Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 12.07.2011 D-3846/2011

12 luglio 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,054 parole·~5 min·2

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi | Asile (non-entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de l'ODM du 27 juin 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­3846/2011 Arrêt   d u   1 2   juillet   2011 Composition Gérard Scherrer, juge unique, avec l'approbation de Pietro Angeli­Busi, juge; William Waeber, greffier. Parties A._______, né le […], Erythrée, recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure. Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de  l'ODM du 27 juin 2011 / […].

D­3846/2011 Page 2 Vu la troisième demande d’asile déposée en Suisse par A._______, en date  du 3 mai 2011, la décision du 27 juin 2011, notifiée le 30 juin suivant, par laquelle l'ODM,  se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi,  RS 142.31), n'est pas entré en matière sur cette demande, a prononcé le  transfert  du  requérant  vers  l'Italie,  a  chargé  les  autorités  cantonales  compétentes  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a  constaté  l'absence  d'effet suspensif à un éventuel recours, le recours,  interjeté  le 6  juillet 2011 et complété  le  lendemain,  tendant à  l'annulation de cette décision, les demandes de restitution de  l'effet suspensif et d'assistance  judiciaire  partielle assorties à ce recours, et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en  l'espèce, statue définitivement, que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art. 52  PA)  et  le  délai  (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable, que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière  sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure d'asile et de renvoi,

D­3846/2011 Page 3 qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération  suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le  règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les  critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres par un ressortissant d'un pays tiers (ci­après: règlement Dublin  II, JO L 50 du 25.2.2003; cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11  août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à  l'aide des critères fixés par son chapitre III, que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un  visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le  territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel  la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec  les art. 6 à 13 du règlement Dublin II), qu'en dérogation aux critères de compétence  relevés ci­dessus, chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la  personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2  du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce  règlement; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1), qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu  (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss),  il  y a  lieu de  renoncer au  transfert au cas  où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires,  en application de l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'en  l'espèce, A._______ a été enregistré  comme  requérant d'asile en  Italie, le 13 juillet 2008,

D­3846/2011 Page 4 qu'il  y  a  été  transféré  à  trois  reprises,  en  application  du  règlement  Dublin II,  les 14 octobre 2009, 1er  juillet 2010, et 29 avril 2011, au terme  de procédures initiées en Suisse, qu'après le dépôt de la dernière demande d'asile, déposée le 3 mai 2011,  la procédure en vue d'un futur nouveau transfert en Italie a été menée en  conformité avec la règlementation en vigueur, que ce point n'est en soi pas contesté, que  le  recourant  affirme  toutefois  sa  volonté  de  voir  sa  demande  de  protection être traitée par la Suisse, qu'il  fait  valoir  que  les  conditions  d'accueil  et  d'existence  en  Italie  sont  particulièrement  mauvaises,  voire  inhumaines,  les  requérants  étant  contraints  d'y  vivre  dans des  conditions  des plus  précaires,  sans accès  notamment  à  des  logements  décents,  à  l'aide  sociale  et  à  des  soins  médicaux, qu'il  soutient  que  la  situation  dans  ce pays est  en  tous points  la même  qu'en Grèce, Etat qui a été condamné par la justice européenne en raison  notamment des mauvais traitements dont étaient victimes les requérants  d'asile, que,  sur  ces  points,  il  convient  de  rappeler  que  l'Italie  est  partie  à  la  Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés (RS 0.142.30,  ci­après :  Conv.  réfugiés),  à  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la  torture et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture, RS 0.105), que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des  demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon  une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une  protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du  statut de réfugié dans les Etats membres [JO L 326/13 du 13.12.2005, ci­ après :  directive  « Procédure »] ;  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 

D­3846/2011 Page 5 demandeurs d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­ après : directive "Accueil"]), que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue, qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du  transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes  minimales de  l'Union européenne (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et 7.5 ;  voir  aussi  Cour eur. DH,  arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête  no 30696/09,  21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce,  requête no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss), qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le  droit international (cf. ATAF 2010/45 précité), que,  s'agissant  de  l'Italie,  on  ne  saurait  considérer  que  soit  établie  l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes  européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la  Grèce  (cf.  notamment,  sur  cette  question,  arrêt E­7166/2009 du 22  juin  2011), que  le  recourant  n'a  pas  apporté  des  indices  sérieux  que  l'Italie  ne  respecterait pas, en ce qui le concerne personnellement, ses obligations  tirées  du  droit  international  public,  en  particulier  le  principe  de  non­ refoulement,  ancré  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés  ou  découlant  de  l'art. 3 CEDH ou encore de l'art. 3 Conv. torture, qu'il  a  principalement  invoqué  l'indifférence  des  autorités  italiennes,  mentionnant notamment  l'absence de tout soutien de la part de celles­ci  lors de ses retours dans ce pays, qu'il doit à cet égard être relevé que, selon les dires de l'intéressé, celui­ci  est titulaire d'une autorisation de séjour d'une durée de trois ans en Italie,  valable jusqu'à fin 2011, à la suite certainement de l'octroi de la protection  subsidiaire par le pays, qu'a  priori,  la  directive  « Accueil »  ne  lui  était  donc  plus  applicable  au  moment de son départ d'Italie, puisqu'il n'était plus autorisé à demeurer  sur le territoire italien en qualité de demandeur d'asile, mais en raison de  son  statut  de  personne  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire  (cf. le  champ d'application de cette directive telle que définie à son art. 3),

D­3846/2011 Page 6 que, toutefois, l'Italie était liée à son égard par la Directive 2004/83/CE du  Conseil du 29 avril 2004 concernant  les normes minimales relatives aux  conditions  que  doivent  remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir  prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres  raisons,  ont  besoin  d'une  protection  internationale,  et  relatives au contenu de ces statuts (JO L 304 du 30.9.2004) qu'elle a dû  transposer dans son droit interne, que  le  septième  chapitre  de  cette  directive  intitulé  « Contenu  de  la  protection internationale » prévoit pour les bénéficiaires du statut conféré  par  la  protection  subsidiaire  des  garanties  en  matière  notamment  de  protection  contre  le  refoulement,  d'accès  à  l'information,  à  l'emploi,  à  l'éducation,  aux  soins  de  santé,  au  logement,  aux  dispositions  d'intégration et à la protection sociale, que  tous  les Etats membres de  l'Union européenne ont  transposé cette  directive  dans  leur  droit  interne  (cf.  Rapport  du  16 juin  2010  de  la  Commission au Parlement européen et au Conseil sur l'application de la  directive 2004/83/CE, COM[2010]314, p. 3 s.), qu'en  règle  générale,  les  personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire en Italie sont  traitées comme les citoyens  italiens en matière  d'accès  à  l'emploi,  à  l'éducation,  aux  soins  de  santé  et  de  protection  sociale  (cf. Organisation  suisse d'Aide aux  réfugiés  [OSAR]  et The Law  Students’ Legal Aid Office [Juss­Buss Jussbuss], Berne et Oslo, Asylum  procedure and reception conditions in Italy, mai 2011, p. 29 s.), qu'il  n'existe  par  conséquent  pas  de  pratique  avérée  des  autorités  italiennes de violation systématique des normes européennes minimales  relatives au contenu du statut conféré par la protection subsidiaire, qu'en l'espèce, l'intéressé n'a pas cherché à faire valoir les droits tirés de  son  statut  en  Italie  et  n'a  même  pas  laissé  aux  autorités  de  ce  pays  l'opportunité de se conformer à leurs obligations, qu'il n'a eu, en effet, pour  intention que celle de voir  la Suisse  traiter sa  demande d'asile, refusant, comme il l'a clairement laissé entendre dans le  cadre des procédures précédentes, de demeurer en Italie, qu'après  ses  transferts,  il  n'est  à  chaque  fois  resté  que  quelques  jours  dans  ce  pays,  trouvant  toujours  aisément,  semble­t­il,  le  moyen  de  revenir immédiatement en Suisse,

D­3846/2011 Page 7 qu'on  ne  saurait  considérer,  au  vu  de  ces  faits  et  de  l'ensemble  du  dossier,  que  A._______  se  trouve  dans  une  situation  de  vulnérabilité  particulière et qu'il serait incapable de faire valoir ses droits en Italie, que  le règlement Dublin  II ne  lui en outre confère pas  le droit de choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  comme Etat  responsable  de  l'examen de  sa  demande d'asile  (cf. ATAF  2010/45 précité consid. 8.3), que son souhait de ne pas rester en Italie, mais de vivre en Suisse, n'est  ainsi pas décisif pour l'issue du recours, que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de  la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées, que le recourant n'a pas fait valoir, outre les conditions de séjour en Italie,  d'autres  motifs  personnels  de  nature  à  justifier  que  la  Suisse  entre  en  matière  sur  sa  demande  pour  des  raisons  humanitaires  au  sens  de  l'art. 29a al. 3 OA 1, qu'on  ne  saurait  considérer  l'éventuelle  future  présence  de  sa  sœur  en  Suisse,  invoquée  comme  motif  humanitaire,  comme  pertinente,  sous  quelque angle que ce soit, que  cette  personne  ne  figure  en  effet  pas  parmi  les  "membres  de  la  famille" au sens de la définition donnée de cette notion à l'art. 2 point i) du  règlement Dublin II, que  le  recourant n'a au demeurant en  rien établi  l'existence d'un besoin  de sa présence auprès d'elle, qu'il n'y a ainsi pas lieu de faire application de la clause de souveraineté, qu'en conclusion,  l'Italie est  tenue de prendre en charge  le  recourant et  demeure l'Etat responsable de l'examen de sa demande d'asile, que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la  demande d'asile en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il a prononcé le  renvoi  (ou  transfert)  de  l'intéressé  vers  l'Italie  en  application  de  l'art. 44 al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (cf. art. 32 let. a OA 1),

D­3846/2011 Page 8 que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être  prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF  2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10), qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision  attaquée confirmée, que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une  procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), la  demande  de  restitution  (recte  :  d'octroi)  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet, dans la mesure où il est statué immédiatement sur le fond, que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les  conclusions du recours étant, au vu de ce qui précède, d'emblée vouées  à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA), que  les  frais  de  procédure  sont  ainsi  mis  à  la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), (dispositif page suivante)

D­3846/2011 Page 9 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande de  restitution  (recte  :  d'octroi)  de  l'effet  suspensif  est  sans  objet. 3.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les  30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérard Scherrer William Waeber Expédition :

D-3846/2011 — Bundesverwaltungsgericht 12.07.2011 D-3846/2011 — Swissrulings