione  dal  pagamento delle spese processuali, è respinta. 3.  Le spese processuali, di CHF 600.–, sono poste a carico del  ricorrente.  Tale  ammontare  dev'essere  versato  alla  cassa  del  Tribunale  amministrativo  federale,  entro  un  termine  di  30  giorni  dalla  spedizione  della presente sentenza. 4.  Questa  sentenza  è  comunicata  al  ricorrente,  all'UFM  e  all'autorità  cantonale competente. Il giudice unico: La cancelliera: Daniele Cattaneo Zoe Cometti Data di spedizione:

D-6733/2011 — Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 D-6733/2011 — Swissrulings