Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 08.07.2011 D-3114/2011

8 luglio 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,543 parole·~8 min·1

Riassunto

Exécution du renvoi | Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 23 mai 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­3114/2011 Arrêt   d u   8   juillet   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch (présidente du collège),  François Badoud, Fulvio Haefeli, juges, Sonia Dettori, greffière. Parties A._______, né le (…), Kosovo,  (…),   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi ; décision de l'ODM du 23 mai 2011 /  N _______.

D­3114/2011 Page 2 Vu la demande d'asile déposée en Suisse par l'intéressé le 6 avril 2011, les procès­verbaux d'auditions des 11 et 20 avril 2011, la  décision  du  23  mai  2011,  notifiée  deux  jours  plus  tard,  par  laquelle  l'ODM,  constatant  que  le  requérant  venait  du  Kosovo,  Etat  considéré  comme  sûr  par  le  Conseil  fédéral,  et  qu'aucun  indice  au  dossier  ne  permettait de renverser la présomption d'absence de persécution (cf. art.  6a  al.  2  et  art.  34  al.  1  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l'asile  [LAsi,  RS  143.31]), n'est pas entré en matière sur sa demande d'asile, a prononcé  son renvoi de Suisse et a ordonné l'exécution de cette mesure, l'acte du 31 mai 2011, par  lequel  le  requérant a  interjeté  recours contre  cette  décision  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal),  concluant à l'annulation de celle­ci en tant qu'elle prononce l'exécution du  renvoi et à son admission provisoire vu le caractère non raisonnablement  exigible  de  l'exécution  de  son  renvoi,  ainsi  qu'à  l'assistance  judiciaire  partielle, le rapport médical du 30 mai 2011, produit à l'appui du recours, l'accusé réception par le Tribunal daté du 6 juin 2011, et considérant que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal,  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art. 33 LTAF, qu'il  statue  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre  les  décisions  rendues par  l'ODM en matière d'asile et de  renvoi de Suisse,  sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le requérant cherche  à se protéger (cf. art 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 33 let. d  LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral  [LTF, RS 173.110] ; Arrêts du Tribunal administratif fédéral suisse [ATAF]  2007/7 consid. 1.1 p. 57),

D­3114/2011 Page 3 que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son  recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2  LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que seule est en  l'espèce  litigieuse  la question de savoir si c'est à  juste  titre  que,  par  décision  du  23  mai  2011,  l'autorité  intimé  a  prononcé  l'exécution du renvoi du recourant dans son pays d'origine,  que  la  décision  de  l'ODM,  en  tant  qu'elle  n'entre  pas  en matière  sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  en  application  de  l'art.  34  al.  1  LAsi  et  prononce son renvoi de Suisse, a acquis force de chose décidée, que l'exécution du renvoi est ordonnée si elle est  licite, raisonnablement  exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi) ; que si ces conditions ne sont pas  réunies,  l'ODM  règle  les  conditions  de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr  ; RS 142.20) concernant  l'admission provisoire (cf. art. 83 LEtr sur  les notions de possibilité, de licéité et d'exigibilité), que  l'exécution du  renvoi  est  illicite  lorsque  le  renvoi  de  l'étranger  dans  son Etat d'origine, dans son Etat de provenance ou dans un Etat tiers est  contraire  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art. 83  al.  3  LEtr)  ;  que  selon  le  principe  de  non­refoulement,  aucune  personne ne peut être contrainte, de quelque manière que ce soit, à se  rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa liberté serait  menacée pour  l'un des motifs mentionnés à  l'art. 3 al. 1 LAsi, ou encore  d'où  elle  risquerait  d'être  astreinte  à  se  rendre  dans  un  tel  pays  (art. 5  al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par l'art. 33  par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des réfugiés  [Conv.,  RS  0.142.30])  ;  que  ce  principe  s'applique  en  particulier  à  l'étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d'exclusion  de  l'asile  ;  que  par ailleurs,  nul  ne  peut  être  soumis  à  la  torture  ni  à  des  peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la Convention  du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés  fondamentales  [CEDH,  RS  0.101]  et  art. 3  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv. torture, RS 0.105])  ;  qu'ainsi,  l'exécution du renvoi de l'étranger pouvant démontrer qu'il serait exposé à  de tels traitements s'avère illicite (cf. Message du Conseil fédéral à l'appui  d'un  arrêté fédéral  sur  la  procédure  d'asile  [APA],  du  25 avril  1990,  in  :  FF 1990 II 624),

D­3114/2011 Page 4 que si  l'interdiction de la torture, des peines et traitements  inhumains ou  dégradants  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une  extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des  violations  de  l'art. 3  CEDH  devraient  être  constatées  ;  qu'une  simple  possibilité  de  subir  des mauvais  traitements  ne  suffit  pas  ;  qu'il  faut  au  contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à  satisfaction qu'il existe pour elle un véritable risque concret et sérieux, au­ delà  de  tout  doute  raisonnable,  d'être  victime  de  tortures,  ou  de  traitements  inhumains ou dégradants en cas de  renvoi dans son pays  ;  qu'il  en  ressort  qu'une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée  de  violations  des droits  de  l'homme  ne  suffit  pas  à  justifier  la  mise  en œuvre  de  la  protection issue de l'art. 3 CEDH, tant que la personne concernée ne peut  rendre hautement probable qu'elle serait visée personnellement – et non  pas  simplement  du  fait  d'un  hasard  malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles avec la disposition en question (cf. notamment JICRA 2005  n° 4 consid. 6.2 p. 40, JICRA 2004 n° 6 consid. 7a p. 40 ; cf. également  arrêts  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'Homme  [CourEDH]  en  l'affaire  F. H.  c/  Suède  du  20  janvier  2009,  requête  n°  32621/06,  et  en  l'affaire Saadi c/ Italie du 28 février 2008, requête n° 37201/06, par. 124 à  127, et réf. cit.). qu'en  l'espèce,  le  recourant  ne  peut  se  prévaloir  du  principe  de  non­ refoulement dans la mesure où il ne s'est pas vu reconnaître la qualité de  réfugié, et n'a pas démontré, ni d'ailleurs allégué, qu'il existerait pour  lui  personnellement un risque concret et sérieux d'être exposé à de sérieux  préjudices au sens de l'art. 3 LAsi, ou d'être personnellement visé par des  mesures  incompatibles  avec  l'art.  3  CEDH  ou  d'autres  dispositions  contraignantes  du  droit  international,  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d'origine  ; que  l'intéressé a d'ailleurs  renoncé à contester  la décision de  l'ODM,  en  tant  qu'elle  n'entrait  pas  en matière  sur  sa  demande  d'asile,  constatant  l'absence  d'indice  au  dossier  susceptible  de  réfuter  la  présomption d'absence de persécution prévue à l'art. 6a al. 2 let. a LAsi, que les problèmes de santé du recourant ne sont, en outre, pas tels que  l'exécution du renvoi soit illicite au sens de l'art. 3 CEDH,  qu'à cet égard,  il  ressort de  l'arrêt de  la Cour européenne des droits de  l'homme  (CourEDH)  du  27  mai  2008,  N.  c.  Royaume­Uni,  publié  sous  n° 26565/05  et  confirmant  sa  pratique,  que  l'art.  3  CEDH  ne  peut  faire  obstacle  au  refoulement,  s'agissant  d'une  personne  touchée  dans  sa 

D­3114/2011 Page 5 santé,  que  si  elle  se  trouve  dans  un  stade  de  sa  maladie  avancée  et  terminal,  sans  possibilité  de  soins  et  de  soutien  en  cas  de  retour  dans  son pays, au point que sa mort apparaît comme une perspective proche ;  qu'il  s'agit  donc  là  de  cas  que  la  CourEDH  définit  comme  "très  exceptionnels", que  selon  le  rapport  médical  du  30  mai  2011,  celui­ci  souffre  d'une  déchirure  du  ménisque  externe  avec  kyste  paraméniscal  volumineux,  pour  lequel  il bénéficie d'un  traitement composé d'antidouleurs et d'anti­ inflammatoire  ;  qu'il  souffre  également  de  perte  de  poids  d'origine  indéterminée  ;  que  la  poursuite  du  bilan  orthopédique,  afin  d'évaluer  l'indication d'une  intervention chirurgicale est requise, de même que des  investigations  sont  nécessaires  pour  exclure  une maladie  grave  en  lien  avec la perte pondérale ; que le pronostic sans traitement, peut entraîner  une  dégradation  de  la  fonction  de  son  membre  inférieur  droit  avec,  à  moyen  terme,  une gêne à  la marche et  une  restriction  croissante  de  la  mobilité  ;  que  d'un  point  de  vue  médical,  un  renvoi  au  Kosovo  de  l'intéressé  serait  certainement  délétère  pour  sa  santé,  dès  lors  que  le  traitement  existe  et  que  selon  les  déclarations  du  patient,  il  n'a  pu  bénéficier d'aucune prise en charge médicale,  qu'ainsi, force est de constater que l'intéressé ne se trouve pas dans une  situation de gravité telle que décrite ci­dessus, que  dans  ces  conditions,  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  ne  transgresse  aucun  engagement  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international,  de  sorte  qu'elle  s'avère  licite  (art. 44  al. 2  LAsi  et  83  al. 3  LEtr), que selon l'art. 83 al. 4 LEtr, auquel renvoie l'art. 44 al. 2 LAsi, l'exécution  de  la  décision  peut  ne  pas  être  raisonnablement  exigée  si  le  renvoi  ou  l'expulsion de l'étranger dans son pays d'origine ou de provenance le met  concrètement en danger, par exemple en cas de guerre, de guerre civile,  de violence généralisée ou de nécessité médicale, que  cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux  "réfugiés  de  la  violence", soit aux étrangers qui ne remplissent pas  les conditions de  la  qualité de  réfugié parce qu'ils  ne sont pas personnellement persécutés,  mais qui fuient des situations de guerre, de guerre civile ou de violences  généralisées,  et  ensuite  aux personnes pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les mettre concrètement en danger, notamment parce qu'objectivement,  au  regard  des  circonstances  d'espèce,  elles  seraient,  selon  toute 

D­3114/2011 Page 6 probabilité,  conduites  irrémédiablement  à  un  dénuement  complet,  exposées à  la  famine,  et  ainsi  à une dégradation grave de  leur  état  de  santé, à l'invalidité, voire à la mort ; qu'en revanche, les difficultés socio­ économiques qui sont le lot habituel de la population locale, en particulier  des  pénuries  de  soins,  de  logement,  d'emplois,  et  de  moyens  de  formation,  ne  suffisent  pas  en  soi  à  réaliser  une  telle mise  en  danger  ;  que  l'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque  cas  confronter  les  aspects  humanitaires  liés  à  la  situation  dans  laquelle  se  trouverait l'étranger concerné dans son pays après l'exécution du renvoi à  l'intérêt public militant en faveur de son éloignement de Suisse (cf. ATAF  2009  /52  consid.  10.1  p. 756  s.,  ATAF  2008/34  consid.  11.1,  ATAF  2007/10 consid. 5.1 p. 111 et réf. cit), que  cela  étant,  le  Tribunal  ne  saurait  admettre  que  la  situation  actuelle  prévalant  au  Kosovo  est  en  soi  constitutive  d'un  empêchement  à  la  réinstallation  du  recourant  ;  qu'en  effet,  il  est  notoire  que  le  pays  ne  connaît  pas  une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violence  généralisée qui permettrait de présumer, à propos de tous les requérants  provenant de cet Etat et  indépendamment des circonstances de chaque  cas particulier, l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art.  44 al.   2 LAsi et de l'art. 83 al 4 de la loi fédérale du 16 décembre 2005  sur les étrangers (LEtr, RS 132.20) ; qu'en outre, par décision du 1er avril  2009, le Conseil fédéral a désigné ce pays comme étant un Etat sûr (safe  country), au sens de l'art. 6a al. 2 let. a LAsi ; que l'exécution du renvoi de  l'intéressé est, sous cet angle, raisonnablement exigible, que  par  ailleurs,  s'agissant  plus  spécifiquement  des  personnes  en  traitement médical en Suisse, l'exécution du renvoi ne devient inexigible,  en cas de retour dans leur pays d'origine ou de provenance, que dans la  mesure  où  elles  ne  pourraient  plus  recevoir  les  soins  essentiels  garantissant  des  conditions  minimales  d'existence ;  que  par  soins  essentiels,  il  faut entendre  les soins de médecine générale et d'urgence  absolument nécessaires à la garantie de la dignité humaine; que l'art. 83  al.  4  LEtr,  disposition  exceptionnelle  tenant  en  échec  une  décision  d'exécution du renvoi, ne saurait en revanche être interprété comme une  norme  qui  comprendrait  un  droit  de  séjour  lui­même  induit  par  un  droit  général d'accès en Suisse à des mesures médicales visant à recouvrer la  santé ou à la maintenir, au simple motif que l'infrastructure hospitalière et  le  savoir­faire  médical  dans  le  pays  d'origine  ou  de  destination  de  l'intéressé  n'atteint  pas  le  standard  élevé  qu'on  trouve  en  Suisse   ;  qu'ainsi, il ne suffit pas en soi de constater, pour admettre l'inexigibilité de  l'exécution  du  renvoi,  qu'un  traitement  prescrit  sur  la  base  de  normes 

D­3114/2011 Page 7 suisses ne pourrait être poursuivi dans le pays de l'étranger ; qu'on peut  citer  ici  les  cas  de  traitements  visant  à  atténuer  ou  guérir  des  troubles  psychiques ou physiques qui ne peuvent être qualifiés de graves ; que si  les  soins  essentiels  nécessaires  peuvent  être  assurés  dans  le  pays  d'origine  ou  de  provenance  de  l'étranger  concerné,  cas  échéant  avec  d'autres  médications  que  celles  prescrites  en  Suisse,  l'exécution  du  renvoi  dans  l'un  ou  l'autre  de  ces  pays  sera  raisonnablement  exigible  ;  qu'elle  ne  le  sera  plus,  au  sens  de  l'art.  83  al.  4  LEtr  si,  en  raison  de  l'absence  de  possibilités  de  traitement  adéquat,  l'état  de  santé  de  l'intéressé  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de  conduire  d'une  manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte  sérieuse,  durable,  et  notablement  plus  grave  de  son  intégrité  physique  (cf.  ATAF  2009/2  consid.  9.3.2  p. 21 ;  JICRA  2003  n°  24  consid.  5b  p.  157s.  ;  également GABRIELLE STEFFEN, Droit  aux  soins et  rationnement,  Berne 2002, p. 81s. et 87) ; que cela dit,  il sied de préciser que si, dans  un  cas  d'espèce,  le mauvais  état  de  santé  ne  constitue  pas  en  soi  un  motif  d'inexigibilité  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  il  peut  demeurer un élément d'appréciation dont il convient alors de tenir compte  dans le cadre de la pondération de l'ensemble des éléments ayant trait à  l'examen de l'exécution du renvoi (cf. JICRA 2003 no 24 précitée ibidem), qu'en  l'espèce,  le  recourant  fait  grief  à  l'ODM  de  ne  pas  avoir  tenu  compte  de  son  état  de  santé,  du  fait  qu'il  ne  peut  bénéficier  selon  lui,  d'une  prise  en  charge  médicale  adéquate  dans  son  pays  d'origine  et  qu'un renvoi équivaudrait à le condamner à une dégradation progressive  de  la  fonction  de  son  membre  inférieur  droit  conduisant  à  sa  perte  d'autonomie  et  à  l'invalidité  pour  le  restant  de  sa  vie  ;  qu'une  perte  de  poids  de  six  kilogrammes  –  alors  qu'il  présente  une  corpulence  très  maigre  –  ferait,  par  ailleurs,  redouter  au  corps médical  qu'il  soit  atteint  d'une maladie grave et requerrait  des investigations complémentaires, que sur la base du contenu du rapport médical du 30 mai 2011, ainsi que  d'extraits de rapports de l'Organisation suisse d'aide aux réfugiés (OSAR)  et du Haut Commissariat des Nations unies pour  les réfugiés (UNHCR),  l'intéressé conclut à  l'absence d'accès aux soins  requis par  son état de  santé,  dans  son  pays  d'origine,  vu  en  particulier  le  fait  qu'il  serait  sans  emploi  depuis  deux  ans  et  l'impossibilité  pour  sa  famille  de  réunir  le  financement nécessaire pour une éventuelle opération, que les problèmes de santé allégués au stade de l'audition sur les motifs  (une déchirure du ménisque externe avec kyste paraméniscal volumineux  et  une  perte  de  poids  d'origine  indéterminée),  qui  ne  requièrent 

D­3114/2011 Page 8 actuellement pas de traitement important (mais un antidouleur et un anti­ inflammatoire),  ne sont pas d'une gravité  telle qu'elle  serait de nature à  rendre l'exécution du renvoi inexigible au sens de l'art. 44 al. 2 LAsi et de  l'art. 83 al. 4 LEtr, qu'en tout état de cause, rien ne permet de conclure que le recourant ne  pourra pas bénéficier des soins  requis par  son état de santé, dans son  pays  d'origine,  y  compris  des  éventuelles  investigations  encore  nécessaires, qu'il  a  fait  valoir  s'être  blessé  au  genou  dans  le  cadre  de  son  voyage  jusqu'en Suisse, durant lequel il aurait dû marcher longtemps (cf. pv. aud.  du 20 avril 2011 p. 7) ; que partant, ses allégations ressortant du rapport  médical,  selon  lesquelles  il  n'aurait  pas  reçu  des  soins  adéquats  au  Kosovo, doivent être écartées, que  ses  propos,  selon  lesquels  les  membres  de  sa  famille  seraient  désargentés  et  ne  pourraient  pas  financer  l'opération  au  genou  éventuellement  requise  se  limite  à  une  simple  affirmation  de  la  partie,  laquelle n'est soutenues par aucun élément au dossier  ; qu'il  ressort au  contraire  du  dossier  que  l'intéressé  dispose  d'un  large  réseau  familial,  dont certains de ses membres sont domiciliés à  l'étranger, en particulier  en  Allemagne,  en  Angleterre  et  en  Slovaquie  (cf.  pv.  aud.  du  11 avril  2011 p. 3 et pv. aud. du 20 avril 2011 p. 6), qu'en  outre,  sans  que  cela  ne  soit  déterminant,  le  recourant  a  été  scolarisé durant douze ans et bénéficie d'une expérience professionnelle  de monteur de meubles  (cf. pv. aud. du 11 avril 2011 p. 2),  raison pour  laquelle il doit être, au vu de ce qui précède, en mesure de subvenir à ses  besoins élémentaires, qu'au demeurant, il peut présenter à l'ODM une demande d'aide au retour  accordée  par  la  Suisse,  au  sens  de  l'art.  93  LAsi  et  des  art.  73 ss  de  l'ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l'asile relative au financement (OA 2,  RS  142.312),  en  vue  notamment  de  bénéficier  d'un  soutien  financier  destiné  à  assurer  pour  un  temps  limité  les  soins médicaux  nécessaires  dans son pays d'origine, que,  par  conséquent,  force  est  de  constater  que  l'intéressé  n'est  pas  parvenu à démontrer l'existence d'un motif d'ordre personnel susceptible  de  faire  obstacle  à  l'exécution  du  renvoi  au  sens  des  dispositions  susmentionnées, et que de tels obstacles ne ressortent pas non plus d'un 

D­3114/2011 Page 9 examen d'office du dossier  ;  que dans  ce  contexte,  un  retour  dans  son  pays d'origine est dès lors raisonnablement exigible, que  l'exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  pas  à  des  obstacles  insurmontables d'ordre technique, de telle sorte qu'elle s'avère également  possible (cf. art. 44 al. 2 LAsie et art. 83 al. 2 LEtr), qu'en  effet,  l'intéressé  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour  rentrer  dans  son  pays  ou,  à  tout  le moins,  est  tenu  d'entreprendre,  en  collaboration  avec  les  autorités  cantonales  d'exécution  du  renvoi,  toute  démarche nécessaire auprès de  la  représentation de son pays d'origine  en vue de l'obtention de documents de voyage lui permettant de quitter la  Suisse (art. 8 al. 4 LAsi), que dans ces conditions, le recours doit être rejeté, qu'étant  donné  les  circonstances  particulières  du  cas  d'espèce,  il  n'y  a  pas lieu de procéder à un échange d'écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi), que  vu  l'issue  de  la  cause,  il  y  aurait  lieu  de  mettre  des  frais  de  procédure,  fixés  à  un  montant  de  Fr.  600.­,  à  la  charge  du  recourant  (cf. art.  63  al.  1  PA  et  art.  2  et  3  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]), que  toutefois,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  n'étaient  pas, après un examen sommaire de la cause, d'emblée vouées à l'échec  (cf.  art.  65  al.  1  PA),  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  admise, qu'il est, dès lors, statué sans frais, (dispositif page suivante)

D­3114/2011 Page 10 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est admise. 3.  Il n'est pas perçu de frais de procédure. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège  : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori Expédition :

D-3114/2011 — Bundesverwaltungsgericht 08.07.2011 D-3114/2011 — Swissrulings