Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.01.2012 D-297/2012

26 gennaio 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·750 parole·~4 min·1

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / absence de documents) et renvoi | Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 30 décembre 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­297/2012 Arrêt   d u   2 6   janvier   2012 Composition Gérard Scherrer, juge unique, avec l'approbation de Fulvio Haefeli, juge; William Waeber, greffier. Parties A._______, date de naissance inconnue, de nationalité inconnue, recourant, contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne, autorité inférieure. Objet Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 30  décembre 2011 / […].

D­297/2012 Page 2 Vu la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse,  le  30 septembre 2011,  par  A._______,  celui­ci  se  disant  né  à  […],  le  […],  et  de  nationalité  gambienne,  les procès­verbaux des auditions des 18 octobre et 22 novembre 2011,  au cours desquelles  l'intéressé a notamment été entendu sur ses motifs  d'asile et sur son âge, l'ODM l'informant qu'il  le considérait comme étant  majeur, la décision du 30 décembre 2011, notifiée le 10 janvier 2012, par laquelle  l'ODM, en se fondant sur l'art. 32 al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur  l'asile  (LAsi,  RS 142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile,  a  prononcé  le  renvoi  du  requérant  et  a  ordonné  l'exécution  de  cette mesure, le recours du 17 janvier 2012 interjeté contre cette décision, dans lequel  A._______ a conclu à son annulation, l'ODM ayant à tort nié sa minorité  et s'étant abstenu de motiver son prononcé sur ce point, et au constat du  caractère illicite et inexigible de l'exécution de son renvoi en Gambie, la demande d'assistance judiciaire partielle dont ce recours est assorti, et considérant que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en  l'espèce, statue définitivement, que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA)

D­297/2012 Page 3 que, dans son recours, il fait grief à l'ODM, d'une part, de ne pas lui avoir  donné  l'occasion  de  contester  valablement  la  décision  par  laquelle  il  le  considérait  comme  étant  majeur  et,  d'autre  part,  de  l'avoir  retenu  sans  être nanti d'éléments de preuve suffisants et sans motiver à satisfaction  de droit son point de vue, que s'agissant de requérants d'asile mineurs non accompagnés, l'autorité  doit,  dans  le  cadre  de  la  procédure  d'asile,  adopter  les  mesures  adéquates  en  vue  d'assurer  la  défense  de  leurs  droits  (cf.  notamment  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière d’asile  [JICRA] 1999 no  2  consid.  5 p.  11 et  JICRA 1998 no  13  p. 84 ss), que  l'autorité  cantonale  compétente  doit  désigner  une  personne  de  confiance chargée de représenter ses intérêts (cf. art. 17 al. 3 LAsi), que, sauf cas particulier (cf. ATAF E­8648/2010 du 21 septembre 2011),  l'ODM  est  en  droit  de  se  prononcer  à  titre  préjudiciel  sur  la  qualité  de  mineur d'un requérant, avant la désignation d'une personne de confiance  et  son  audition  sur  ses  motifs  d'asile,  s'il  existe  des  doutes  sur  les  données  relatives à son âge, notamment  lorsque  le  requérant ne  remet  pas  ses  documents  de  voyage  ou  d'autres  documents  permettant  de  l'identifier, qu'en  l'absence  de  pièces  d'identité,  il  convient  de  procéder  à  une  appréciation  globale  de  tous  les  éléments  plaidant  en  faveur  ou  en  défaveur  de  la  minorité  alléguée,  étant  précisé  que  celle­ci  doit  être  admise  si  elle  apparaît  comme  vraisemblable  au  sens  de  l'art.  7  LAsi  (JICRA 2004 no 30 consid. 5 et 6 p. 208 ss), que  le  requérant  peut  contester  cette  appréciation  dans  le  cadre  d'un  recours  contre  la  décision  finale,  laquelle  se  révélera  viciée  si  dite  appréciation  est  considéré  comme  erronée,  la  procédure  devant  alors  être reprise et menée dans les conditions idoines, que la décision de l'ODM relative à l'âge du requérant doit bien entendu  être motivée, qu'en effet  la  jurisprudence a notamment déduit du droit d'être entendu,  garanti  à  l'art. 29 al. 2  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération  suisse  du  18 avril 1999  (Cst.,  RS  101)  et  concrétisé  par  l'art.  35  PA,  l'obligation pour  l'autorité de motiver sa décision, afin que le destinataire 

D­297/2012 Page 4 puisse la comprendre, l'attaquer utilement s'il y a lieu et que l'autorité de  recours puisse exercer son contrôle, que, pour répondre à ces exigences, il suffit que l'autorité mentionne, au  moins  brièvement,  ses  réflexions  sur  les  éléments  de  fait  et  de  droit  essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a  fondé  sa  décision,  de  manière  à  ce  que  l'intéressé  puisse  se  rendre  compte de  la  portée de  celle­ci  et  l'attaquer  en  connaissance de  cause  (cf. ATF 129 I 232 consid. 3.2 p. 236, ATF 126 I 97 consid. 2a p. 102 et  les arrêts cités; cf. aussi JICRA 2006 no 4 consid. 5 p. 44 s.), qu'il doit être souligné que, si le droit à une assistance juridique a été par  principe accordé à un mineur non accompagné, c'est parce que celui­ci  ne bénéficie en général pas des capacités et connaissances nécessaires  pour  défendre  valablement  ses  droits  et  remplir  seul  certains  devoirs  spécifiques  de  collaboration  qui  lui  incombent  (cf.  JICRA  1999  et  1998  précitées), qu'une  attention  particulière  doit  ainsi  être  accordée  aux  questions  posées  et  réponses  fournies  par  ce mineur,  en  tenant  compte  de  l'âge  allégué, que  cela  n'empêche  pas  de  constater  chez  un  jeune  requérant  une  violation de son devoir de collaboration ou  l'absence patente de volonté  de fournir des informations simples qu'il serait en mesure de livrer en ce  qui  concerne  son  âge  et,  partant,  d'en  déduire  l'invraisemblance  de  la  minorité alléguée, qu'une brève motivation, toutefois circonstanciée et probante, peut suffire, qu'en l'espèce, on ne saurait reprocher à l'ODM – qui a  instruit  la cause  de  manière  complète  –  d'avoir  considéré,  au  vu  des  déclarations  du  recourant,  que  les  données  que  celui­ci  avait  fournies,  sur  son  âge  en  particulier, étaient erronées, que, dans son recours, A._______ a en effet présenté une toute nouvelle  version des faits concernant sa situation familiale et sociale, les motifs qui  l'ont  conduit  à  se  rendre  en  Suisse  et  la  manière  dont  il  a  voyagé,  démontrant ainsi que  l'autorité de première  instance a, avec  raison, mis  en doute son récit, lequel était entièrement forgé,

D­297/2012 Page 5 qu'en l'état, il convient donc de déterminer, à la lueur des renseignements  transmis  dans  le  mémoire  de  recours,  s'il  est  vraisemblable  que  l'intéressé est mineur, que tel n'est manifestement pas le cas, que A._______ n'a fourni aucune explication sur les motifs pour lesquels  il a menti lors de ses auditions, qu'il n'existe, de prime abord, aucune raison à ce qu'il ait dissimulé dans  un  premier  temps  son  véritable  parcours  de  vie,  si  ce  n'est  pour  des  motifs illégitimes, qu'on aurait manifestement pu s'attendre à ce qu'il  fournisse, après que  lui ait été reproché un manque de collaboration et des lacunes dans ses  propos, des informations précises et étayées à ce sujet, qu'au contraire, il maintient dans son recours un flou inadmissible, que  décrivant  sa  vie  de  manière  inédite,  il  ne  donne  pas  la  moindre  indication de temps qui permettrait utilement de lui attribuer un âge, qu'il  ne  confirme  ni  n'infirme  celui  allégué,  se  limitant,  en  substance,  à  renvoyer  l'autorité  à  son  devoir  de  le  déterminer,  tout  en  en  constatant  l'impossibilité sur la base de l'instruction menée, en s'abstenant de fournir  les informations qu'il pourrait à n'en pas douter livrer, qu'il se dit, de manière équivoque, "originaire de Gambie", qu'il ne précise pas s'il en possède la nationalité, qu'à  la  lumière  de  son  nouveau  récit,  il  proviendrait  plutôt  de  Guinée,  puisqu'il  parle  d'un  vécu  à  Labé,  à  Mamou  ou  à  Conakry  et  se  décrit  comme étant  d'ethnie  peule  (alors  qu'il  s'était  décrit  auparavant  comme  étant mandinga et sérakoulé), qu'ayant  à  l'évidence  de  nombreux  contacts  dans  ce  pays,  il  aurait  assurément pu se faire expédier un document prouvant son âge, qu'il y a ainsi lieu de considérer que l'intéressé n'a pas rendu crédible sa  minorité, 

D­297/2012 Page 6 que dans  la mesure où  il n’a pas contesté  la décision de  l'ODM en  tant  qu'elle refuse d'entrer en matière sur sa demande d'asile et prononce, sur  le principe, son renvoi de Suisse, cette décision a, sur ces points, acquis  force de chose jugée, que  par  son  attitude  et  son  manque  de  collaboration,  les  données  relatives  à  son  identité  demeurant  inconnues,  le  recourant  empêche  manifestement l'autorité de procéder à un examen détaillé des éventuels  obstacles à l'exécution de son renvoi, qu'au vu de ses déclarations, et même à croire les dernières, l'exécution  du renvoi s'avère licite (cf. art. 83 al. 3 de la loi fédérale sur les étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20];  JICRA  1996  n°  18  consid. 14b/ee p. 186 s. et jurisp. cit.), qu'elle  est  également  raisonnablement  exigible  (art. 83  al. 4  LEtr;  ATAF 2009/52 consid. 10.1 p. 756 s.), dans la mesure où elle ne fait pas  apparaître  une  mise  en  danger  concrète  du  recourant,  et  possible  (cf. art. 83 al. 2 LEtr; ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513 ss),  celui­ci étant  tenu de collaborer à  l'obtention de documents de voyage  lui  permettant  de retourner dans son pays d'origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),  que le recours doit ainsi être rejeté, que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les  conclusions du recours étant, au vu de ce qui précède, d'emblée vouées  à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA), que  les  frais  de  procédure  sont  ainsi  mis  à  la  charge  du  recourant,  conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

D­297/2012 Page 7 (dispositif page suivante)

D­297/2012 Page 8 le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du  recourant.  Ils  doivent  être  versés  sur  le  compte  du  Tribunal  dans  les  trente jours dès l'expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérard Scherrer William Waeber Expédition :

D-297/2012 — Bundesverwaltungsgericht 26.01.2012 D-297/2012 — Swissrulings