Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 17.01.2012 D-242/2012

17 gennaio 2012·Français·CH·CH_BVGE·PDF·723 parole·~4 min·1

Riassunto

Asile (non-entrée en matière / absence de documents) et renvoi | Exécution du renvoi ; décision de l'ODM du 5 janvier 2012

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l     Cour IV D­242/2012 Arrêt   d u   1 7   janvier   2012 Composition Gérard Scherrer, juge unique,  avec l'approbation d'Emilia Antonioni, juge ; Yves Beck, greffier. Parties A._______, né le […], Nigéria,   recourant,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6,  3003 Berne,  autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi ; décision de l'ODM du 5 janvier 2012 /  […].

D­242/2012 Page 2 Vu la demande d’asile déposée en Suisse par A._______, le 19 avril 2011, le  document  qui  lui  a  été  remis  le  même  jour  et  dans  lequel  l’autorité  compétente attirait son attention, d’une part, sur la nécessité de déposer  dans les 48 heures ses documents de voyage ou ses pièces d’identité et,  d’autre  part,  sur  l’issue  éventuelle  de  la  procédure  en  l’absence  de  réponse concrète à cette injonction, les  procès­verbaux  des  auditions  du  2 mai  et  du  19  août  2011,  dont  il  ressort que l'intéressé, de religion pentecôtiste et d'ethnie  igbo, est né à  B._______, ville située dans l'Etat d'Abia, et a habité Lagos depuis 1991,  que  les membres de sa  famille auraient  traditionnellement été désignés  pour  servir  et  représenter  l'idole  de  son  village  natal,  qu'à  la mi­février  2011,  à  la  suite  de  l'enterrement  de  son  père  ayant  eu  lieu,  selon  la  tradition,  le  […]  2011,  soit  deux  mois  après  le  décès  survenu  le  […]  décembre 2010,  il aurait  rencontré  les membres de sa communauté qui  lui  auraient  demandé  de  succéder  à  son  père,  qu'il  aurait  refusé  cette  proposition  en  raison  notamment  de  son  obédience  chrétienne,  que,  menacé de  représailles,  il  serait allé de ville en ville pour échapper aux  membres  de  sa  communauté,  en  vain  toutefois,  raison  pour  laquelle  il  serait  retourné  à  B._______  pour  solliciter  un  délai  de  réflexion,  qui  lui  aurait été accordé, que, craignant pour sa vie, il serait retourné à Lagos,  où  il  aurait  pris  l'avion,  muni  de  son  passeport  contenant  un  visa  Schengen  (obtenu  grâce  à  un  ami  chef  d'entreprise)  délivré  par  l'Allemagne,  pour  la  Suisse,  transitant  par  les Pays­Bas,  l'Allemagne  et  l'Espagne, les pièces produites en  cause  (une  lettre  scannée délivrée à  l'intéressé  par C._______  le 10  février 2011  l'informant qu'il devait succéder à son  père et  lui donnant un délai de cinq semaines à cet effet ; deux articles  tirés  d'Internet  relatifs  la  religion  de  l'ethnie  igbo  et  la  mythologie  africaine), la décision du 5  janvier 2012, notifiée  le  lendemain, par  laquelle  l’ODM,  en se fondant sur  l’art. 32 al. 2  let. a de la  loi du 26 juin 1998 sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré en matière sur  la demande d’asile de  l'intéressé, a prononcé son renvoi de Suisse et a ordonné l’exécution de  cette mesure,

D­242/2012 Page 3 le  recours  du  13  janvier  2012,  par  lequel  le  recourant  a  conclu  à  son  admission provisoire en Suisse, eu égard au caractère illicite et inexigible  de  l'exécution  de  son  renvoi,  et  a  demandé  l'assistance  judiciaire  partielle, respectivement à être dispensé du paiement de toute avance de  frais,  la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), le 16 janvier 2012, et considérant que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile  peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la  loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent litige,  que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), que  le  recours,  interjeté  dans  la  forme  (cf.  art.  52  PA)  et  le  délai  (cf.  art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable, que  le  recourant  n'a  pas  contesté  la  décision  de  l'ODM  en  tant  qu'elle  n'entre pas en matière sur sa demande d'asile et prononce son renvoi de  Suisse, que la contestation ne porte donc que sur l'exécution du renvoi, que cette mesure est ordonnée si elle est licite, raisonnablement exigible  et possible (art. 44 al. 2 LAsi ; art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers  du 16 décembre 2005 [LEtr, RS 142.20]),

D­242/2012 Page 4 qu'en l'espèce, le recourant n'a pas mis en cause la décision de l'ODM du  5  janvier  2012  en  tant  qu'elle  n'entre  pas  en  matière  sur  sa  demande  d'asile,  de  sorte  qu'il  ne  saurait  se  prévaloir  du  principe  de  non­ refoulement  prévu  à  l'art.  5  LAsi,  disposition  qui  s'applique  uniquement  aux réfugiés, qu'en outre, aucun élément du dossier ne permet d'admettre  l'existence  d'un  risque  concret  et  sérieux  pour  lui  d'être  exposé  au  Nigéria  à  un  traitement prohibé par  l'art. 3 de  la Convention du 4 novembre 1950 de  sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH,  RS 0.101) ou encore par l'art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants (Conv. torture, RS 0.105), que  le  recourant,  après  avoir  répété  les motifs  pour  lesquels  il  avait  fui  son pays d'origine et demandé protection en Suisse, a  soutenu qu'il  ne  bénéficiait  d'aucune  possibilité  de  refuge  interne  en  cas  de  renvoi  au  Nigéria et qu'il risquait en conséquence d'être tué par les membres de sa  communauté,  que, ce faisant, il n'a apporté, à l'appui de son recours, aucun élément ou  explication  de  nature  à  infirmer  les  arguments  du  considérant  I  ch.  2  (portant sur la vraisemblance des motifs d'asile) de la décision de l'ODM,  applicables  par  analogie  pour  l'examen  du  caractère  licite,  ou  non,  de  l'exécution du renvoi,  qu'en effet, il n'a fait que se référer à ses précédentes déclarations sans  apporter  d'explications  aux  éléments  d'invraisemblance  retenus,  à  juste  titre, par cette autorité, lesquels mettent à néant ses motifs de protection,  qu'au même titre que l'ODM, force est de constater que le récit qu'il a livré  des  événements  prétendument  vécus  est  inconsistant,  lacunaire,  stéréotypé et dépourvu de détails significatifs, partant invraisemblable, qu'il n'a notamment pas été capable de mentionner de quelle manière les  personnes  de  sa  communauté  avaient  réussi  à  le  localiser,  alors  qu'il  fuyait  de  ville  en  ville,  dans  des  Etats  différents ;  qu'il  a  exclusivement  affirmé avoir  reçu  "des appels" ;  que,  si  tel  avait  été  le  cas,  il  aurait  pu  modifier  son  numéro  de  téléphone,  afin  de  ne  plus  être  joignable  ni  repérable,

D­242/2012 Page 5 qu'au demeurant, les membres d'une communauté d'une petite ville (cf. le  pv de l'audition du 19 août 2011, question 18, p. 4) n'auraient pas disposé  de moyens logistiques et financiers suffisants pour mener des recherches  sur  l'ensemble  du  territoire,  ni  même  à  Lagos,  ville  la  plus  peuplée  du  pays,  qu'enfin, il n'est pas crédible que le recourant, converti au christianisme à  l'âge de quinze ou seize ans, n'ait aucune connaissances des  traditions  locales  (cf.  le pv de  l'audition du 19 août 2011, questions 36 s.), ni qu'il  les ait prises avec "amusement", alors qu'il prétend que sa famille du côté  paternel avait la fonction de chef suprême et de guide spirituel depuis des  générations,  que,  pour  le  reste,  renvoi  peut  être  fait  aux  considérants de  la décision  dont est recours, qui n'ont pas été valablement remis en cause, que  l'exécution  du  renvoi  est  donc  licite  au  sens  de  l'art.  83  al.  3  LEtr  (cf. Jurisprudence et informations de la Commission suisse de recours en  matière d’asile [JICRA] 1996 no 18 consid. 14b/ee p. 186 s.),  qu'elle  est  également  raisonnablement  exigible  (cf.  art.  83  al.  4  LEtr ;  ATAF  2011/7  consid.  9.1  p.  89,  ATAF  2009/52  consid.  10.1  p.  756 s.,  ATAF  2009/51  consid.  5.5  p.  748,  ATAF  2009/28  consid.  9.3.1  p.  367,  ATAF 2007/10 consid. 5.1 p. 111 ; JICRA 2005 n° 24 consid. 10.1 p. 215,  et jurisp. cit.),  qu’en effet, le Nigéria ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre  civile  ou  une  situation  de  violence  généralisée  sur  l'ensemble  de  son  territoire,  qui  permettrait  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  requérants  provenant de cet État, et indépendamment des circonstances de chaque  cas  particulier,  l'existence  d'une  mise  en  danger  concrète  au  sens  de  l'art. 83 al. 4 LEtr,  qu’en  outre,  le  recourant,  titulaire  d'un  diplôme  universitaire  et  d'une  expérience professionnelle dans son pays d'origine de nature à lui faciliter  sa  réinsertion,  n'a  pas  allégué  de  graves  problèmes  de  santé  susceptibles de constituer un obstacle à l'exécution de son renvoi,  que  l'exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr , ATAF  2008/34  consid.  12  p.  513 ss  et  jurisp.  cit.),  le  recourant  étant  tenu  de  collaborer  à  l'obtention  de  documents  de  voyage  lui  permettant  de  retourner dans son pays d'origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), 

D­242/2012 Page 6 que le recours, en tant qu’il porte exclusivement sur l'exécution du renvoi,  doit ainsi être rejeté, que, s'avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à  juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi), qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt  n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi), que  la demande de dispense du paiement de  l'avance de  frais est sans  objet, dans la mesure où il est statué immédiatement sur le fond, que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les  conclusions du recours étant, au vu de ce qui précède, d'emblée vouées  à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA), que  les  frais  de  procédure  sont  mis  à  la  charge  du  recourant,  conformément  à  l'art.  63  al.  1  PA  ainsi  qu'à  l'art.  2  et  à  l'art.  3  du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités  fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), (dispositif page suivante)

D­242/2012 Page 7 Le Tribunal administratif fédéral prononce: 1.  Le recours est rejeté. 2.  La demande de dispense du paiement de l'avance de frais est sans objet. 3.  La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 4.  Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge  du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 5.  Le présent arrêt est adressé à la mandataire du recourant, à l’ODM et à  l’autorité cantonale compétente. Le juge unique : Le greffier : Gérard Scherrer Yves Beck Expédition :

D-242/2012 — Bundesverwaltungsgericht 17.01.2012 D-242/2012 — Swissrulings