Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 28.02.2012 D-4944/2009

28 febbraio 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,236 parole·~11 min·1

Riassunto

Asile et renvoi | Asile et renvoi; décision de l'ODM du 8 juillet 2009

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­4944/2009 Arrêt   d u   2 8   février   2012 Composition Gérard Scherrer (président du collège), Jenny de Coulon Scuntaro, Hans Schürch, juges ;  Yves Beck, greffier. Parties A._______, née le (…), agissant pour elle­même et sa fille  B._______, née le (…), Serbie, recourantes,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6,  3003 Berne,   autorité inférieure.  Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 8 juillet 2009 /  (…).

D­4944/2009 Page 2 Faits : A.  Le 25 mai 2009, A._______, d'ethnie  rom, en provenance de  la ville de  Z._______ (province de la Voïvodine), est entrée en Suisse et a déposé  une  demande  d'asile,  pour  elle­même  et  sa  fille  B._______,  au  centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de  Vallorbe.  Elle  était  accompagnée  de  son  père,  de  sa  mère  et  d'un  frère  mineur  (dossier  ODM […] ; arrêt du Tribunal administratif fédéral D­4945/2009), ainsi que  de  son  frère  aîné  (dossier  ODM  […] ;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral D­4946/2006). B.  Entendue sommairement,  le 28 mai 2009, puis sur ses motifs d'asile,  le  9 juin  suivant,  elle  a  déclaré  qu'en  2003,  elle  était  retournée  avec  sa  famille  habiter  Z._______  après  le  refus  définitif  de  la  demande  d'asile  déposée en (pays) par ses parents. Dans cette localité, à partir du milieu  de l'année 2008 (cf. le pv de l'audition du 11 juin 2009, question 10, p. 3),  en raison de son origine ethnique rom, elle aurait été taquinée, insultée et  outragée par des Serbes. Par ailleurs, ses frères et son père se seraient  régulièrement  battus  avec  des  Serbes  qui  auraient  voulu  éradiquer  le  pays des membres de la communauté rom. Dans la nuit du 17 au 18 avril  2009, en  l'absence de son père et de ses  frères partis à Novi Sad pour  vendre leur marchandise au marché, A._______ et sa mère auraient été  violées au domicile familial par quatre Serbes inconnus qui  leur auraient  ensuite enjoint de quitter le pays. Après le départ de ceux­ci, l'intéressée  aurait  immédiatement  téléphoné  à  la  police,  qui  serait  intervenue  le  lendemain  matin.  Par  ailleurs,  le  lendemain  du  viol  ou,  suivant  les  versions, le lundi suivant, elle se serait rendue avec sa mère à l'hôpital de  la ville pour  recevoir des soins. Le père de  l'intéressée, après avoir été  informé  du  viol  de  son  épouse  et  de  sa  fille,  aurait  eu  un  problème  cardiaque  ayant  nécessité  son  hospitalisation.  Par  crainte  pour  sa  sécurité,  l'intéressée  serait  partie  s'installer  avec  sa  famille  chez  ses  grands­parents maternels, à Z._______. Le 24 mai 2009, après la vente  de la maison familiale, elle aurait quitté le pays. C.  Par décision du 8 juillet 2009, l'ODM, tout en laissant indécise la question  de la vraisemblance des préjudices allégués, a rejeté la demande d'asile 

D­4944/2009 Page 3 en raison du manque de pertinence, au sens de l'art. 3 de la loi sur l'asile  du  26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31),  des  faits  allégués,  a  prononcé  le  renvoi de Suisse de l'intéressée et de sa fille et a ordonné l'exécution de  cette mesure.  Il  a  relevé  que  la  situation  des minorités  ethniques  s'était  améliorée  en  Serbie, pays dans lequel une loi – entrée en vigueur le 25 février 2002 –  pour  la  protection  et  la  liberté  des  minorités  nationales,  d'une  part,  garantissait à celles­ci une formation scolaire et l'obtention d'informations  dans leur  langue maternelle et, d'autre part, prévoyait  l'introduction dans  les  services  publics  d'un  quota  d'employés  issus  des  minorités  nationales. En  outre,  les  agissements  perpétrés  contre  l'intéressée  étant  le  fait  de  tiers et non imputables à des agents de l'Etat, cet office a précisé que les  autorités  serbes  poursuivaient  et  sanctionnaient  les  auteurs  d'exactions  commises  contre  les  membres  de  minorités.  L'intéressée  avait  ainsi  la  possibilité de faire appel à un avocat pour  faire valoir ses arguments et,  pour  le  cas  où  la  police  refuserait  d'entreprendre  des  démarches,  d'interjeter  recours  auprès  d'une  instance  supérieure.  En  l'espèce,  la  police, après avoir été prévenue du viol, était intervenue et lui avait offert  une protection adéquate. L'ODM a aussi  relevé que  la requérante, alors  qu'elle en avait eu la possibilité, n'avait déposé aucune plainte contre les  autres  outrages  dont  elle  aurait  été  victime.  Enfin,  les  agressions  alléguées étant  circonscrites au plan  local,  l'intéressée pouvait,  selon  le  principe de  la  subsidiarité  (recte :  possibilité  de  refuge  interne),  s'établir  dans une autre région de la Serbie. D.  Dans le recours interjeté le 4 août 2009, l'intéressée a brièvement répété  ses  motifs  d'asile.  Elle  a  soutenu  que  la  police  ne  protégeait  pas  les  minorités  ethniques,  en  dépit  de  lois  d'intégration,  que  les  procédures  judiciaires  étaient  longues,  période  durant  laquelle  aucune  protection  n'était offerte, et que les coupables n'étaient pratiquement jamais arrêtés  ni  inquiétés.  Elle  a  par  ailleurs  nié  pouvoir  s'installer  dans  une  autre  région de son pays, non seulement parce que les Roms y subissaient des  agressions  sur  l'ensemble  du  territoire,  mais  aussi  parce  que,  sans  formation,  elle  serait  confrontée  à  d'insurmontables  difficultés  pour  subvenir seule à ses besoins et à ceux de sa fille. Enfin, elle a contesté le  caractère  exigible  de  l'exécution  de  son  renvoi,  faisant  valoir  qu'elle  souffrait  de  traumatismes  psychiques  liés  au  viol  et  qu'elle  ne  pouvait 

D­4944/2009 Page 4 envisager  un  retour  sur  le  lieu  de  l'agression,  retour  qui  ne  ferait  qu'aggraver  son  état  de  santé.  Seule  avec  un  enfant  à  charge,  sans  formation,  il  lui  serait  par  ailleurs  impossible  de  se  reconstruire  une  nouvelle vie en Serbie. Elle a conclu à la reconnaissance de la qualité de  réfugié et à l'octroi de l'asile, subsidiairement de l'admission provisoire, et  a demandé l'assistance judiciaire partielle. Elle a déclaré qu'elle allait déposer des documents (un rapport de police,  des certificats médicaux et un contrat de vente de la maison) établis dans  son  pays  d'origine  qui  démontraient,  selon  elle,  les  préjudices  qu'elle  y  avait  subis.  Elle  a  aussi  mentionné  qu'elle  avait  rendez­vous  avec  son  médecin  en  date  du  14  août  2009  et  qu'elle  allait  ensuite  déposer  un  certificat médical. E.  Par décision incidente du 10 août 2009, le juge instructeur a renoncé à la  perception  d'une  avance  de  frais  et  a  déclaré  qu'il  statuerait  ultérieurement sur la demande d'assistance judiciaire partielle. Il a imparti  à  la  recourante  un  délai  échéant  le  7  septembre  2009,  prolongé  au  16 septembre  suivant,  pour  déposer  les moyens  de  preuve mentionnés  dans le recours. F.  Par missives du 12 août et des 8 et 10 septembre 2009, la recourante a  déposé les rapports médicaux (avec  leur traduction en allemand) établis  en Serbie le 17 (à 23 heures 50) et le 18 avril (à 7 heures 15) 2009, ainsi  que le contrat de vente (et sa traduction allemande) d'un bien immobilier  rédigé le 17 mai 2009 à Z._______. Dans  un  rapport  établi  le  8  septembre  2009,  la  doctoresse C._______,  spécialiste en médecine générale, a diagnostiqué chez  la  recourante un  état  de  stress  post­traumatique  résultant  de  viols  répétés  ("nach  Mehrfachvergewaltigung"). G.  Dans sa détermination du 30 septembre 2009,  l'ODM a proposé  le  rejet  du  recours.  Il  a  relevé  que  la  date  et  l'heure  inscrites  sur  les  rapports  médicaux  établis  en  Serbie  ne  correspondaient  pas  aux  propos  de  la  recourante  tenus  lors  de  l'audition  sur  ses  motifs  d'asile.  Cet  office  a  également relevé que  la recourante, qui souffrait de dépression selon  le  rapport  médical  établi  le  8  septembre  2009,  avait  reçu  les  soins 

D­4944/2009 Page 5 nécessaires  en Serbie  et  que  les  traitements  (initiés  en Suisse)  étaient  aussi  disponibles  dans  cet  Etat.  Enfin,  il  a  souligné  que  la  recourante,  même si elle ne pouvait plus habiter dans la maison de son père ou dans  celle  de  son  grand­père,  disposait  dans  son  pays  d'origine  d'un  réseau  familial susceptible de l'aider à se réintégrer, elle et son enfant. H.  Dans  sa  réplique  postée  le  16  octobre  2009,  la  recourante  a  confirmé  avoir  consulté,  avec  sa  mère,  les  médecins  le  lendemain  du  viol  et  a  expliqué  que  le  personnel  médical  serbe  s'était  trompé  de  date  en  rédigeant  les  rapports  médicaux.  Elle  a  par  ailleurs  soutenu  que  celui  établi  en  Suisse  démontrait  le  viol  perpétré  contre  elle  pour  des motifs  ethniques. Enfin,  elle  a  déclaré que  la maison  familiale  n'aurait  pas été  vendue si sa famille n'avait pas été contrainte de le faire. I.  Dans  un  courrier  posté  le  7  mars  2010,  la  recourante  a  déposé  deux  écrits  datés  du  9  novembre  2009  et  du  27  avril  2005  relatifs  aux  conditions  d'existence  des Roms  en  Voïvodine,  ainsi  qu'une  attestation  du docteur D._______ du 19 février 2010. Dans cette attestation, le thérapeute a mentionné que l'état psycho­social  de  A._______,  de  son  frère  E._______  et  de  leur  parent,  qui  le  consultaient depuis  le 16 octobre 2009, était marqué non seulement par  leur vécu en Serbie, mais également par le rejet de leur demande d'asile,  par  l'absence  de  perspective  d'avenir,  par  la  détérioration  des  relations  familiales,  ainsi  que  par  leurs  conditions  de  vie  actuelles  (cinq  adultes  dans  une  même  chambre).  Ces  circonstances  avaient  en  particulier  déclenché  des  crises  et  des  comportements  agressifs  entre  E._______  (cf.  dossier ODM  […]  cité  let.  A  ci­dessus)  et  son  père,  lequel  avait  dû  être éloigné des siens durant trois jours, en janvier 2010, à la suite d'une  explosion verbale de colère. Le médecin a estimé qu'il serait souhaitable  de modifier  les conditions d'habitation des membres de la famille, ce qui  contribuerait à améliorer leur état psychique.  Droit : 1. 

D­4944/2009 Page 6 1.1. Selon  l'art. 31 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal administratif  fédéral  (le Tribunal)  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l’art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021). En particulier,  les décisions rendues par  l’ODM en matière  d'asile –  lesquelles n'entrent  pas dans  le  champ d'exclusion de  l'art.  32  LTAF  –  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à  l'art. 33 let. d LTAF (disposition applicable en vertu du renvoi de l’art. 105  LAsi). Le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige. Il  statue  de  manière  définitive,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2.  A._______,  agissant  pour  elle­même  et  sa  fille,  a  qualité  pour  recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans la forme (art. 52 PA) et le délai  (art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable. 2.  2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans  le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices  ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion,  de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou  de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de  sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou  de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression  psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite  spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi). 2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins  rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est  vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement  probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur  des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont  contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de  manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7  LAsi). 3.  3.1. Selon  la  jurisprudence de  l'ancienne Commission suisse de recours  en matière  d'asile  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission 

D­4944/2009 Page 7 suisse de recours en matière d'asile [JICRA] 2006 n° 18 consid. 10) dont  il n'y a pas lieu de s'écarter, une persécution au sens de l'art. 3 LAsi peut  aussi être le fait de tiers, lorsque l'Etat n'entreprend rien pour l'empêcher  ou  pour  sanctionner  leurs  auteurs,  que  ce  soit  parce  qu'il  tolère  voire  soutient de tels agissements ou, sans intention délibérée de nuire, parce  qu'il n'a pas la capacité de les prévenir. L'Etat n'est toutefois pas tenu de  garantir une protection absolue à tous ses citoyens et en tous lieux, mais  la  protection  doit  revêtir  un  caractère  effectif  et  la  victime disposer  d'un  accès  raisonnable  à  cette  protection.  Autrement  dit,  le  principe  de  la  subsidiarité  de  la  protection  internationale  par  rapport  à  la  protection  nationale permet d'exiger d'un requérant d'asile qu'il ait épuisé dans son  propre  pays  les  possibilités  de  protection  contre  d'éventuelles  persécutions avant de solliciter celle d'un Etat tiers. 3.2. En l'occurrence, indépendamment de la réalité du viol dont elle aurait  prétendument  été  victime  dans  la  nuit  du  17  au  18  avril  2009,  la  recourante n'a apporté aucun élément de preuve qui démontrerait que les  autorités en place n'entreprendraient rien pour en retrouver les auteurs, ni  qu'elles  lui  refuseraient  toute  protection  contre  de  nouvelles  infractions.  En effet,  force est de constater que  la police est  intervenue au domicile  familial  suite  à  cette  agression.  N'est  pas  décisif  le  fait  que  l'enquête  n'avance guère (cf.  le recours, p. 6  i.f.) et que les coupables n'aient pas  encore  été  arrêtés  et,  par  conséquent,  jugés.  Seule  compte  en  effet  la  volonté des autorités de les retrouver et de les traduire en justice, laquelle  n'est  aujourd'hui  plus  contestable  (cf.  notamment  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­554/2011  du  25  janvier  2011  et  les  réf.  cit.),  au  point  que  le  Conseil  fédéral  a,  en  date  du  6  mars  2009  avec  effet  au  1er avril  suivant,  déclaré  la  Serbie  Etat  sûr,  rang  auquel  seul  peut  être  élevé  un  Etat  assurant  le  respect  des  droits  de  l'homme,  ainsi  que  l'application des conventions  internationales conclues dans ce domaine.  Enfin,  l'Etat  et  ses  organes  ne  sauraient  être  tenus  de  garantir  à  tout  moment  une  protection  totale  et  une  sécurité  absolue  à  ses  citoyens,  notamment à ses minorités, car seul compte  la volonté des autorités de  protéger leurs administrés. 3.3. S'agissant encore des autres insultes et offenses dont la recourante  aurait été régulièrement victime, elles ne constituent pas, en l'espèce, des  atteintes à  la  liberté d'une  intensité suffisante pour constituer un sérieux  préjudice au sens de  l'art. 3 LAsi  (JICRA 1994 no 17 consid. 3a p. 134 ;  WALTER STÖCKLI,  Asyl,  in :  Peter  Uebersax / Beat  Rudin / Thomas  Hugi  Yar / Thomas  Geiser  [Hrsg.]  Ausländerrecht,  Handbücher  für  die 

D­4944/2009 Page 8 Anwaltspraxis, Band VIII, 2ème éd., Bâle 2009, p. 530, ch. 11.14 s. et réf.  cit. ; MINH SON NGUYEN, Droit public des étrangers, Berne 2003, p. 421 ;  ACHERMANN / HAUSAMMANN,  Handbuch  des  Asylrechts,  Berne / Stuttgart  1991,  p. 77 ss ;  WALTER  KÄLIN,  Grundriss  des  Asylverfahrens,  Bâle / Francfort­sur­le­Main 1990, p. 42 ss). De surcroît, la recourante ne  saurait  se  prévaloir  d'un  manque  de  protection  des  autorités,  dès  lors  qu'elle n'a apparemment entrepris aucune démarche auprès d'elles pour  faire cesser dites atteintes. 3.4. Enfin, les motifs liés à des conditions de vie difficile et à l'absence de  perspective  d'avenir  (cf.  le  recours,  sous  "possibilité  de  fuite  interne",  p. 7 s.,  ainsi  que  le  courrier  du 7 mars 2010 et  ses annexes  cités  sous  let. I ci­dessus) ne sont pas pertinents en matière d'asile. En effet, de tels  motifs  sont  étrangers  à  la  définition  du  réfugié,  telle  que  prévue  exhaustivement à l'art. 3 LAsi. 3.5. Partant, les faits – même vraisemblables – allégués par A._______ à  l'appui de sa demande de protection en Suisse ne sont pas pertinents en  matière d'asile. Il n'y a donc pas lieu d'examiner encore si cette dernière  pourrait bénéficier ou non d'une possibilité de refuge  interne. Quant aux  moyens de preuve déposés (certificats médicaux délivrés en Serbie et en  Suisse, contrat de vente de la maison),  ils ne sont pas décisifs, dès lors  que  les  faits  qu'ils  sont  censés  établir  ne  sont  quoi  qu'il  en  soit  pas  pertinents. 3.6.  Il  s'ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu'il  conteste  le  refus  de  la  reconnaissance de la qualité de réfugié et le rejet de la demande d'asile,  doit être rejeté. 4.  4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière  à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en  ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille  (art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1,  RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de  séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision  d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2  de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

D­4944/2009 Page 9 4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette  mesure. 5.  5.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement  exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas  réunies,  l’admission  provisoire  doit  être  prononcée  conformément  à  l’art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005  (LEtr,  RS 142.20). 5.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son  Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3  LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que  ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa  liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1  LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un  tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des  peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés  fondamentales [CEDH, RS 0.101]). 5.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée  si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 5.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter  la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat  tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr). 6.  6.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons  de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du  non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de  l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de  l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 

D­4944/2009 Page 10 traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du  Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile  [APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624). 6.2.  L’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement de l’art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut,  la recourante n'a  pas rendu vraisemblable qu’en cas de retour dans son pays d’origine, elle  serait exposée, elle ou sa fille, à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3  LAsi. 6.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du  droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui  interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application  dans le présent cas d’espèce. 6.4. Si l'interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains ou  dégradants  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l'art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple  possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction  qu'il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en  cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu'une situation de guerre, de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée  de  violations  des  droits  de  l'homme  ne  suffit  en  principe  pas (hormis des cas exceptionnels de violence d'une extrême intensité) à  justifier la mise en œuvre de la protection issue de l'art. 3 CEDH, tant que  la personne concernée ne peut rendre hautement probable qu'elle serait  visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d'un  hasard  malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question (JICRA 1996 no 18 consid. 14b  let. ee p. 186 s. ; cf. également  arrêts  de  la Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  [Cour EDH],  arrêt  F.H.  c. Suède,  no  32621/06,  20  janvier  2009,  et  arrêt  Saadi  c. Italie,  no 37201/06, 28 février 2008).  6.5. En l'occurrence, la recourante n'a pas établi qu'un tel risque pèse sur  elle ou sa fille (cf. consid. 3 supra).

D­4944/2009 Page 11 6.6. Dès lors, l'exécution du renvoi de celles­ci sous forme de refoulement  ne  transgresse  aucun  engagement  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international,  de  sorte  qu'elle  s'avère  licite  (art. 44  al. 2  LAsi  et  83  al.  3  LEtr). 7.  7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être  raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son  pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou  de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux  « réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les  conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas  personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de  guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger,  notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles  ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle  se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du  renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (ATAF  2011/7  consid.  9.1  p.  89,  ATAF  2009/52  consid.  10.1  p.  756 s.,  ATAF  2009/51  consid.  5.5  p. 748,  ATAF  2009/28  consid. 9.3.1  p.  367,  ATAF 2007/10 consid. 5.1 p. 111 ; JICRA 2005 no 24 consid. 10.1 p. 215  et jurisp. cit.).  S'agissant plus spécifiquement des personnes en  traitement médical en  Suisse, l'exécution du renvoi ne devient inexigible, en cas de retour dans  leur  pays  d'origine  ou  de  provenance,  que  dans  la  mesure  où  elles  pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins  essentiels  garantissant  des  conditions minimales  d'existence ;  par  soins  essentiels,  il  faut  entendre  les soins de médecine générale et d'urgence absolument nécessaires à  la garantie de la dignité humaine (GABRIELLE STEFFEN, Droit aux soins in :  Olivier  Guillod / Dominique  Sprumont / Béatrice  Despland  [éditeurs],  13ème  Journée  de  droit  de  la  santé  de  l'institut  de  droit  de  la  santé,  Université  de  Neuchâtel,  Berne  2007  [Editions  Weblaw],  Zurich / Bâle / Genève 2007 [Schulthess], spéc. p. 50 ss ; STEFFEN, Droit  aux soins et rationnement, Berne 2002, p. 81 s. et 87). L'art. 83 al. 4 LEtr,  disposition  exceptionnelle  tenant  en  échec  une  décision  d'exécution  du  renvoi,  ne  saurait  en  revanche  être  interprété  comme  une  norme  qui 

D­4944/2009 Page 12 comprendrait  un  droit  de  séjour  lui­même  induit  par  un  droit  général  d'accès en Suisse à des mesures médicales visant à recouvrer  la santé  ou  à  la  maintenir,  au  simple  motif  que  l'infrastructure  hospitalière  et  le  savoir­faire médical dans le pays d'origine ou de destination de l'intéressé  n'atteint pas le standard élevé qu'on trouve en Suisse (JICRA 1993 no 38  p.  274 s.).  Ainsi,  il  ne  suffit  pas  en  soi  de  constater,  pour  admettre  l'inexigibilité de l'exécution du renvoi, qu'un traitement prescrit sur la base  de normes suisses ne pourrait être poursuivi dans  le pays de  l'étranger.  On  peut  citer  ici  les  cas  de  traitements  visant  à  atténuer  ou  guérir  des  troubles  psychiques  ou  physiques  qui  ne  peuvent  être  qualifiés  de  graves. Si les soins essentiels nécessaires peuvent être assurés dans le  pays d'origine ou de provenance de  l'étranger concerné,  le cas échéant  avec d'autres médications que celles prescrites en Suisse, l'exécution du  renvoi  dans  l'un  ou  l'autre  de  ces  pays  sera  raisonnablement  exigible.  Elle  ne  le  sera  plus,  au  sens  de  l'art.  83  al.  4  LEtr  si,  en  raison  de  l'absence  de  possibilités  de  traitement  adéquat,  l'état  de  santé  de  l'intéressé  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de  conduire  d'une  manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte  sérieuse,  durable,  et  notablement  plus  grave  de  son  intégrité  physique  (GOTTFRIED  ZÜRCHER,  Wegweisung  und  Fremdenpolizeirecht :  die  verfahrensmässige  Behandlung  von  medizinischen  Härtefällen,  in  Schweizerisches  Institut  für Verwaltungskurse, Ausgewählte Fragen des  Asylrechts,  Lucerne  1992). Cela  dit,  il  sied  de  préciser  que  si,  dans  un  cas  d'espèce,  le  grave  état  de  santé  ne  constitue  pas  en  soi  un  motif  d'inexigibilité sur  la base des critères qui précèdent,  il peut demeurer un  élément  d'appréciation  dont  il  convient  alors  de  tenir  compte  dans  le  cadre  de  la  pondération  de  l'ensemble  des  éléments  ayant  trait  à  l'examen de l'exécution du renvoi (JICRA 2005 no 24 consid. 10.1 p. 215,  JICRA 2003 no 24 consid. 5b p. 157 s.).  7.2. En l'espèce, il est notoire que la Serbie ne connaît pas une situation  de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée sur l'ensemble de  son  territoire  qui  permettrait  d’emblée  –  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  ses  ressortissants,  l’existence  d’une  mise  en  danger  concrète  au  sens  de  l’art. 83 al. 4 LEtr. 7.3. En ce qui  concerne plus particulièrement  la  situation des Roms de  Serbie,  en  dépit  des  efforts  importants  entrepris  par  les  autorités  pour  promouvoir  l'égalité sociale des membres de cette minorité, ceux­ci sont  toujours  la  cible  de  diverses  discriminations,  notamment  dans  les 

D­4944/2009 Page 13 domaines du logement, de l'éducation, du travail, et de la santé. De fait,  un  grand  nombre  de  Roms  vivent  dans  des  conditions  de  grande  pauvreté  et  sont  en  outre  largement  touchés  par  le  chômage  (cf.  Commission  of  the  European  Communities,  Serbia  2009  Progress  Report,  Bruxelles,  14 octobre  2009,  section  2.2,  p.  13 ss ;  Helsinki  Committee  for  Human  Rights  in  Serbia,  Annual  Report :  Serbia  2008,  Belgrade 2009, p. 387 ss ; Home Office, UK Border Agency, Operational  Guidance  Note,  Serbia,  1er  septembre  2008,  ch.  3.6,  p.  3 ss ;  US  Department of State, Country Reports on Human Rights Practices 2008,  spéc.  section  5  sous  "National / Racial / Ethnic  Minorities";  Country  of  Return  Information Project,  country  sheet Serbia, août 2007 ; CHRISTIAN  BODEWIG / AKSHAY  SETHI,  Poverty,  Social  Exclusion  and  Ethnicity  in  Serbia and Montenegro : The case of the Roma, octobre 2005, p. 1 ss et  p.19 ss). 7.4. Toutefois, cette situation, bien qu'insatisfaisante, n'est pas de nature,  en  l'espèce,  à  exposer  la  recourante  et  sa  fille  à  une  mise  en  danger  concrète et donc à faire obstacle à l'exécution de leur renvoi. En effet, A._______ est  jeune et  dispose d'un  réseau  familial  dans  son  pays d'origine. Elle pourra aussi compter sur le soutien de ses parents et  de son frère aîné qui doivent aussi quitter la Suisse (cf. arrêts du Tribunal  administratif fédéral D­4945/2009 et D­4946/2006). En outre, il ne ressort  pas du  rapport médical  du 8  septembre 2009 cité  sous  let.  F  ci­dessus  (cf. également l'attestation citée sous let. I) qu'elle souffre d'une affection  d'une gravité  telle  qu'un  retour  en Serbie  serait  de manière  certaine  de  nature  à mettre  concrètement  et  sérieusement  en  danger  sa  vie  ou  sa  santé  à  brève  échéance,  respectivement  que  son  état  nécessite  impérativement  des  traitements  médicaux  ne  pouvant  être  poursuivis  qu'en Suisse, sous peine d'entraîner de  telles conséquences  (cf. JICRA  2003 n° 24 précitée). En effet, il n'est pas question, dans ce rapport, d'un  traitement  stationnaire,  mais  exclusivement  d'une  prescription  médicamenteuse, étant encore précisé que la recourante a refusé (cf.  le  rapport précité du 8 septembre 2009, ch. 3.2 et 3.3) de prendre part à des  entretiens psychothérapeutiques. En tout état de cause, et bien que cela  ne soit pas décisif pour  l'issue de la cause, vu ce qui précède, force est  de  relever  que  les  structures  médicales  existent  en  Serbie,  y  compris  pour  le  traitement de graves maladies psychiques (cf. arrêts du Tribunal  administratif  fédéral  D­6908/2011  du  18  janvier  2012,  E­4013/2011  du  5 octobre 2011 consid. 7.2.3 et  les réf. cit., D­5915/2006 du 3 novembre  2010 consid. 7.3.2, et E­1658/2010 du 25 mai 2010 et les réf. cit. ; Praxis, 

D­4944/2009 Page 14 Analysis  of  the main obstacles  and problems  in  access of Roma  to  the  rights  to  health  and  health  care,  Belgrade,  juillet  2011,  spéc.  p.  48 ss ;  The  Country  of  Return  Information  Project,  Country  Sheet  Serbia,  juin  2009, p. 73 ss). Dans son pays d'origine, où elle a déjà reçu des soins (cf.  le  pv  de  l'audition  du  11  juin  2009,  questions  70 s.  et  87,  p. 10 s.),  A._______  pourra,  le  cas  échéant,  poursuivre  le  suivi  médical  mis  en  place en Suisse et avoir accès à des  traitements pointus si son état de  santé devait s'aggraver. Enfin, en vertu de  la  liberté d'établissement qui  est  la  sienne,  elle  pourra  s'installer,  si  elle  le  préfère,  dans  une  autre  région de  la Serbie. Peu  importe à cet égard qu'elle n'ait pas de  famille  dans  la  région  où  elle  choisirait  de  vivre,  ses  proches  pouvant  l'aider,  financièrement notamment, depuis leur lieu de séjour. 7.5. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement exigible. 8.  Enfin,  la  recourante  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour  rentrer dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d'entreprendre  toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  son  pays  d'origine en vue de l'obtention de documents de voyage lui permettant de  quitter  la  Suisse  avec  sa  fille.  L'exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles  insurmontables  d'ordre  technique  et  s'avère  également possible (art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF 2008/34 consid. 12). 9.   9.1.  Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux  dispositions légales. 9.2. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi  et son exécution, doit être également rejeté. 10.  Vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure à la  charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 173.320.2).  Toutefois,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  déposée simultanément au recours est admise (art. 65 al. 1 PA), dès lors  que  l'indigence  de  la  recourante  est  établie  et  que  les  conclusions  du  recours,  au  moment  de  son  dépôt,  n'étaient  pas  vouées  à  l'échec, 

D­4944/2009 Page 15 s'agissant en particulier du caractère exigible de  l'exécution du renvoi.  Il  est donc statué sans frais.  Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est admise. 3.  Il n'est pas perçu de frais. 4.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire de la recourante, à l’ODM et  à l’autorité cantonale compétente. Le président du collège : Le greffier : Gérard Scherrer Yves Beck Expédition :

D-4944/2009 — Bundesverwaltungsgericht 28.02.2012 D-4944/2009 — Swissrulings