Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 15.09.2011 C-3864/2010

15 settembre 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·3,007 parole·~15 min·2

Riassunto

Annulation de la naturalisation facilitée | annulation de la naturalisation facilitée

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour III C­3864/2010 Arrêt   d u   1 5   sept emb r e   2011 Composition Blaise Vuille (président du collège),  Ruth Beutler, Andreas Trommer, juges, Fabien Cugni, greffier. Parties A._______,  représentée par Me Romain Jordan, avocat, recourante,  contre Office fédéral des migrations (ODM),  Quellenweg 6, 3003 Berne,    autorité inférieure.  Objet Annulation de la naturalisation facilitée.

C­3864/2010 Page 2 Faits : A.  A._______,  née  le  27  septembre  1968,  ressortissante  haïtienne,  a  contracté  mariage  le  9  juillet  1996  à  Port­au­Prince  (Haïti),  avec  B._______, né  le 23 avril 1944, originaire de Lauperswil  (BE). Elle avait  fait  la  connaissance  du  prénommé  au  mois  de  février  1996,  alors  que  celui­ci  séjournait  et  travaillait  en Haïti.  Avant  son mariage,  l'intéressée  était déjà mère de deux enfants, C._______, née  le 22 septembre 1987  et D._______, née le 13 décembre 1992. Le 27 février 1998, A._______  a  donné naissance à Port­au­Prince  à  un  troisième enfant,  prénommée  E._______,  dont  le  père  biologique  est  un  ressortissant  haïtien.  En  automne 1998, B._______ est rentré en Suisse. Son épouse l'a rejoint à  Genève  le 18 septembre 1999. Le 3 novembre 1999,  l'intéressée a été  mise au bénéfice d'une autorisation de séjour annuelle dans le canton de  Genève aux fins de pouvoir vivre auprès de son conjoint, avant de se voir  octroyer une autorisation d'établissement le 18 octobre 2004. B.  Le  6  novembre  2003,  A._______  a  introduit  une  demande  de  naturalisation facilitée basée sur son mariage avec un citoyen suisse.  C.  Par arrêt du 25 avril 2005, la Cour correctionnelle du canton de Genève a  condamné  un  ressortissant  haïtien,  domicilié  à Plan­les­Ouates  (GE),  à  dix­huit mois de réclusion pour viol et actes d'ordre sexuel avec un enfant  (art. 190 al. 1 et 187 al. 1 du Code pénal suisse du 21 décembre 1937  [CP, RS 311.0) commis sur la personne de la fille aînée de A._______. A  la lecture dudit jugement, il apparaît que lors de la commission des actes  incriminés,  la  prénommée  entretenait  une  liaison  avec  le  condamné  depuis de nombreux mois.  D.  Dans le cadre de l'instruction de sa demande de naturalisation facilitée, la  requérante  et  son  époux  ont  contresigné,  le  5  décembre  2007,  une  déclaration  écrite  aux  termes  de  laquelle  ils  confirmaient  vivre  en  communauté conjugale effective et stable, à la même adresse, et n'avoir  aucune intention de se séparer ou de divorcer. L'attention des époux a en  outre été attirée  sur  le  fait  que  la naturalisation  facilitée ne pouvait  être  octroyée  lorsque,  avant  ou  pendant  la  procédure  de  naturalisation,  l'un  des  conjoints  demandait  le  divorce  ou  la  séparation  ou  que  la  communauté  conjugale  effective  n'existait  plus.  Si  cet  état  de  fait  était 

C­3864/2010 Page 3 dissimulé,  la  naturalisation  facilitée  pouvait  ultérieurement  être  annulée,  conformément au droit en vigueur. E.  Par  décision  du  27  décembre  2007,  l'ODM  a  accordé  la  naturalisation  facilitée  à  A._______,  en  vertu  de  l'art.  28  de  la  loi  fédérale  sur  l'acquisition et la perte de la nationalité suisse du 29 septembre 1952 (LN,  RS  141.0),  lui  conférant  par  là­même  les  droits  de  cité  cantonal  et  communal de son époux. F.  Par  courrier  daté  du  23  septembre  2008,  A._______  et  son  mari  ont  déposé auprès du Tribunal  de première  instance du  canton de Genève  une requête commune en divorce.  Par  jugement du 31 mars 2009, devenu exécutoire  le 19 mai 2009,  ledit  tribunal a prononcé le divorce des époux. G.  Le 25  novembre  2009,  l'ODM a  annoncé à A._______  qu'il  envisageait  d'examiner  s'il  y  avait  lieu  d'ouvrir,  conformément  à  l'art.  41  LN,  une  procédure visant à l'annulation de la naturalisation facilitée octroyée le 27  décembre  2007,  compte  tenu  de  la  procédure  de  divorce  qui  avait  été  engagée par les époux Lüthi devant les autorités judiciaires compétentes. L'intéressée  a  fait  part  de  ses  observations  à  ce  sujet  le  4  décembre  2009.  H.  Sur réquisition de l'ODM, l'autorité cantonale compétente a procédé le 11  février 2010 à l'audition rogatoire de B._______, au cours de laquelle ce  dernier a déclaré, entre autres, qu'il avait fait la connaissance de sa future  épouse en février 1996, alors qu'il exploitait un restaurant/bar en Haïti, et  que  l'initiative  du  mariage  revenait  à  son  épouse.  Il  a  affirmé  que  les  problèmes conjugaux étaient  dus au  fait  qu'il  avait  été momentanément  au chômage et qu'il y avait "aussi eu l'adultère", en ajoutant qu'il avait été  question  d'une  séparation  ou  d'un  divorce  au  printemps  2005,  que  les  intéressés  avaient  vécu  dans  des  appartements  séparés  dès  l'année  2003  et  qu'ils  n'entretenaient  plus  de  relations  maritales  depuis  2000  déjà. En outre, il a déclaré que la grande différence d'âge entre les époux  (vingt­quatre  ans)  n'avait  pas  vraiment  eu  une  influence  sur  leur  vie  de  couple, en remarquant qu'il avait aussi été pour son épouse "une sorte de 

C­3864/2010 Page 4 père". Par ailleurs, il a assuré que le couple s'entendait bien au moment  de  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  à  son épouse. Enfin,  il  a  indiqué  avoir déjà eu la certitude, dès 2002/2003, que son ex­épouse entretenait  des  relations extraconjugales, en  relevant  le  fait que  le  troisième enfant  né durant l'union conjugale n'était pas le sien. I.  Par courrier du 16 février 2010, l'ODM a transmis à A._______ une copie  du procès­verbal de l'audition de son ex­mari en lui fixant un délai pour lui  permettre  de  faire  part  de  ses  éventuelles  remarques  à  ce  sujet. La  prénommée  a  donné  suite  à  ce  courrier  par  écrit  daté  du  1er  mars  2010.  Elle  a  soutenu  que  depuis  son  arrivée  à  Genève  en  1999,  les  époux  n'avaient  plus  cohabité  en  raison  de  la  séropositivité  de  son  ex­ époux. Par ailleurs,  elle a affirmé que son ex­mari  avait  recommencé à  boire en 2008 et que toute conversation était devenue très difficile, si bien  que  les  intéressés avaient décidé d'un commun accord de divorcer  tout  en gardant de bonnes relations.  Au  cours  du  mois  mars  2010,  l'ODM  a  procédé  à  diverses  mesures  d'instruction  supplémentaires  portant  essentiellement  sur  le  père  biologique  de  E._______  née  durant  l'union  conjugale,  sur  la  séropositivité  de  B._______  et  sur  les  circonstances  ayant  entouré  la  condamnation pénale de l'homme qui avait abusé sexuellement de la fille  aînée de l'intéressée. J.  Le 13 avril 2010,  l'autorité compétente du canton de Berne a donné son  assentiment à l'annulation de la nationalité suisse conférée à A._______. K.  Par  décision  du  27  avril  2010,  l'ODM  a  prononcé  ladite  annulation  en  relevant  l'enchaînement  rapide  et  logique  des  faits  entre  le mariage  de  A._______  le  9  juillet  1996  avec  un  citoyen  suisse  né  en  1944,  la  conception  d'un  enfant  adultérin,  l'existence  de  plusieurs  amants,  la  cessation de relations maritales dès 2000, la séparation de fait des époux  depuis  2003  et  le  dépôt  d'une  demande  conventionnelle  de  divorce  à  peine  sept mois  (recte:  neuf mois)  après  l'obtention  de  la  naturalisation  facilitée. L'office fédéral a considéré que cet enchaînement permettait de  conclure que ledit mariage, contrairement à la déclaration du 5 décembre  2007,  n'était  pas  constitutif  d'une  communauté  conjugale  effective  et  stable  au  moment  de  ladite  déclaration  ou  du  prononcé  de  la 

C­3864/2010 Page 5 naturalisation  facilitée,  telle  qu'exigée  par  la  loi  et  définie  par  la  jurisprudence.  En  outre,  l'autorité  de  première  instance  a  constaté  que  l'intéressée  n'avait  apporté  aucun  élément  permettant  de  renverser  la  présomption de faits, fondée sur l'enchaînement des événements relatés  ci­avant, que  la naturalisation avait été obtenue  frauduleusement. Elle a  donc estimé que les conditions requises par l'art. 41 LN étaient remplies.  Par ailleurs, elle a décidé que l'annulation de la naturalisation facilitée de  A._______ ne s'étendait pas à ses deux filles, C.________ et D._______,  dès  lors  que  celles­ci  avaient  séjourné  plus  de  dix  ans  en Suisse,  ni  à  l'enfant E._______, qui avait acquis la nationalité suisse par filiation.  L.  Par  acte  du  28  mai  2010,  A._______  a  recouru  contre  cette  décision  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après:  le  Tribunal),  en  concluant  à  son  annulation.  A  l'appui  de  son  pourvoi,  elle  a  invoqué  préalablement une violation du droit d'être entendu sous deux angles. En  premier  lieu,  elle  a  fait  grief  à  l'autorité  inférieure  de  ne  lui  avoir  pas  transmis la pièce relative à l'assentiment obtenu de la part du canton de  Berne le 13 avril 2010 à l'annulation de la naturalisation facilitée, de sorte  qu'elle n'avait pas pu formuler ses observations à ce propos. En second  lieu, elle a constaté que la décision attaquée était muette sur la question  de la séropositivité et de l'alcoolisme de son ex­époux, évoquée dans son  courrier du 1er mars 2010. Elle a souligné que ces éléments expliquaient  à la fois le fait que les époux n'eussent plus cohabité (au sens juridique)  depuis  2000  et  la  détérioration  intervenue  courant  2008  dans  leurs  rapports  maritaux.  Elle  a  ainsi  estimé  qu'en  procédant  de  la  sorte,  l'autorité inférieure avait non seulement violé le droit d'être entendu, mais  encore son devoir d'instruction d'office des faits pertinents en n'ordonnant  pas  une  audition  complémentaire  de  B._______.  Sur  le  fond,  la  recourante a  fait valoir pour  l'essentiel que  l'autorité  inférieure avait erré  en  affirmant  qu'elle  n'avait  apporté  aucun  élément  permettant  de  renverser  la présomption de  faits que  la naturalisation  facilitée avait été  obtenue  frauduleusement. Elle a  rappelé que  les époux s'étaient mariés  en 1996, qu'ils s'étaient installés en Suisse, entre 1998 et 1999, et qu'ils  n'avaient  cessé  d'entretenir  des  relations  maritales  qu'ensuite  de  la  découverte de la séropositivité de B._______. De plus, elle a exposé que  les  époux  avaient  connu  par  la  suite  des  difficultés  inhérentes  à  tout  couple, qu'ils étaient restés proches, même après leur divorce, et que son  ex­époux avait toujours joué un rôle important pour ses enfants.  M.  Appelé  à  se  prononcer  sur  le  recours,  l'ODM en  a  proposé  le  rejet  par 

C­3864/2010 Page 6 préavis du 15 juillet 2010. Cette prise de position a été communiquée à la  recourante  pour  droit  de  réplique,  par  ordonnance  du  27  juillet  2010. Le  23  août  2010,  A._______  a  adressé  sa  réplique  au  Tribunal  en  persistant dans les conclusions prises à l'appui de son recours. A titre de  mesures  d'instruction,  elle  a  sollicité  que  B._______  soit  invité  à  se  déterminer  sur  le  recours,  voire  qu'il  soit  entendu  en  qualité  de  témoin. Le  23  juin  2011,  l'autorité  inférieure  a  déposé  ses  déterminations  sur  ladite  réquisition;  celles­ci  ont  été  portées  à  la  connaissance  de  la  recourante par ordonnance du 5 juillet 2011. N.  Les divers autres arguments invoqués de part et d'autre dans le cadre de  la  procédure  de  recours  seront  examinés,  si  nécessaire,  dans  les  considérants en droit ci­après. Droit : 1. 1.1. Sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi du 17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  le  Tribunal,  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au sens de l'art. 5 PA prises par les autorités mentionnées à  l'art. 33 LTAF. 1.2.  En  particulier,  les  recours  contre  les  décisions  de  l'ODM  en  matière d'annulation de la naturalisation facilitée peuvent être déférées  au Tribunal de céans qui statue comme autorité précédant  le Tribunal  fédéral (cf. art. 1 al. 2 LTAF en relation avec l'art. 83 let. b a contrario  de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 1.3. A moins que la LTAF n'en dispose autrement, la procédure devant  le Tribunal est régie par la PA (cf. art. 37 LTAF). 1.4.  A._______  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA).  Son  recours,  présenté  dans  la  forme  et  les  délais  prescrits  par  la  loi,  est  recevable (cf. art. 50 et art. 52 PA). 2. 

C­3864/2010 Page 7 2.1. La recourante peut invoquer devant le Tribunal la violation du droit  fédéral,  y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la  constatation  inexacte  ou  incomplète  des  faits  pertinents  ainsi  que  l'inopportunité  de  la  décision  entreprise,  sauf  lorsqu'une  autorité  cantonale  a  statué  comme  autorité  de  recours  (cf.  art.  49  PA).  Il  en  découle que le Tribunal n'a pas seulement à déterminer si  la décision  de l'administration respecte les règles de droit, mais également si elle  constitue  une  solution  adéquate  eu  égard  aux  faits  (cf.  ANDRÉ  MOSER/MICHAEL  BEUSCH/LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht,  Helbing  Lichtenhahn  Verlag,  Bâle  2008,  ch. 2.149 ss). 2.2. Selon  la maxime d'office  régissant  la présente procédure  (cf. art.  62  al.  4  PA  en  relation  avec  l'art.  12  de  la  même  loi),  le  Tribunal  applique  le  droit  d'office.  Tenu  de  rechercher  les  règles  de  droit  applicables, il peut s'écarter aussi bien des arguments des parties que  des considérants  juridiques de  la décision querellée.  Il en résulte que  le  Tribunal,  pour  autant  qu'il  reste  dans  le  cadre  de  l'objet  du  litige,  peut maintenir une décision en la fondant sur d'autres éléments de fait  que  ceux  retenus  par  l'autorité  inférieure  (cf.  sur  ces  questions,  notamment  PIERRE MOOR,  Droit  administratif,  Berne  2002,  vol.  II,  p.  264s., ch. 2.2.6.5; ATF 130 III 707 consid. 3.1). 2.3.  Dans son arrêt, l'autorité de recours prend en considération l'état  de fait régnant au moment où elle statue (cf. ATAF 2011/1 consid. 2). 3.  A._______  se  plaint  préalablement  d'une  violation  de  son  droit  d'être  entendue.  Le  droit  d'être  entendu,  dont  la  garantie  se  trouve  inscrite  à  l'art.  29  al. 2 de la  Constitution  fédérale  du  18  avril  1999  (Cst.,  RS  101),  est  consacré en procédure administrative fédérale par les art. 29 à 33 PA.  La  jurisprudence  a  déduit  du  droit  d'être  entendu  notamment  le  droit  pour  le  justiciable  de  s'exprimer  sur  les  éléments  pertinents  avant  qu'une  décision  ne  soit  prise  à  son  détriment,  celui  de  fournir  des  preuves quant aux  faits de nature à  influer  sur  le  sort de  la décision,  celui  d'avoir  accès  au  dossier  et  celui  de  participer  à  l'administration  des  preuves,  d'en  prendre  connaissance  et  de  se  déterminer  à  leur  propos (ATF 135 II 286 consid. 5.1, 132 V 368 consid. 3.1; 129 II 497  consid. 2.2 et  réf.  citées). L'art. 30 al. 1 PA prévoit en particulier que  l'autorité  entend  les  parties  avant  de  prendre  une  décision.  C'est  le 

C­3864/2010 Page 8 droit pour le justiciable de s'exprimer sur les éléments pertinents avant  qu'une  décision  ne  soit  prise  touchant  sa  situation  juridique,  soit  le  droit  d'exposer  ses  arguments  de  droit,  de  fait  ou  d'opportunité,  de  répondre aux objections de l'autorité et de se déterminer sur les autres  éléments du dossier (cf. ATF 132 II 485 consid. 3; 126 I 7 consid. 2b;  124 II 132 consid. 2b et la jurisprudence citée). Ce droit constitutionnel  est  violé  si  l'autorité  tranche  la  cause,  ou  une  question  de  fait  ou  de  droit qu'elle doit  résoudre pour  trancher  la cause, sans avoir donné à  l'intéressé  la possibilité de présenter utilement ses moyens  (cf.  l'arrêt  du  Tribunal  fédéral  6P.159/2006/6S.368/2006  du  22  décembre  2006,  consid. 3.1). Le droit d'être entendu découlant de l'art. 29 al. 2 Cst. ne  comprend  toutefois  pas  le  droit  d'être  entendu  oralement,  ni  celui  d'obtenir  l'audition de  témoins  (ATF 130  II 425 consid. 2.1, 125  I 209  consid. 9b et réf. citées).  3.1. En l'occurrence, la recourante se plaint en premier lieu de ne pas  avoir  reçu  de  la  part  de  l'autorité  inférieure  la  pièce  relative  à  l'assentiment  des  autorités  bernoises,  de  sorte  qu'elle  n'a  pas  pu  formuler  ses  observations  à  ce  propos.  Elle  estime  que  la  jurisprudence  rendue  à  ce  jour  par  le  Tribunal  fédéral  (arrêt  1C_104/2010 du 29 avril 2010, consid. 2.2), considérant  la  réparation  d'un  tel  vice  procédural  possible  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral, ne peut être maintenue au regard d'un arrêt rendu par la Cour  européenne des droits de  l'homme (Cour EDH)  le 18  février 2010 (cf.  mémoire de recours, p. 4).   Le moyen  invoqué  par  la  recourante  doit  être  rejeté,  dans  la mesure  où les garanties du procès équitable qui ont été réaffirmées dans cette  jurisprudence ne s'appliquent qu'au pénal et au civil, et non pas à un  litige de nature administrative, comme en l'espèce. Il suffit dès lors de  renvoyer  l'intéressée  à  la  jurisprudence  topique  du  Tribunal  fédéral  énoncée  plus  haut.  Comme  dans  cette  cause,  il  sied  de  noter  que  l'intéressée  a  été  en  mesure  de  s'exprimer  de  manière  complète  et  détaillée  sur  cette  question  devant  le  Tribunal  de  céans,  qui  dispose  d'un  plein  pouvoir  d'examen.  Selon  la  jurisprudence  en  effet,  pour  autant  qu'elle  ne  soit  pas  d'une  gravité  particulière,  une  violation  du  droit  d'être  entendu  en  instance  inférieure  est  réparée  lorsque  l'intéressé a eu  la  faculté de se  faire entendre en  instance supérieure  par  une  autorité  disposant  d'un  plein  pouvoir  d'examen  en  fait  et  en  droit (ATF 130 II 530 consid. 7.3, 127 V 431 consid. 3d/aa, 126 V 130  consid.  2b). Au demeurant,  postérieurement à  l'arrêt  de  la Cour EDH  cité,  le  Tribunal  fédéral  a  clairement  écarté  une  possible  violation  du 

C­3864/2010 Page 9 droit d'être entendu eu égard à l'assentiment des autorités cantonales  (cf. arrêt du Tribunal  fédéral 1C_535/2010 du 13  janvier 2010 consid.  3.2). 3.2. En second  lieu,  il  est  reproché à  l'ODM de n'avoir  pas  instruit  la  cause eu égard aux explications  fournies  par  la  recourante  dans  son  courrier  du  1er  mars  2010  relativement  à  la  séropositivité  et  à  l'alcoolisme  de  son  ex­époux,  et  d'avoir  en  outre  violé  son  devoir  d'instruction  d'office  des  faits  pertinents  en  n'ordonnant  pas  une  audition  complémentaire  de  celui­ci  sur  le  vu  des  allégués  de  la  recourante  contenues  dans  ledit  courrier  (cf.  mémoire  de  recours,  p.  7).  Faisant application du large pouvoir d'examen que lui confère l'art. 62  al. 4 PA (cf. supra consid. 2.2), qui  lui permet de s'écarter aussi bien  des  arguments  des  parties  que  des  considérants  juridiques  de  la  décision querellée, le Tribunal de céans observe que les faits évoqués  par  la  recourante  dans  son  courrier  du  1er  mars  2010  ne  constituent  pas  des  éléments  déterminants  du  présent  litige,  quand  bien  même  ceux­ci  auraient  pu  avoir  des  conséquences  sur  l'organisation  du  couple  et  de  la  famille  (cf. mémoire  de  recours,  p.  2). En effet,  force  est  de  constater  que  les  allégations  concernant  la  séropositivité  et  l'alcoolisme de B._______ ne sont pas décisives au point de mettre à  mal  l'enchaînement  logique  et  relativement  rapide  des  événements  fondant  la  présomption  de  faits  que  la  naturalisation  facilitée  a  été  obtenue  frauduleusement  (cf.  infra  consid.  5.2.1ss,  spécialement  consid.  7.2  et  7.3).  Au  demeurant,  il  appert  du  dossier  que  l'ODM,  après avoir obtenu de la part de la recourante le document libérant du  secret  médical  les médecins  concernés  (cf.  pièce  signée  le  10 mars  2010), s'est adressé au Centre d'accueil et service des urgences des  Hôpitaux universitaire de Genève  (HUG) dans  le but de  recueillir  des  renseignements sur  la séropositivité de B._______  (cf. courrier du 12  mars 2010). Toutefois, il appert des pièces du dossier que le médecin  traitant  n'a  pas  (ou  plus)  pu  répondre  aux  questions  posées  sur  la  base  du  dossier  médical  (cf.  réponse  parvenue  à  l'ODM  le  16  avril  2010).  Dans  ces  circonstances  et  dans  la  mesure  où  il  n'était  pas  possible de se  fonder sur un avis médical,  le Tribunal estime qu'il ne  saurait  être  fait  grief  à  l'ODM  de  ne  pas  avoir  instruit  plus  avant  sur  cette  question  et  de  s'en  être  tenu  aux  explications  fournies  par  le  prénommé dans sa lettre du 10 mars 2010. L'on ne saurait davantage  lui  reprocher  de  ne  pas  avoir  discuté  dans  la  décision  querellée  les  éléments évoqués dans le courrier de l'intéressée du 1er mars 2010 et 

C­3864/2010 Page 10 de ne pas avoir ordonné une audition complémentaire de B._______.  Par conséquent, le grief tiré d'une violation du droit d'être entendu doit  également être écarté sous cette angle. 3.3. Pour ces mêmes raisons, le Tribunal considère qu'il n'y a pas lieu  non  plus  de  donner  suite  à  la  réquisition  formulée  par  la  recourante  dans le cadre de la procédure de recours, tendant à inviter B._______  à se déterminer sur  le pourvoi du 28 mai 2010 en application de  l'art.  12 PA, voire à procéder à son audition conformément aux art. 14 et ss  PA (cf. déterminations du 23 août 2010, p. 1). Comme le démontreront  les  considérants  exposés  plus  loin  (cf.  infra  consid.  7),  l'examen  des  pièces  du  dossier  laisse  apparaître  en  effet  des  éléments  suffisamment probants pour permettre au Tribunal,  en se  fondant  sur  le  principe  de  la  libre  appréciation  des  preuves,  de  renoncer  à  ordonner  des  compléments  de  preuve  tels  que  requis  par  la  recourante.  C'est  le  lieu  ici  de  rappeler  que  l'autorité  peut mettre  un  terme à l'instruction lorsque les preuves administrées lui ont permis de  former sa conviction et que, procédant d'une manière non arbitraire à  une appréciation anticipée des preuves proposées, elle a  la  certitude  qu'elles ne pourraient  l'amener à modifier son opinion (ATF 136 I 229  consid.  5.3,  130  II  425  consid.  2.1;  l'arrêt  du  Tribunal  fédéral  1C_135/2009 du 17  juillet 2009 consid. 3.4 et  la  jurisprudence citée). 4. 4.1.  En  vertu  de  l'art.  28  al.  1  LN,  le  conjoint  étranger  d'un  ressortissant  suisse  qui  vit  ou  a  vécu  à  l'étranger  peut  former  une  demande  de  naturalisation  facilitée  s'il  vit  depuis  six  ans  en  communauté conjugale avec le ressortissant suisse (let. a) et s'il a des  liens étroits avec la Suisse (let. b). 4.2.  La notion de  communauté  conjugale dont  il  est  question dans  la  loi sur la nationalité, en particulier à l'art. 27 al. 1 let. c et l'art. 28 al. 1  let. a LN, présuppose non seulement l'existence formelle d'un mariage  ­  à  savoir  d'une  union  conjugale  au  sens  de  l'art.  159  al.  1  du Code  civil  suisse  du  10  décembre  1907  (CC, RS 210)  ­, mais  implique,  de  surcroît, une communauté de fait entre les époux, respectivement une  communauté  de  vie  effective,  fondée  sur  la  volonté  réciproque  des  époux  de  maintenir  cette  union  (cf.  ATF  135  II  161  consid.  2  et  la  jurisprudence citée). Une communauté conjugale au sens de  l'art. 27 al. 1  let. c et de  l'art. 

C­3864/2010 Page 11 28 al. 1 let. a LN suppose donc l'existence, au moment de la décision  de  naturalisation  facilitée,  d'une  volonté  matrimoniale  intacte  et  orientée  vers  l'avenir  (« ein  auf  die  Zukunft  gerichteter  Ehewille »),  autrement  dit  la  ferme  intention  des  époux  de  poursuivre  la  communauté  conjugale  au­delà  de  la  décision  de  naturalisation  facilitée.  Il  y  a  lieu  de mettre  en  doute  l'existence  d'une  telle  volonté  lorsque  le  mariage  est  dissous  peu  après  l'obtention  de  la  naturalisation  facilitée  par  le  conjoint  étranger.  Dans  ces  circonstances,  il  y  a  lieu  de  présumer  que  la  communauté  conjugale  n'était  plus  étroite  et  effective  durant  la  procédure  de  naturalisation  facilitée,  la  volonté  réciproque  des  époux  de  poursuivre  leur  vie  commune n'existant plus alors (cf. ATF 135 II précité, ibidem). 4.3.  La  communauté  conjugale  telle  que  définie  ci­dessus  doit  non  seulement  exister  au  moment  du  dépôt  de  la  demande,  mais  doit  subsister pendant toute la procédure jusqu'au prononcé de la décision  sur la requête de naturalisation facilitée (cf. ATF 135 II précité consid.  2 et  la  jurisprudence citée;  l'arrêt du Tribunal  fédéral 1C_193/2010 du  4  novembre  2010  consid.  2.2).  Il  sied  de  relever  que  le  législateur  fédéral,  lorsqu'il  a  créé  l'institution  de  la  naturalisation  facilitée  en  faveur  du  conjoint  étranger  d'un  ressortissant  suisse,  avait  en  vue  la  conception  du mariage  telle  que définie  par  les  dispositions  du Code  civil sur  le droit du mariage, à savoir une union contractée par amour  en vue de  la constitution d'une communauté de vie étroite (de toit, de  table et de  lit) au sein de  laquelle  les conjoints sont prêts à s'assurer  mutuellement  fidélité  et  assistance,  et  qui  est  envisagée  comme  durable, à savoir comme une communauté de destin (cf. art. 159 al. 2  et al. 3 CC; ATF 124 III 52 consid. 2a/aa, 118 II 235 consid. 3b), voire  dans la perspective de la création d'une famille (cf. art. 159 al. 2 CC in  fine). Malgré l'évolution des mœurs et des mentalités, seule cette conception  du mariage, communément admise et jugée digne de protection par le  législateur fédéral, est susceptible de justifier ­ aux conditions prévues  à  l'art.  27  et  l'art.  28  LN  ­  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  au  conjoint  étranger  d'un  ressortissant  helvétique.  En  facilitant  la  naturalisation  du  conjoint  étranger  d'un  ressortissant  suisse,  le  législateur  fédéral  entendait  favoriser  l'unité  de  la  nationalité  dans  la  perspective d'une vie commune se prolongeant au­delà de la décision  de  naturalisation  (cf.  ATF  135  II  précité,  ibidem).  L'institution  de  la  naturalisation  facilitée  repose  en  effet  sur  l'idée  que  le  conjoint  étranger  d'un  citoyen  helvétique  (à  la  condition  naturellement  qu'il 

C­3864/2010 Page 12 forme  avec  ce  dernier  une  communauté  conjugale  solide  telle  que  définie  ci­dessus)  s'accoutumera  plus  rapidement  au mode  de  vie  et  aux usages suisses qu'un étranger n'ayant pas un conjoint suisse, qui  demeure,  lui,  soumis  aux  dispositions  régissant  la  naturalisation  ordinaire (cf. Message du Conseil fédéral relatif à la modification de la  loi  sur  la  nationalité  du  26  août  1987,  Feuille  fédérale  [FF]  1987  III  300ss, ad art. 26 et 27 du projet; voir aussi les ATF 130 II 482 consid.  2 et 128 II 97 consid. 3a). 5. 5.1.  Avec  l'assentiment  de  l'autorité  du  canton  d'origine,  l'ODM  peut,  dans  le  délai  prévu  par  la  loi,  annuler  la  naturalisation  ou  la  réintégration  obtenue  par  des  déclarations  mensongères  ou  par  la  dissimulation de faits essentiels et qui n'aurait pas été accordée si ces  faits avaient été connus (art. 41 LN; cf. également Message du Conseil  fédéral  relatif  à  un  projet  de  loi  sur  l'acquisition  et  la  perte  de  la  nationalité  suisse  du  9  août  1951  [FF  1951  II  700/701,  ad  art.  39  du  projet]). L'annulation  de  la  naturalisation  présuppose donc  que  celle­ci  ait  été  obtenue frauduleusement, c'est­à­dire par un comportement déloyal et  trompeur. A cet égard,  il  n'est pas nécessaire qu'il  y ait eu  fraude au  sens du droit pénal. Il faut néanmoins que l'intéressé ait consciemment  donné de fausses indications à l'autorité, respectivement qu'il ait laissé  faussement croire à  l'autorité qu'il se  trouvait dans  la situation prévue  par  les art. 27 al. 1  let.  c ou 28 al. 1  let. a LN, violant ainsi  le devoir  d'information  auquel  il  est  appelé  à  se  conformer  en  vertu  de  cette  disposition  (cf.  ATF  135  II  précité,  ibidem;  voir  également  l'arrêt  du  Tribunal fédéral 1C_387/2010 du 6 décembre 2010 consid. 2.1.1 et  la  jurisprudence  citée).  Lorsque  le  requérant  déclare  former  une  union  stable  avec  son  conjoint,  alors  qu'il  envisage  de  divorcer  ultérieurement, une fois obtenue la naturalisation facilitée, il n'a pas la  volonté de maintenir une telle communauté de vie. Sa déclaration doit  donc être qualifiée de mensongère. Peu importe, à cet égard, que son  mariage se soit déroulé de manière harmonieuse (cf. l'arrêt du Tribunal  fédéral 1C_387/2010 précité, ibidem, et la jurisprudence citée). 5.2.  La  nature  potestative  de  l'art.  41  al.  1  LN  confère  une  certaine  latitude à l'autorité. Dans l'exercice de cette liberté, celle­ci doit s'abstenir  de tout abus; commet un abus de son pouvoir d'appréciation l'autorité qui  se  fonde  sur  des  critères  inappropriés,  ne  tient  pas  compte  de 

C­3864/2010 Page 13 circonstances pertinentes ou rend une décision arbitraire, contraire au but  de la loi ou au principe de la proportionnalité (cf. notamment ATF 129 III  400 consid. 3.1, 116 V 307 consid. 2 et la jurisprudence citée). 5.2.1. La procédure administrative fédérale est régie par le principe de  la  libre  appréciation  des  preuves  (art.  40  de  la  loi  fédérale  du  4  décembre 1947 de procédure civile fédérale [PCF, RS 273] applicable  par  renvoi  de  l'art.  19  PA).  Par  renvoi  de  l'art.  37  LTAF,  ce  principe  prévaut également devant  le Tribunal.  L'appréciation des preuves est  libre dans ce sens qu'elle n'obéit pas à des  règles de preuve  légales  prescrivant  à  quelles  conditions  l'autorité  devrait  admettre  que  la  preuve a abouti et quelle valeur probante elle devrait  reconnaître aux  différents moyens de preuve les uns par rapport aux autres. Lorsque la  décision intervient ­ comme en l'espèce ­ au détriment de l'administré,  l'administration  supporte  le  fardeau  de  la  preuve.  Si  elle  envisage  d'annuler  la  naturalisation  facilitée,  elle  doit  rechercher  si  le  conjoint  naturalisé a menti lorsqu'il a déclaré former une union stable avec son  époux  suisse;  comme  il  s'agit­là  d'un  fait  psychique  en  relation  avec  des  faits  relevant  de  la  sphère  intime,  qui  sont  souvent  inconnus  de  l'administration et difficiles à prouver,  il apparaît  légitime que l'autorité  s'appuie  sur  une  présomption.  Partant,  si  l'enchaînement  rapide  des  événements  fonde  la  présomption  de  fait  que  la  naturalisation  a  été  obtenue  frauduleusement,  il  incombe  alors  à  l'administré,  en  raison  non seulement de son devoir de collaborer à  l'établissement des  faits  (art.  13  al.  1  PA),  mais  encore  de  son  propre  intérêt,  de  renverser  cette présomption (cf. ATF 135 II précité consid. 3). 5.2.2.  S'agissant  d'une  présomption  de  fait,  qui  ressortit  à  l'appréciation des preuves et ne modifie pas  le  fardeau de  la preuve,  l'administré  n'a  pas besoin,  pour  la  renverser,  de  rapporter  la  preuve  contraire du fait présumé, à savoir faire acquérir à l'autorité la certitude  qu'il n'a pas menti;  il  suffit qu'il parvienne à  faire admettre  l'existence  d'une  possibilité  raisonnable  qu'il  n'ait  pas menti  en  déclarant  former  une communauté stable avec son conjoint.  Il  peut  le  faire en  rendant  vraisemblable,  soit  la  survenance  d'un  événement  extraordinaire,  susceptible  d'expliquer  une  détérioration  rapide  du  lien  conjugal,  soit  l'absence de conscience de la gravité de ses problèmes de couple et,  ainsi, l'existence d'une véritable volonté de maintenir une union stable  avec son conjoint lorsqu'il a signé la déclaration (cf. ATF 135 II précité,  ibidem, et les arrêts cités).

C­3864/2010 Page 14 6. A  titre  préliminaire,  le Tribunal  constate que  les  conditions  formelles  de  l'annulation  de  la  naturalisation  facilitée  prévues  par  l'art.  41  LN  sont  réalisées  dans  le  cas  particulier.  En  effet,  la  naturalisation  facilitée  accordée le 27 décembre 2007 à A._______ a été annulée par l'autorité  inférieure  en  date  du  27  avril  2010,  soit  avant  l'échéance  du  délai  péremptoire  prévu  par  la  disposition  légale  précitée,  avec  l'assentiment  de l'autorité compétente du canton d'origine (Berne). 7.  Il reste dès lors à examiner si  les circonstances d'espèce répondent aux  conditions  matérielles  de  l'annulation  de  la  naturalisation  facilitée  résultant  du  texte  de  la  loi,  de  la  volonté  du  législateur  et  de  la  jurisprudence développée en la matière. 7.1.  Dans  le  cas  particulier,  l'autorité  inférieure  a  principalement  retenu  dans la décision querellée (cf. p. 3) que l'enchaînement rapide et logique  des  événements  entre  le  mariage  de  A._______,  la  conception  d'un  enfant  adultérin,  la  cessation  de  relations  maritales  dès  2000,  la  séparation de fait des époux depuis 2003 déjà et le dépôt d'une demande  conventionnelle  de  divorce  à  peine  sept  mois  (recte:  neuf  mois)  après  l'obtention de la naturalisation facilitée, fondait la présomption de fait que  la  prénommée  avait  obtenu  la  naturalisation  facilitée  sur  la  base  de  déclarations mensongères,  voire  d'une  dissimulation  de  faits  essentiels,  et  qu'elle  n'avait  apporté  aucun  élément  extraordinaire  permettant  de  renverser cette présomption. L'examen des  faits pertinents de  la cause,  ainsi  que  leur  déroulement  chronologique  relativement  rapide  depuis  le  dépôt  de  la  demande  de  naturalisation  facilitée,  amènent  le  Tribunal  à  une conclusion identique.  7.2. Ainsi,  il  ressort du dossier que A._______ a contracté mariage  le 9  juillet  1996  avec  un  citoyen  suisse  qui  séjournait  et  travaillait  alors  en  Haïti,  que  ce  dernier  ayant  quitté  ce  pays  en  automne  1998  pour  la  Suisse, la prénommée l'y avait rejoint au mois de septembre 1999, qu'elle  avait été mise au bénéfice d'une autorisation de séjour dans le canton de  Genève  le  3  novembre  1999  aux  fins  de  pouvoir  vivre  auprès  de  son  époux et que les époux avaient pris des domiciles séparés depuis 2003.  Le  6  novembre  2003,  l'intéressée  a  introduit  auprès  de  l'autorité  compétente une requête visant à l'obtention de la naturalisation facilitée.  Le  5  décembre  2007,  elle  a  cosigné  avec  son  époux  la  déclaration  relative à la stabilité de leur union. Le 27 décembre 2007, elle a été mise  au bénéfice de la naturalisation facilitée. Par lettre datée du 23 septembre 

C­3864/2010 Page 15 2008, les époux ont déposé auprès du Tribunal de première instance du  canton  de  Genève  une  requête  commune  en  divorce,  accompagnée  d'une convention complète sur  les effets accessoires de leur divorce. Le  mariage  des  intéressés  a  été  dissous  par  le  divorce  prononcé  par  jugement du 31 mars 2009, devenu exécutoire le 19 mai 2009.  7.3.  Le  Tribunal  estime  que  ces  éléments  sont  de  nature  à  fonder  la  présomption  de  fait  selon  laquelle  la  communauté  conjugale  de  la  recourante  avec  son  époux  n'était  pas  stable,  ni  au  moment  de  la  signature  de  la  déclaration  commune,  ni  au  moment  de  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée.  En  particulier,  le  laps  de  temps  entre  cette  déclaration  (5  décembre  2007),  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  (27  décembre  2007)  et  le  dépôt  d'une  requête  commune  en  divorce  (23  septembre 2008), soit neuf mois environ, tend à confirmer que le couple  n'envisageait  pas  une  vie  future  partagée  lors  de  la  signature  de  la  déclaration  concernant  la  communauté  conjugale.  Dite  présomption  est  corroborée par plusieurs faits qui ont pu être établis à satisfaction de droit  par l'autorité inférieure durant l'instruction de la cause. Ainsi,  il appert du  dossier  que  les  époux  n'ont  plus  eu  de  "relations maritales  dès  2000",  qu'ils  ont  vécu  dans  des  appartements  séparés  depuis  2003  et  que  la  question d'une séparation ou d'un divorce avait été abordée par eux au  printemps 2005 déjà (cf. p.­v. d'audition du 11 février 2010, p. 2). De plus,  il  appert  que  A._______  avait  entretenu  des  relations  extraconjugales  durant son mariage  jusqu'à  fin 2003  (cf.  sur ce point  le  jugement  rendu  par la Cour correctionnelle du canton de Genève le 25 avril 2005, p. 5). Il  est  évident  que  les  éléments  précités  ne  sont  guère  compatibles  avec  l'existence  d'une  communauté  conjugale  telle  qu'exigée  en  matière  de  naturalisation  facilitée  (cf.  supra  consid.  4.3).  Il  y  a  donc  tout  lieu  d'admettre que la recourante et son ex­époux ont adopté un mode de vie  qui  s'apparente  à  celui  de  personnes  séparées  de  fait,  et  non  à  des  époux formant une communauté de vie,  telle que seule admise et  jugée  digne de protection  par  le  législateur  fédéral  (cf.  consid.  4.3  ci­dessus),  qui  est  susceptible  de  justifier  ­  aux  conditions  prévues  à  l'art.  28  LN  ­  l'octroi de la naturalisation facilitée au conjoint étranger d'un ressortissant  helvétique. Certes, la recourante fait valoir que B._______ a toujours joué  un rôle important pour ses enfants et que les époux sont restés proches  même après leur divorce (cf. mémoire de recours, p. 7). Ces allégués ne  changent toutefois rien au fait qu'il n'y a pas eu d'union conjugale stable  selon  la  loi  et  la  jurisprudence,  au  moment  de  la  signature  de  la  déclaration sur l'union conjugale ou de l'octroi de la nationalité suisse. 

C­3864/2010 Page 16 7.4.  Par  ailleurs,  force  est  d'admettre  que  la  recourante  n'a  pas  été  en  mesure  de  renverser  ladite  présomption,  en  rendant  vraisemblable  la  survenance  d'un  événement  extraordinaire  de  nature  à  expliquer  une  détérioration  rapide  du  lien  conjugal,  au  sens  indiqué  plus  haut  (cf.  ch.  5.2.2.).  A  cet  égard,  elle  tente  de  faire  accroire  que  la  séropositivité  et  l'alcoolisme  de  son  ex­époux  auraient  constitués  en  2008  un  tel  événement  (cf. mémoire de  recours, p. 7). Le Tribunal observe que ces  éléments tels qu'invoqués relèvent de la sphère intime des intéressés et  qu'ils  sont  donc  particulièrement  difficiles  à  apprécier.  Il  est  néanmoins  d'avis que de  tels allégués n'apparaissent pas de nature à modifier son  appréciation en  l'espèce. En effet,  il  ressort de son courrier du 1er mars  2010 que la recourante avait déjà eu connaissance de la séropositivité de  son  ex­époux  dès  son  arrivée  en  Suisse,  en  1999.  En  outre,  l'on  peut  inférer  du  contenu  de  cet  écrit  que  B._______,  selon  son  ex­épouse,  souffrait  de  problèmes  d'alcoolisme  déjà  avant  la  signature  de  la  déclaration sur  l'union conjugale  le 5 décembre 2007, puisque selon  les  affirmations  de  la  recourante,  il  aurait  "recommencé  à  boire"  en  2008.  Cela  étant, même  à  supposer  que  le  prénommé  soit  à  nouveau  tombé  dans  l'alcoolisme  à  partir  de  cette  année­là,  pareille  circonstance  ne  saurait constituer un événement survenu de manière inattendue et subite,  de nature à provoquer à lui seul la détérioration des prétendus "rapports  maritaux" en 2008, puisqu'une fois encore, les époux ne cohabitaient plus  depuis  2003  et  qu'ils  n'entretenaient  plus  de  relations  maritales  après  2000.  7.5. En conclusion,  le Tribunal de céans est d'avis qu'il  y a  lieu de s'en  tenir à la présomption de fait, basée essentiellement sur les événements  relatés  ci­dessus,  que  la  naturalisation  facilitée  a  été  obtenue  de  façon  frauduleuse. Partant, si tant est que l'intéressée et son époux aient voulu  fonder  une  communauté  conjugale  effective,  au  sens  de  l'art.  28  LN,  l'autorité  inférieure  pouvait  considérer,  à  bon  droit,  que  cette  volonté  n'existait  plus  lors  de  la  signature  de  la  déclaration  commune  ou,  a  fortiori, au moment de l'octroi de la nationalité suisse. Or, celle­ci n'aurait  pas été accordée à la recourante si les autorités avaient eu connaissance  de ces éléments. 8. Il ressort de ce qui précède que, par sa décision du 27 avril 2010, l'ODM  n'a  ni  violé  le  droit  fédéral  ni  constaté  des  faits  pertinents  de  manière  inexacte ou incomplète; en outre, cette décision n'est pas inopportune (cf.  art. 49 PA). En conséquence, le recours doit être rejeté.

C­3864/2010 Page 17 Vu  l'issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de mettre  les  frais  de  procédure  à  la  charge de la recourante (cf. art. 63 al. 1 PA en relation avec les art. 1 à 3  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,  RS 173.320.2]). Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1. Le recours est rejeté. 2. Les  frais  de  procédure,  d'un  montant  de  1'000  francs,  sont  mis  à  la  charge  de  la  recourante.  Ils  sont  compensés  par  l'avance  versée  le  15  juin 2010. 3. Le présent arrêt est adressé : – à la recourante (Acte judiciaire) – à l'autorité inférieure, dossier ODM en retour – à  l'Office  cantonal  de  la  population  de  Genève  (en  copie),  pour  information et dossier cantonal en retour. Le président du collège : Le greffier : Blaise Vuille Fabien Cugni Indication des voies de droit : Le  présent  arrêt  peut  être  attaqué  devant  le  Tribunal  fédéral,  1000  Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit public, dans les  trente  jours  qui  suivent  la  notification  (art. 82  ss,  90  ss  et  100  de  la  loi  fédérale  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]).  Le  mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle,  indiquer  les  conclusions,  les  motifs  et  les  moyens  de  preuve,  et  être  signé.  L'arrêt  attaqué  et  les  moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au mémoire,  pour  autant qu'ils soient en mains de la partie recourante (art. 42 LTF).

C­3864/2010 Page 18 Expédition :

C-3864/2010 — Bundesverwaltungsgericht 15.09.2011 C-3864/2010 — Swissrulings