Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 D-4216/2011

4 agosto 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,031 parole·~5 min·2

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­4216/2011   Arrêt   d u   4   a oû t   2011 Composition Gérald Bovier, juge unique, avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ; Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier. Parties A._______, Kirghizistan, recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern, autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 21 juillet 2011 / (…).

D­4216/2011 Page 2 Vu la demande d'asile de l'intéressé du 17 juin 2011, le  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales  à  laquelle  l'ODM  a  procédé le 20 juin 2011, par le biais du système Eurodac, le  procès­verbal  de  l'audition  du  27  juin  2011,  au  cours  de  laquelle  l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de  B._______  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  un  éventuel  transfert  dans cet Etat, la  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  adressée  le  5 juillet 2011  par  l'ODM aux autorités (…), fondée sur l'art. 16 al. 1 let. c du règlement (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18  février  2003  établissant  les  critères  et  mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant d'un pays  tiers  (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­après règlement  Dublin II), et restée sans réponse de la part de celles­ci, la  décision  du  21  juillet  2011  par  laquelle  l'ODM,  en  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2 let. d de la loi sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), a  refusé d'entrer en matière sur la demande d'asile de l'intéressé, prononcé  son transfert en B._______ et ordonné l'exécution de cette mesure, le  recours  du  27  juillet  2011,  assorti  de  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif et d'exonération d'une avance de frais, et considérant que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le  Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les  décisions au sens de l'art. 5  de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

D­4216/2011 Page 3 qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de  Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont  le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1  p. 57), qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments  invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi  des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM  (ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile  [JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux  invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation  différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.), que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours  est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 2 LAsi), qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent,  en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de  renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi), qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile  selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ;  Mathias  Hermann,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der  Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss), que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu  du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4  al. 1 règlement Dublin II),

D­4216/2011 Page 4 qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la  demande d'asile  et,  par  voie  de  conséquence,  des motifs  liés  à  celle­ci  (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II), qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères  énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre  dans lequel ils sont présentés, qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside  déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière,  et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être  désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la  demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les  art. 6 à 13 règlement Dublin II), qu'en  l'espèce,  il  ressort  du  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales effectuée par  le biais du système Eurodac ou du procès­verbal  de  l'audition  du  27  juin  2011  que  l'intéressé  a  séjourné  pendant  (…)  environ en B._______,  en  tant  que  requérant  d'asile,  avant  de  venir  en  Suisse, que le 5 juillet 2011, l'ODM a ainsi adressé aux autorités (…) une requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur  l'art. 16  al. 1  let. c  règlement  Dublin II  (requérant d'asile se  trouvant  sans en avoir  reçu  la permission  sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre,  alors  que  sa  demande  est  en  cours d'examen), que cette requête est toutefois restée sans réponse dans le délai prévu à  cet effet (art. 20 al. 1 let. b i. f. règlement Dublin II), que  B._______,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le  règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de  l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la  demande d'asile de  l'intéressé ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne  donnant  pas  suite  à  la  requête  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise ;  qu'en  effet,  l'absence  de  réponse  d'un  Etat  membre  requis  équivaut,  selon  l'art. 20  al. 1  let. c  règlement  Dublin  II,  à  l'acceptation  tacite de la reprise en charge de la personne concernée,

D­4216/2011 Page 5 que  l'intéressé,  pour  sa  part,  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de  remettre en cause son transfert, qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de  l'art. 3  de  la Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101),  ni  de  la  part des autorités (…), ni de la part de tiers, qu'il  a  toutefois  invoqué  des  conditions  d'existence  précaires  liées  notamment à l'absence de toute prise en charge et de toute aide sociale, qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  nullement  étayées ; qu'en d'autres  termes,  il n'a pas établi, à supposer qu'il existe  une obligation positive des Etats d'assurer un certain niveau de vie aux  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie  avaient  été  précédemment  suffisamment  pénibles  pour  atteindre  un  degré  de  gravité  tel  qu'il  puisse  passer  pour  avoir  été  soumis  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition  en  B._______,  et  pour  risquer  sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens ATAF  2010/45  consid. 7.6.1  p. 639s.) ;  que  la  durée  de  son  séjour  antérieur  dans cet Etat, soit près (…), tend manifestement à démontrer le contraire, qu'au demeurant, (…), que l'intéressé a d'ailleurs disposé d'un ou de plusieurs logements durant  son  séjour  en  B._______  (cf.  procès­verbal  de  l'audition  du  27.06.11,  pt 16, p. 5) ; qu'en outre, c'est à  tort qu'il soutient dans son recours qu'il  n'a pas été entendu sur ses conditions d'existence en B._______ ; qu'il a  notamment répondu par la négative,  lors de l'audition du 27 juin 2011, à  la  question  de  savoir  si  des  motifs  particuliers  s'opposaient  à  son  éventuel  retour  dans  cet  Etat  (cf.  procès­verbal  de  l'audition  précitée,  pt 22, p. 6), que  le  respect,  par B._______, de ses obligations en  la matière devant  être présumé, en l'absence d'une pratique avérée, de sa part, de violation  systématique de  ces normes  communautaires minimales,  l'argument  de  l'intéressé selon lequel son transfert l'exposerait à devoir y vivre, comme  par le passé, sans aucune forme d'assistance, est donc mal fondé ; qu'il  l'est d'autant plus qu'il n'a nullement démontré que tel serait le cas en ce  qui le concerne,

D­4216/2011 Page 6 que  rien  n'indique  dans  ces  conditions  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des  traitements inhumains ou dégradants, en cas de transfert en B._______, qu'en  tout  état  de  cause,  s'il  était  effectivement  contraint  par  les  circonstances  à mener  en B._______ une existence  non  conforme à  la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  aussi  de  faire  valoir  ses  droits  directement  auprès  des  autorités  (…),  voire  de  la  Cour  de  justice  de  l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'homme, qu'il n'a en outre fourni aucune indication selon laquelle les autorités (…)  failliraient  à  leurs  obligations  internationales  en  le  renvoyant  au  Kirghizistan,  au  mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de  l'art. 3 CEDH,  s'il  invoquait  véritablement  des  moyens  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements  contraires  à  ces  dispositions, qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs  liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en  relation avec un éventuel retour au Kirghizistan, que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses  déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international public, qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en  Italie  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1  (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss), que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer  de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou  urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la  durée de la procédure d'asile, que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse  tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande,  l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens  Filzwieser/Sprung, op. cit., K 8 ad art. 3 p. 74),

D­4216/2011 Page 7 que  B._______  demeure  donc  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  au  sens  du  règlement  Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de  prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 20  règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de  l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de  la  requête  à  des  fins  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de  collaborer  étroitement  à  la  mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf.  notamment art. 20 al. 1 let. d règlement Dublin II), que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la  demande  d'asile  de  l'intéressé  et  qu'il  a  prononcé  son  transfert  en  B._______, que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de  Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle  générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1), que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la  non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert)  forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte,  des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un  véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi  (ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté  telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ;  qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement,  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou  transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de  l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83  al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est  le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une  demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 consid. 10.2 p. 645), qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique  avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange  d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a  al. 2 LAsi),

D­4216/2011 Page 8 que cet arrêt rend sans objet les demandes d'octroi de l'effet suspensif et  d'exonération d'une avance de frais, que cela étant, les frais de procédure sont mis à la charge de l'intéressé  (art. 63  al. 1,  4bis  et  5  PA,  art. 1,  art. 2  et  art. 3  let. b  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

D­4216/2011 Page 9

D­4216/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  Les demandes d'octroi de l'effet suspensif et d'exonération d'une avance  de frais sont sans objet. 3.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérald Bovier Jean­Bernard Moret­Grosjean Expédition :

D-4216/2011 — Bundesverwaltungsgericht 04.08.2011 D-4216/2011 — Swissrulings