Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 23.08.2011 D-4464/2011

23 agosto 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·911 parole·~5 min·1

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / nouvelle procédure d'asile en Suisse) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi; décision de l'ODM du 2 août 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­4464/2011 Arrêt   d u   2 3   a oû t   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique,  avec l'approbation de Jenny de Coulon Scuntaro, juge ; Chantal Jaquet Cinquegrana, greffière. Parties A._______, Arménie, alias B._______, Azerbaïdjan,  représenté par (…), recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM du 2 août 2011 / (…).

D­4464/2011 Page 2 Vu la première demande d'asile déposée en Suisse par A._______ en date  du 14 avril 2006, sous l'identité de B._______, les  motifs  d'asile  allégués  à  l'appui  de  cette  première  demande,  selon  lesquels,  étant  d'ethnie  arménienne  et  de  nationalité  azerbaïdjanaise,  l'intéressé aurait été contraint de quitter son pays en 1991 pour se rendre  en  Russie,  où  il  aurait  rencontré  d'importantes  difficultés  tant  avec  les  autorités  de  ce  pays  qu'avec  des  personnes  appartenant  à  des  organisations criminelles clandestines, la décision du 5 mai 2006, par laquelle l'ODM a rejeté la demande d'asile  présentée  par  le  recourant,  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution de cette mesure, en Russie ou en Arménie, la  décision  de  l'ancienne  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile du 13 octobre 2006, par laquelle cette dernière a admis le recours  du  30  mai  2006  interjeté  contre  cette  décision  et  renvoyé  la  cause  à  l'ODM pour nouvelle décision,  l'instruction et  l'examen de l'affaire menés  par celui­ci s'étant révélés insuffisants, la nouvelle décision prise par  l'ODM, après complément d'instruction,  le  23  avril  2007,  rejetant  la  demande  d'asile  et  prononçant  le  renvoi  de  Suisse d'A._______, ainsi que l'exécution de cette mesure, la "demande de reconsidération" du 27 juillet 2007, la décision du 13  juin 2008, par  laquelle  l'ODM a rejeté cette  "demande  de reconsidération", le "recours" interjeté contre cette décision, daté du 11 juillet 2008, la décision incidente du 1er octobre 2008, par laquelle le juge instructeur a  retenu que la demande du 27 juillet 2007 devait être considérée comme  étant un recours dirigé contre la décision de l'ODM du 23 avril 2007, la déclaration de l'intéressé du 12 avril 2010, faite devant les autorités de  police  (…),  dont  il  ressort  notamment  que  celui­ci  a  fait  de  fausses 

D­4464/2011 Page 3 allégations en Suisse en ce qui concerne ses nom, prénom, nationalité,  état civil et motifs d'asile, les démarches accomplies par  l'ODM auprès du Consulat d'Arménie en  Suisse,  lequel a notamment confirmé  la réelle  identité du recourant, soit  A._______, né le (…), l'arrêt du Tribunal administratif  fédéral  (Tribunal) du 13 décembre 2010,  par  lequel ce dernier a rejeté  le  recours du 27  juillet 2007, au motif que  l'intéressé avait fait de fausses déclarations sur ses motifs d'asile et qu'il  ne risquait rien dans son pays d'origine, l'Arménie, l’avis  de  l'office  cantonal  compétent  du  4  avril  2011,  selon  lequel  le  recourant a disparu de son lieu de séjour depuis le 22 mars 2011, la seconde demande d’asile déposée en Suisse par le recourant en date  du 11 mai 2011, le procès­verbal de l'audition du 24 mai 2011, lors de laquelle l'intéressé  a  déclaré  ne  pas  être  retourné  dans  son  pays  d'origine  à  l'issue  de  sa  première demande d'asile, mais  s'être  rendu en France, puis en Russie  (à C._______), avant de revenir en Suisse ; qu'il a réitéré avoir menti sur  ses motifs d'asile lors de sa première demande d'asile et a allégué qu'en  réalité sa vie était en danger en Arménie en raison de l'anarchie politique  qui  y  règne  depuis  1990  et  qu'il  était  victime  de  cette  situation  sur  les  plans  politique  et  économique ; qu'en  particulier,  son  beau­frère,  (…),  serait décédé dans des circonstances douteuses, la décision du 2 août 2011, notifiée le 8 suivant, par laquelle l’ODM n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  seconde  demande  d’asile  du  recourant,  faisant  application  de  l’art.  32  al.  2  let.  e  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur  l'asile  (LAsi,  RS 142.31),  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l’exécution de cette mesure, l’acte  du  11  août  2011  par  lequel  le  recourant  a  recouru  contre  cette  décision,  concluant  à  l'admission  de  son  recours  dans  le  sens  d'une  annulation  de  la  décision  attaquée  et  d'un  renvoi  de  la  cause  à  l'ODM  pour  être  auditionné  et  nouvelle  décision,  et  a  requis  l’assistance  judiciaire partielle,

D­4464/2011 Page 4 et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par  l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi  du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que  le  recourant  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (art. 52 PA par renvoi de l'art. 37 LTAF) et  le délai (art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que, saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur  une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une  telle  décision  (ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5 ;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240  s.;  Ulrich  Meyer/Isabel  von  Zwehl,  L'objet  du  litige  en  procédure  de  droit  administratif  fédéral,  in :  Mélanges  en  l'honneur  de  Pierre  Moor,  Berne  2005 p. 435 ss), qu'à  titre  préalable,  le  recourant  se  plaint  d'une  violation  de  son  droit  d'être  entendu  au  motif  que  l'audition  du  24  mai  2011  a  été  très  sommaire, ne lui permettant en particulier pas de faire part de ses motifs  d'asile, que  le droit d'être entendu prévu à  l'art. 29 PA comprend en particulier,  pour  le  justiciable,  le droit de s'expliquer, notamment sur  les  faits, avant  qu'une décision ne soit prise à son détriment, celui de fournir des preuves  quant  aux  faits  de  nature  à  influer  sur  le  sort  de  la  cause,  celui  d'avoir  accès à son dossier et celui de participer à l'administration des preuves,  d'en prendre connaissance et de se déterminer à leur propos (ATF 133 I  270 ; ATAF 2010/53 consid. 13.1 ; Pierre Moor, Droit administratif, vol. II,  troisième édition, Berne 2011, p. 311 ss),

D­4464/2011 Page 5 que conformément à  l'art. 36 al. 1  let. b LAsi, une audition au sens des  art. 29 et 30 LAsi a lieu dans les cas relevant de l'art. 32 al. 2 let. e LAsi,  lorsque  le requérant est  revenu en Suisse après être retourné dans son  État d'origine ou de provenance ; que selon l'al. 2 de la même disposition,  dans les autres cas prévus aux art. 32, 34 al. 2 let. d et 35a, le droit d'être  entendu est accordé au requérant, qu'en l'espèce, le recourant a admis ne pas être retourné dans son pays  d'origine depuis le prononcé de l'arrêt du Tribunal du 13 décembre 2010,  ce qui exclut l'application de l'art. 36 al. 1 let. b LAsi, que  cela  étant,  dans  le  cadre  de  l'audition  du  24  mai  2011,  il  a  eu  amplement  la possibilité de s'exprimer sur  les motifs d'asile qui  l'avaient  amené  à  déposer  une  seconde  demande  d'asile  en  Suisse,  ayant  en  particulier été  invité à plusieurs reprises à clarifier ses propos peu clairs  par des questions concrètes (cf. audition du 24 mai 2011 p. 5),  que,  par  conséquent,  le  droit  d'être  entendu  de  l'intéressé  a  été  pleinement respecté, que  c'est  donc  à  tort  qu'il  se  prévaut  d'une  violation  de  son  droit  d'être  entendu, grief qui doit être écarté, que, selon l’art. 32 al. 2 let. e LAsi, l’ODM n’entre pas en matière sur une  demande d’asile si le recourant a déjà fait l’objet d’une procédure d’asile  en Suisse qui s’est terminée par une décision négative ou est rentré dans  son  Etat  d’origine  ou  de  provenance  alors  que  la  procédure  était  en  suspens, à moins que l’audition ne fasse apparaître que des faits propres  à  motiver  la  qualité  de  réfugié  ou  déterminants  pour  l’octroi  de  la  protection provisoire se sont produits dans l’intervalle, que  l'application  de  l'art. 32  al. 2  let. e  LAsi  présuppose  un  examen  matériel  succinct  ­  ou  prima  facie  ­  de  la  crédibilité  du  requérant,  constatant l'absence manifeste d'indices (c'est­à­dire de signes tangibles,  apparents  et  probables)  de  nouveaux  éléments  déterminants  pour  la  qualité  de  réfugié  ou  pour  l'octroi  de  la  protection  provisoire  (ATAF  2009/53 consid. 4.2, ATAF 2008/57 consid. 3.2 et 3.3 ; JICRA 2005 n° 2  p. 13ss, JICRA 2000 n° 14 p. 102ss), que les exigences relatives au degré de preuve lors de l'appréciation de  la question de  l'entrée en matière sont donc  réduites ; qu'ainsi,  l'autorité  devra entrer en matière si, au terme d'un examen prima facie des indices 

D­4464/2011 Page 6 de persécution annoncés  (ressortant  tant des déclarations du  requérant  en audition que d'éventuels moyens de preuve),  ceux­ci ne doivent pas  être  considérés  comme  manifestement  inconsistants  pour  la  reconnaissance de  la qualité de  réfugié ou pour  la protection provisoire  (art. 32  al. 2  let. e  LAsi  a  contrario;  dans  ce  sens  ATAF  2009/53  et  2008/57 précités; JICRA 2006 n° 20 consid. 3, p. 214s., JICRA 2005 n° 2  consid. 4.2 et 4.3 p 16s. et JICRA 2000 n° 14 consid. 2 p. 103ss), qu'en  l’espèce,  l’une  des  conditions  alternatives  préliminaires  d’application de l’art. 32 al. 2  let. e LAsi (1ère partie) est remplie, dès lors  que  le recourant a déjà  fait  l'objet d'une procédure d'asile en Suisse qui  s’est terminée par une décision négative ; que ce point n'est d'ailleurs pas  contesté, que par ailleurs, le dossier ne révèle aucun fait survenu depuis la clôture  de  la  précédente  procédure  qui  serait  propre  à  motiver  la  qualité  de  réfugié  du  recourant  au  sens  de  l'art.  32  al.  2  let.  e  LAsi,  les  éléments  nouvellement présentés étant manifestement inconsistants, qu'en effet, en sus du fait que le recourant a reconnu avoir menti sur ses  motifs d'asile  lors de sa première demande d'asile –  sans apporter une  quelconque  explication  valable  susceptible  de  justifier  un  tel  comportement –, il a présenté un état de faits totalement nouveau qui ne  se  limite  qu'à  une  suite  d'affirmations  confuses  d'ordre  très  général  ne  reposant sur aucun élément précis et sérieux, que  le  seul  argument  concret  invoqué  par  l'intéressé  et  selon  lequel  la  mort  de  son  beau­frère  en  2008  dans  des  circonstances  opaques  lui  aurait rendu la vie en Arménie très difficile, est manifestement contraire à  la réalité, dans la mesure où l'intéressé séjournait en Suisse depuis 2006  déjà et y a vécu jusqu'à sa disparition en mars 2011, qu'à  l'évidence,  les  motifs  d'asile  dont  se  prévaut  le  recourant  dans  le  cadre de sa seconde demande d'asile ne sauraient  constituer un  indice  de nouveaux éléments déterminants pour la qualité de réfugié, que c'est donc à  juste  titre que  l'ODM a  fait application de  l'art. 32 al. 2  let. e LAsi, si bien que, sur ce point, son recours doit donc être rejeté et la  décision de première instance confirmée,

D­4464/2011 Page 7 que  lorsqu’il  refuse d’entrer en matière sur une demande d’asile,  l’ODM  prononce  en  principe  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne  l’exécution  (art. 44 al. 1 LAsi), qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999  sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en  l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour  ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi  (art. 44 al. 1 LAsi), que  l’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­ refoulement de l’art. 5 LAsi, le recourant n'ayant pas rendu vraisemblable  qu'il  serait,  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  exposé  à  de  sérieux  préjudices au sens de l’art. 3 LAsi, que,  pour  les  mêmes  raisons,  le  recourant  n'a  pas  non  plus  rendu  crédible  qu'il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d'être  victime, en cas de  retour dans son pays d’origine, de  traitements  inhumains ou dégradants (art. 3 de la convention du 4 novembre 1950 de  sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales [CEDH,  RS  0.101]  et  art.  3  de  la  convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains ou dégradants  [Conv.torture, RS 0.105]), que l’exécution du renvoi s’avère donc licite (art. 83 al. 3 de la loi fédérale  sur les étrangers du 16 décembre 2005 [LEtr, RS 142.20]), qu’elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr), dans la  mesure où elle ne  fait pas apparaître, en  l’espèce, une mise en danger  concrète du recourant, qu’en effet, l'Arménie ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre  civile ou une violence généralisée, qu’en outre, le recourant est encore dans la force de l'âge, au bénéfice de  plusieurs  expériences  professionnelles  acquises  avant  sa  venue  en  Suisse  en  2006  et  n'a  pas  fait  valoir,  dans  le  cadre  de  sa  seconde  demande d'asile, souffrir d'un problème de santé, qu’au demeurant, le recourant dispose d’un réseau familial et social dans  son  pays  ­  en  particulier  son  épouse  ainsi  que  ses  deux  enfants  dont  l'aîné est majeur ­ sur lequel il pourra compter à son retour,

D­4464/2011 Page 8 que  l’exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (art.  83  al.  2  LEtr ;  ATAF  2008/34 consid. 12 p. 513­515 et  jurisp. cit.),  le  recourant étant  tenu de  collaborer  à  l’obtention  de  documents  de  voyage  lui  permettant  de  retourner dans son pays d’origine (art. 8 al. 4 LAsi), que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi  être également rejeté, que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111  let. e LAsi), qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt  n’étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée  vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée, que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la  charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

D­4464/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les  frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­,  sont mis à  la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Chantal Jaquet Cinquegrana Expédition :

D-4464/2011 — Bundesverwaltungsgericht 23.08.2011 D-4464/2011 — Swissrulings