Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.08.2011 D-2308/2011

26 agosto 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,205 parole·~6 min·1

Riassunto

Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) | Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière de réexamen); décision de l'ODM du 18 mars 2011

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour IV D­2308/2011 Arrêt   d u   2 6   a oû t   2011 Composition Claudia Cotting­Schalch (présidente du collège),  Gérald Bovier, Pietro Angeli­Busi, juges, Laure Christ, greffière. Parties A._______, nationalité indéterminée, alias B._______, Gambie, et sa fille C._______, nationalité indéterminée,  recourantes,  contre Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière  de réexamen) ; décision de l'ODM du 18 mars 2011 / N (…).

D­2308/2011 Page 2 Faits : A.  Par décision du 30 mars 2009, l'Office fédéral des migrations (ODM), se  fondant sur  l'art. 32 al. 2  let. a de  la  loi du 26 juin 1998 sur  l’asile (LAsi,  RS 142.31), n'est pas entré en matière sur la demande d'asile déposée le  16  février  2009  par  l'intéressée,  a  prononcé  son  renvoi  et  ordonné  l'exécution de cette mesure. B.  Par arrêt du 9 avril 2009 (…), le Tribunal administratif fédéral (ci­après : le  Tribunal)  a  rejeté  le  recours  interjeté,  le 3 avril  2009,  contre  la décision  précitée et considéré l'exécution du renvoi comme licite, raisonnablement  exigible et possible. C.  Selon  la  communication  des  autorités  cantonales  (…),  l'intéressée  a  disparu en date du 17 avril 2009. Le 29 mars 2010, elle est réapparue dans le canton de (…) et a allégué  avoir  séjourné  entre­temps  dans  le  canton  de  (…).  Elle  a  produit  un  certificat  médical  de  (…)  [établissement  hospitalier  suisse]  du  26  mars  2010, attestant d'une grossesse de (…) semaines. Elle a donné naissance à sa fille, C._______, le (…). Le  (…)  [date],  D._______,  d'origine  (…)  et  domicilié  en  (…)  [pays  européen], a reconnu sa paternité. D.  En date du 16 février 2011, l'intéressée a déposé pour elle et sa fille une  demande  de  réexamen  devant  l'ODM.  Concluant  principalement  au  caractère  inexigible  de  l'exécution  de  son  renvoi  en  Gambie  et  au  prononcé d'une admission provisoire en sa faveur, elle a fait valoir qu'elle  ne  disposait  pas  d'un  réseau  familial  ou  social  dans  son  pays  d'origine  pour l'aider à se réintégrer et que son nouveau statut de mère célibataire  la rendait vulnérable dans un pays musulman. Elle a en outre allégué le  risque d'excision de sa fille selon les traditions de son pays. Elle a produit à l'appui de sa requête une copie de la reconnaissance de  paternité du (…).

D­2308/2011 Page 3 E.  Par  décision  du  18 mars  2011,  notifiée  à  l'intéressée  le  21 mars  2011,  l'ODM a rejeté la demande de réexamen précitée et constaté l'entrée en  force de  la décision du 30 mars 2009.  Il a retenu que celle­ci bénéficiait  tant d'un réseau familial que social dans son pays d'origine,  raison pour  laquelle  il  n'y  avait  pas  lieu  de  modifier  son  appréciation  quant  à  l'exigibilité du renvoi de l'intéressée. S'agissant de ses craintes quant aux  risques d'excision encourus par sa fille, l'autorité de première instance les  a considérées infondées. F.  Par  acte  du  18  avril  2011,  A._______  a  formé  recours  contre  cette  décision  auprès  du  Tribunal.  Elle  a  conclu  préalablement  à  l'octroi  de  l'effet suspensif à son recours, à  la dispense de  l'avance de frais et des  frais  de  procédure  et  principalement,  à  l'annulation  de  la  décision  de  l'ODM du 18 mars 2011 ainsi qu'à  la mise au bénéfice d'une admission  provisoire. Faisant valoir  les mêmes arguments que ceux allégués devant  l'autorité  de première instance, elle a produit à l'appui de son recours un certificat  médical du 1er avril 2011 établi par (…) [établissement hospitalier suisse],  attestant  de  sa  propre  excision,  ainsi  qu'une  attestation  de  suivi  de  consultation  de  ce même  établissement  daté  du  1er  avril  2011,  relatif  à  ses peurs concernant  l'excision probable de sa  fille en cas de retour en  Gambie. G.  Par décision incidente du 21 avril 2011, le Tribunal a accusé réception du  recours  et  ordonné  la  suspension  de  l'exécution  du  renvoi  à  titre  de  mesures provisionnelles. H.  Suite  à  la  décision  incidente  du  28  avril  2011,  l'intéressée  a  régularisé  son recours en envoyant un exemplaire signé au Tribunal en date du 29  avril 2011. I.  Par  détermination  du  12  mai  2011,  transmis  pour  information  à  l'intéressée,  l'ODM  a maintenu  son  point  de  vue  et  proposé  le  rejet  du  recours.  J.  Par  courrier  du 27  juillet  2011,  la  recourante a  répondu à  l'invitation du  Tribunal  du  20  juillet  2011  et  produit  une  copie  de  sa  carte  d'identité  gambienne,  quatre  copies  de  photographies,  ainsi  qu'une  copie  d'une  lettre de recrutement de la police gambienne datée du (…).

D­2308/2011 Page 4 K.  Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire,  dans les considérants en droit qui suivent. Droit : 1.  1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours  contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent  être  contestées,  par  renvoi de  l’art.  105 LAsi,  devant  le Tribunal,  lequel  statue alors définitivement, sauf demande d'extradition déposée par l'Etat  dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17  juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.2. L'intéressée a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Interjeté dans la  forme et  le délai prescrits par  la  loi  (art. 52 PA et art. 108 al. 1 LAsi),  le  recours est recevable. 2.  2.1.  La  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel  examen  ou  de  reconsidération)  –  définie  comme  une  requête  non  soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité  administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a  rendue et qui est entrée en force – n'est pas expressément prévue par la  PA. La jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA,  qui prévoit le droit de demander la révision des décisions, et de l'art. 4 de  l'ancienne Constitution  fédérale  du  29 mai  1874,  qui  correspond  sur  ce  point à l'art. 29 al. 2 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse  du  18 avril  1999  (Cst.,  RS  101).  L'autorité  administrative  n'est  toutefois  tenue  de  s'en  saisir  qu'à  certaines  conditions.  Tel  est  le  cas,  selon  la  jurisprudence et  la doctrine,  lorsque le requérant  invoque l'un des motifs  de  révision  prévus  par  l'art.  66  PA,  en  particulier  des  faits  nouveaux  importants ou des moyens de preuves nouveaux qui n'avaient pas pu être  invoqués  dans  la  procédure  ordinaire  (« demande  de  réexamen 

D­2308/2011 Page 5 qualifiée »), ou  lorsque  les circonstances (de  fait, voire de droit) se sont  modifiées  dans  une mesure  notable  depuis  le  prononcé  de  la  décision  matérielle mettant  fin à  la procédure ordinaire. Dans ces hypothèses,  la  demande  de  réexamen  doit  être  considérée  comme  un moyen  de  droit  extraordinaire  (cf. Arrêts  du Tribunal  fédéral  [ATF]  127  I  133  consid.  6 ;  Arrêts du Tribunal administratif fédéral suisse [ATAF] 2010/27 consid. 2.1  p. 367 s. ;  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission suisse  de  recours en matière d'asile [JICRA] 2006 n° 20 consid. 2.1 p. 213 ; ULRICH  HÄFELIN/GEORG MÜLLER/FELIX  UHLMANN,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  5ème éd.,  Zurich  2006,  n° 1833,  p. 392  ;  KARIN  SCHERRER,  in :  Praxiskommentar  VwVG,  Zurich  Bâle Genève  2009,  n° 16 s.  ad  art.  66  PA, p. 1303 s.). 2.2.  Fondée  sur  la  modification  des  circonstances,  une  demande  de  réexamen  tend  à  faire  adapter  par  l'autorité  de  première  instance  sa  décision  parce  que,  depuis  son  prononcé,  s'est  créée  une  situation  nouvelle  (de  faits  voire  de  droit),  qui  constitue  une modification  notable  des  circonstances  (cf.  ATAF  2010/27  précité  consid.  2.1.1  p. 368 ;  cf.  également HÄFELIN/MÜLLER/UHLMANN, op. cit. n° 1833, p. 392). 2.3. Au surplus, une demande de réexamen, à l'instar des demandes de  révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des  décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (cf.  arrêt  du  Tribunal  fédéral  2A.271/2004  consid. 3.1  [et  jurisp.  cit.]  du  7 octobre 2004 ; également dans ce sens JICRA 2003 n° 17 consid. 2b p.  104 et jurisp. cit.). 3.  3.1. En l'espèce, l'autorité intimée a, dans sa décision du 18 mars 2011,  rejeté  la  demande  de  reconsidération  de  la  recourante  en  retenant  l'absence de motifs susceptibles d'ôter à la décision du 30 mars 2009 son  caractère de force de chose jugée. Selon  l'office, celle­ci dispose, au vu  des  pièces  figurant  au  dossier,  de  proches  parents  dans  son  pays  d'origine et  il  n'est  pas déterminant  qu'elle ne soit  plus en contact  avec  eux  depuis  son  départ.  Il  a  en  outre  retenu  que  par  l'exercice  de  la  profession d'officier de police durant plusieurs années,  l'intéressée a dû  se  tisser  un  réseau  social.  S'agissant  du  risque  d'excision  de  sa  fille,  l'ODM n'a  pas  remis  en doute  cette  pratique, mais  a  considéré que  les  craintes  de  l'intéressée  n'étaient  pas  fondées  dès  lors  que  le  gouvernement  gambien  a  pris  position  contre  les  mutilations  génitales  féminines et mis en place des campagnes de sensibilisation, avec  l'aide 

D­2308/2011 Page 6 du Women's Bureau et de certaines organisations non gouvernementales  (ONG).  Il  a  également  relevé  que  la  recourante  était  opposée  à  cette  tradition.  L'office  a  finalement  souligné  la  possibilité  pour  celle­ci  de  demander l'aide au retour. 3.2. Se fondant sur différents rapports sur la position des femmes au sein  de la société gambienne et sur le niveau de vie en Gambie, l'intéressée a  fait valoir, devant l'autorité de céans, qu'elle aurait de grandes difficultés à  se  réintégrer  dans  ce  pays,  en  particulier  pour  trouver  un  emploi  et  un  logement  pour  subvenir  à  ses  besoins  et  à  ceux  de  sa  fille.  Elle  a  expliqué ne pouvoir compter sur personne pour l'aider, ses parents étant  décédés et n'ayant plus de contact avec ses oncle et  tantes, ni avec sa  belle­mère, qui n'a plus d'obligation d'entretien envers elle. Ainsi, en tant  que mère célibataire, elle vivrait en marge de la société gambienne. Elle  a en outre réitéré sa crainte de devoir assister impuissante à l'excision de  sa fille, au vu de la coutume existant en Gambie. A cet égard, elle a cité  différents rapports y relatifs. 4.  4.1. D'abord,  il est incontesté que la décision du 30 mars 2009 prise par  l'ODM à  l'égard  de  l'intéressée  est  entrée  en  force  de  chose  jugée.  Le  recours déposé contre cette décision a, en effet,  été  rejeté par arrêt du  Tribunal du 9 avril 2009. 4.2. En invoquant la naissance de sa fille et l'absence de soutien familial  ou social dans son pays d'origine, dominé par une société patriarcale où  sa fille risque d'être excisée, la recourante fait valoir une modification des  circonstances  depuis  le  prononcé  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière précitée relative au renvoi et à  l'exécution de cette mesure pour  ce  qui  a  trait  à  l'exécution  du  renvoi  et  en  particulier  au  caractère  raisonnablement exigible de celui­ci. 5.  5.1. Cela étant, depuis l'entrée en force de la décision de non­entrée en  matière  prise  sur  la  base  de  l'art.  32  al.  2  let.  a  LAsi,  de  prononcé  de  renvoi  et  d'exécution  de  cette  mesure,  l'intéressée  n'a  pas  produit  de  document d'identité à même de démontrer son identité.  En  effet,  déjà  lors  de  la  procédure  ordinaire,  elle  n'a  déposé  aucun  document  d'identité  ou  de  voyage,  raison  pour  laquelle,  en  l'absence 

D­2308/2011 Page 7 d'une  exception  tirée  de  l'art.  32  al.  3  LAsi,  l'ODM  a  fait  application  de  l'art.  32  al.  2  let.  a  LAsi  et  n'est  pas  entré  en matière  sur  sa  demande  d'asile. Cette décision a été confirmée par  le Tribunal en date du 9 avril  2009. Pourtant,  force est de constater que  lors de  l'audition du 11 mars  2009, elle a allégué posséder un passeport et une carte d'identité, qu'elle  aurait laissés à (…) [localité en Gambie] (cf. Q6 et Q9).  Par  ailleurs,  il  ressort  également  de  l'acte  de  reconnaissance établi  par  l'officier  de  l'état  civil  de  (…)  en  date  du  (…)  que  dite  autorité  n'a  pu  élucider la nationalité de l'intéressée et – par voie de conséquence – celle  de sa fille. Enfin, lors des préparatifs en vue de l'exécution du renvoi de l'intéressée  et de sa fille, le consulat de Gambie à Zurich n'a pu lui établir un laissez­ passer,  car  elle  n'a  pas  été  reconnue  officiellement  en  tant  que  ressortissante gambienne par une délégation de ce pays.  Dans ces conditions, l'identité ­ et partant la nationalité ­ de la recourante  et de sa fille demeurent totalement incertaines. Nonobstant cette  incertitude,  l'ODM les a considérées, dans sa décision  du  18 mars  2011,  comme  étant  des  ressortissantes  gambiennes.  Le  Tribunal  ne  saurait  cependant  admettre  ce  raisonnement  eu  égard  aux  pièces figurant au dossier. 5.2.  Invitée  par  le  Tribunal  à  produire  un  document  d'identité  et  à  se  déterminer  sur  sa  nationalité,  la  recourante  a  uniquement  produit  une  copie de sa carte d'identité, ainsi que des photographies la représentant  au milieu de personnes en uniforme et une lettre de recrutement du (…).  Or,  les  documents  produits  sous  forme  de  copie  seulement  ont  une  valeur probante limitée, compte tenu des possibilités de manipulation que  permet cette technique de reproduction. 5.2.1. S'agissant des photographies et de  la  lettre de recrutement, outre  le  fait  qu'il  s'agit  de  copies,  ces  documents  ne  sont  pas  de  nature  à  démontrer  la nationalité gambienne de  l'intéressée,  car  ils n'entrent pas  dans  la  définition  de  pièce  d'identité  de  l'art.  1a  let. c  OA 1  et  de  la  jurisprudence (cf. ATAF 2007/7 consid. 4 à 6 p. 58ss). 5.2.2. Quant à la production d'une simple copie de sa carte d'identité, elle  est d'autant plus étonnante que la recourante semble être en possession  de  l'original,  au  vu des propos  tenus au  cours de  l'audition du 11 mars 

D­2308/2011 Page 8 2009  rappelés ci­dessus  (cf.  consid. 5.1 supra) et des allégations selon  lesquelles  elle  aurait  demandé à une  connaissance  vivant  en Suisse et  ayant  fait  un  voyage  en  Gambie  de  contacter  sa  belle­mère  et  de  lui  amener  les  documents  "prouvant  [son]  engagement  pour  la  police  du  Gambie ainsi que des documents qui prouvent [son] origine de ce pays"  (cf.  courrier  du  27 juillet  2011).  En  omettant  de  produire  un  document  d'identité  original,  l'intéressée  a  donc  violé  son  obligation  de  collaborer  (au  sens  des  art.  8  al.  1  let.  a  et  b  LAsi,  ainsi  que  de  l'art.  2  de  l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l’asile relative à  la procédure [OA 1,  RS 142.311]). Dans ces circonstances, les autorités suisses ne sauraient  admettre  que  l'exécution  du  renvoi  de  l'intéressée  et  de  sa  fille,  dont  l'identité et donc aussi la nationalité demeurent à ce jour incertaines, soit  de  nature  à  les  mettre  concrètement  en  danger.  En  effet,  l'intéressée  n'est pas fondée à conclure à  l'inexigibilité de cette mesure alors qu'elle  dissimule  en  même  temps  des  éléments  essentiels  de  sa  situation  personnelle (comme son pays d'origine ou de provenance et son réseau  familial). Le principe  inquisitorial en vertu duquel  les questions  liées à  l'exécution  du renvoi sont examinées d'office, trouve sa limite dans l'obligation qu'a la  partie de collaborer à l'établissement des faits qu'elle est le mieux placée  pour connaître (cf. JICRA 2005 n° 1 consid. 3.2.2 p. 5 s. et JICRA 1995  n° 18  p.  183  ss,  toujours  d'actualité  ;  voir  également Message APA FF  1990  II  579 ;  BERNHARD  WALDMANN/PHILIPPE  WEISSENBERGER,  Praxiskommentar VwVG, Zürich/Basel/Genf 2009, ad art. 13 n° 61 à 64,  p. 309 s.). Dans  ces  conditions,  les  arguments  du  recours  doivent  être  rejetés,  le  Tribunal n'ayant pas à examiner davantage  l'existence d'empêchements  éventuels à l'exécution du renvoi des intéressées et plus particulièrement  la  question  de  savoir  si  le  nouveau  statut  de  mère  célibataire  de  A._______ rend la mesure précitée inexigible. 5.3.  Cela  dit,  il  est  loisible  à  la  recourante  de  présenter  une  nouvelle  demande  de  réexamen  lorsqu'elle  sera  en  mesure  de  démontrer  son  identité aux autorités suisses, par  la production d'une pièce d'identité ou  d'un papier d'identité au sens de l'art. 1a let. c OA 1 et de la jurisprudence  (cf. ATAF 2007/7 consid. 4 à 6 p. 58 ss). 6.  En  conclusion,  les  faits  et moyens  de  preuve  invoqués  ne  sont  pas  de  nature à démontrer l'existence d'un empêchement au renvoi, dès lors que 

D­2308/2011 Page 9 l'identité,  respectivement  la  nationalité  des  intéressées,  ne  sont  pas  déterminées. Le recours doit donc être rejeté. 7.  7.1.  Vu  l'issue  de  la  cause,  et  en  particulier  le  caractère  téméraire  des  procédures  de  réexamen  et  de  recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée.  En  effet,  la  recourante  ne  pouvait  ignorer l'absence de chance de succès de sa procédure et en particulier  de son recours, dès lors qu'elle dissimulait son identité et en particulier sa  nationalité. 7.2.  Il  y a donc  lieu d'appliquer  le principe général  selon  lequel  l'auteur d'un  dommage doit  également  en assumer  les  coûts  (art.  41ss du  code des  obligations du 30 mars 1911 [CO, RS 220] ; cf. arrêt du Tribunal  fédéral  6B_311/2008  du  7  janvier  2009  consid.  2.2)  et  mettre  les  frais  de  procédure à  la charge de  la  recourante, conformément aux art. 63 al. 1  PA, 66 al. 3 LTF, ainsi qu'aux art. 2 et 3 let. b du règlement du 21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2). (dispositif page suivante)

D­2308/2011 Page 10 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté.  2.  La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 3.  Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge de  l'intéressée. Ce montant doit être versé sur  le compte du Tribunal dans  les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 4.  Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourantes,  à  l'ODM  et  à  l'autorité  cantonale compétente. La présidente du collège : La greffière : Claudia Cotting­Schalch Laure Christ Expédition :

D-2308/2011 — Bundesverwaltungsgericht 26.08.2011 D-2308/2011 — Swissrulings