Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 26.08.2011 C-2343/2009

26 agosto 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,223 parole·~6 min·1

Riassunto

Assurance facultative | Exclusion de l'assurance facultative (décision sur opposition du 18 mars 2009)

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour III C­2343/2009 Arrêt   d u   2 6   a oû t   2011 Composition Johannes Frölicher (président du collège),  Michael Peterli, Beat Weber, juges, Valérie Humbert, greffière. Parties A._______, ,   recourante,  contre Caisse suisse de compensation CSC, avenue Edmond­ Vaucher 18, case postale 3100, 1211 Genève 2,    autorité inférieure.  Objet Exclusion de l'assurance facultative (décision sur opposition  du 18 mars 2009).

C­2343/2009 Page 2 Faits : A.  A.a  A._______  est  une  ressortissante  suisse,  née  le  (…)  1958,  ayant  toujours  vécu  à  l'étranger.  Le  8  janvier  1986,  elle  a  déposé  par  l'entremise  de  l'ambassade  suisse  au  Mexique,  une  déclaration  d'adhésion  à  l'assurance­vieillesse,  survivants  et  invalidité  facultative  pour les ressortissants suisses résidant à l'étranger (ci­après: l'assurance  facultative),  laquelle  fut  admise  par  la  Caisse  suisse  de  compensation  (CSC; cf. pces 1 et 2).  A.b  Les  cotisations  étaient  chaque  année  fixées  par  décision  de  la  représentation suisse au Mexique sur ordre de la CSC puis par le service  AVS/AI  du  consulat  général  de  Suisse  à Rio  de  Janeiro  au  Brésil.  Les  décisions  se  fondaient  sur  la  déclaration  de  revenu  et  de  fortune  de  l'assurée. Au  fil des ans, de nombreux rappels concernant soit un solde  de cotisations dues (pces 10, 12, 13, 18, 19, 20, 46, 49) soit l'envoi de la  déclaration de revenu et de fortune (pces 6, 15, 41, 51) ont été adressés  à A._______ afin qu'elle  régularise sa situation. Dans certains cas, une  sommation  lui  rappelant  les  dispositions  légales  sur  l'exclusion  de  l'assurance  facultative  en  cas  de  non­paiement  ou  de  défaut  de  production  des  justificatifs  a  même  été  nécessaire  pour  obtenir  qu'elle  s'acquitte de ses obligations (pces 10, 14, 23, 29, 50).  A.c Pour la période 2004/2005, en l'absence de déclaration de l'assurée  malgré des rappels  infructueux,  la  taxation a eu  lieu d'office  (pces 47 et  48). Puis un  rappel  daté du 12  janvier  2005 pour un montant  dû au 30  septembre  2004  de  Fr.  324.65  ­  auquel  était  joint  un  avis  de  situation  faisant état d'un montant en faveur de la CSC au 12 janvier 2005 de Fr.  3'123.55 ­ a été adressé à A._______ (pce 49). Le 15 avril 2005, la CSC,  constatant qu'aucune suite n'avait été donnée à un rappel de cotisations  du 31 décembre 2004  (ne  figure pas au dossier),  a  sommé  l'assuré de  payer (aucun chiffre n'est mentionné) dans un ultime délai de 30 jours en  lui  rappelant  que  l'exclusion  intervient  si  une  cotisation  n'est  pas  entièrement acquittée avant le 31 décembre de l'année qui suit celle pour  laquelle  la  cotisation  est  due  (pce  50).  Pour  la  période  2006/2007,  la  décision  fixant  les  cotisations  s'est  à  nouveau  fondée  sur  une  taxation  d'office (pces 51 et 52). 

C­2343/2009 Page 3 B.  B.a Par décision du 16 janvier 2007 adressée à A._______ à Mexico par  la  voie  postale  recommandée,  la  CSC  a  prononcé  son  exclusion  de  l'assurance facultative au motif que malgré deux rappels, elle n'avait pas  rempli ses obligations dans  le délai  légal  (pce 53). La décision précisait  que l'exclusion prenait effet rétroactivement au premier jour de la période  de  paiement  pour  laquelle  les  cotisations  n'ont  pas  été  entièrement  payées sans faire mention ni de la période ni du montant dont il s'agissait  et  était  assortie  de  l'indication  des  voies  de  droit.  Cette  décision  n'a  visiblement pas été notifiée et a été expédiée une nouvelle fois par voie  postale  recommandée  en  date  du  8  juin  2007  et  est  revenue  à  son  expéditeur le 5 juillet 2007 avec la mention "cambio domicilio". B.b Par courriel du 7 mars 2008, A._______ a annoncé avoir récemment  déménagé et a  transmis ses nouvelles coordonnées à  la CSC. Tout en  s'étonnant  de  ne  pas  avoir  reçu  depuis  longtemps  d'avis  de  situation  concernant  son  compte  AVS,  elle  souhaitait  savoir  si  son  versement  spontané de Fr. 10'000.­ avait bien été enregistré (pces 57 et 58). B.c Par  réponse  télécopiée du 11 avril  2008,  la CSC a communiqué  la  décision  d'exclusion  du  16  janvier  2007  ainsi  qu'un  extrait  de  compte  laissant  apparaître  le  versement  au  crédit  d'une  somme  de  Fr.10'000.­   avec valeur au 7 janvier 2008 que l'autorité souhaitait rembourser (pce 59  à  61).  Le  17  janvier  2008,  par  voie  postale  à  son  nouveau  domicile  à  Mexico,  la  CSC  a  demandé  à  A._______  de  bien  vouloir  remplir  le  formulaire  de  remboursement  des  cotisations  payées en  trop et  joignait  une copie de la décision d'exclusion (pce 62). Ce courrier a fait l'objet de  deux rappels, les 19 août et 13 octobre 2008 (pces 63 et 64).  B.d  Par  courriel  et  par  télécopie  du  8  janvier  2009,  A._______  a  fait  opposition  à  son  exclusion  de  l'assurance  facultative  se  prévalant  essentiellement de la confusion qui a régné lors du transfert des dossiers  AVS/AI  de  l'ambassade du Mexique au Consulat  de Rio de Janeiro,  ce  dernier n'ayant pas répondu à ses nombreuses sollicitations, raison pour  laquelle  elle  aurait  alimenté  aléatoirement  son  compte  de  Fr.  10'000.­.  Elle  joint  à  l'appui  de  ses  affirmations  un  échange  de  courriels  avec  l'ambassade suisse à Mexico, ainsi qu'un courriel adressé par ses soins  le 30 janvier 2008 au service AVS/AI du consulat général de Suisse à Rio  de Janeiro par  lequel elle communiquait sa nouvelle adresse, ce qu'elle  avouait n'avoir pas fait plus tôt par négligence (pces 65 à 70).

C­2343/2009 Page 4 B.e L'opposition n'étant pas signée, la CSC a invité A._______ par lettre  chargée  du  18  février  2009  à  régulariser  son  opposition  sous  peine  d'irrecevabilité d'ici au 18 mars 2009, ce qui fut fait dans le délai imparti. B.f Par  décision  sur  opposition  du  18  mars  2009,  la  CSC  a  prononcé  l'irrecevabilité de  l'opposition pour cause de  tardivité. En substance, elle  arguait  qu'il  revenait  à  l'assurée  de  communiquer  à  temps  son  changement d'adresse et qu'elle ne pouvait dès  lors exciper n'avoir pas  reçu  les  courriers  de  ce  fait.  En  conséquence,  la  CSC  estimait  que  sa  décision d'exclusion du 16  janvier 2007 avait  été  valablement notifiée à  l'adresse connue et que l'opposition du 8 janvier 2009 était tardive. C.  C.a Par acte du 11 avril 2009, A._______ interjette recours par devant le  Tribunal administratif fédéral (TAF) à l'encontre de cette décision dont elle  requière  implicitement  l'annulation  et  la  réintégration  dans  l'assurance  facultative.  A  l'appui  de  ses  conclusions,  elle  expose  s'être  toujours  acquittée de ses cotisations et se plaint de  la rupture de communication  avec  le service AVS/AI du consulat général de Suisse à Rio de Jainero.  Pour le surplus, elle annexe des documents figurant déjà au dossier. C.b Par lettre du 24 avril 2009,  le TAF invite  la recourante à lui  indiquer  un domicile de notification en Suisse, ce qui  fut  fait par  télécopie du 22  mai 2009. C.c Dans sa réponse du 5 juin 2009, l'autorité inférieure reprend dans les  grandes lignes la motivation de sa décision sur opposition. Elle remarque  que la recourante n'a au mieux signalé son changement d'adresse que le  30  janvier  2008  alors  qu'en  tant  qu'assurée  elle  devait  s'attendre  à  recevoir  des  courriers  concernant  les  cotisations.  De  plus,  la  décision  d'exclusion du 16 janvier 2007 lui a également été transmise par fax le 11  avril 2008 et ce n'est que le 8 janvier 2009 qu'elle a formulé opposition. C.d  Dans  sa  réplique  du  12  juillet  2009,  la  recourante  déplore  en  substance  que  le  seul  fait  d'avoir  tardé  à  communiquer  sa  nouvelle  adresse  ait  pour  conséquence  son  exclusion  de  l'assurance  facultative.  Elle  reproche  à  l'autorité  de  n'avoir  pas  pris  toutes  les  mesures  nécessaires afin de s'assurer que ces courriers lui parviennent.

C­2343/2009 Page 5 C.e  Par  duplique  du  12  août  2009,  l'autorité  inférieure  relève  que  la  recourante  ne  fournit  aucun  élément  nouveau  et  maintient  ses  conclusions quant au rejet du recours. C.f  Par  ordonnance  du  18  août  2009,  le  TAF  porte  un  double  de  la  duplique de l'autorité inférieure à la connaissance de la recourante et clôt  l'échange d'écriture. Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le TAF en  vertu de l'art. 31 LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens  de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art. 33 LTAF. En particulier, l'autorité de céans connaît en application de  l'art.  85bis  al.  1 de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1946 sur  l'assurance­ vieillesse et survivants (LAVS, RS 831.10) des recours interjetés par  les  personnes résidant à l'étranger contre les décisions rendues par la CSC.  Cette norme déroge à la règle générale de l'art. 58 al. 2 de la loi fédérale  du 6 octobre 2000 sur la partie générale du droit des assurances sociales  (LPGA, RS 830.1). 1.2. En vertu de l'art. 3 let. dbis PA la procédure en matière d'assurances  sociales  n'est  pas  régie  par  la  PA  dans  la  mesure  où  la  LPGA  est  applicable.  Selon  l'art.  1  al.  1  LAVS,  les  dispositions  de  la  LPGA  s'appliquent  à  l'AVS  (art.  1  à  101bis),  à moins  que  la  LAVS  ne  déroge  expressément à la LPGA. 1.3.    Selon  l'art.  59  LPGA,  quiconque  est  touché  par  la  décision  ou  la  décision  sur  opposition  et  a  un  intérêt  digne  d'être  protégé  à  ce  qu'elle  soit  annulée  ou  modifiée  a  qualité  pour  recourir.  Ces  conditions  sont  remplies en l'espèce. 1.4. Déposé en temps utile et dans les formes requises par la loi (art. 60  LPGA et 52 PA), le recours est donc recevable 2.  2.1. Le Tribunal administratif fédéral applique le droit d'office, sans être lié  par  les  motifs  invoqués  (cf.  art.  62  al.  4  PA)  ni  par  l'argumentation 

C­2343/2009 Page 6 juridique développée dans la décision entreprise (cf. PIERRE MOOR, Droit  administratif,  vol.  II,  2e  éd.,  Berne  2002,  ch.  2.2.6.5,  p.  265).  La  procédure  est  régie  par  la  maxime  inquisitoire,  ce  qui  signifie  que  le  Tribunal  administratif  fédéral  définit  les  faits  et  apprécie  les  preuves  d'office et librement (cf. art. 12 PA).  2.2. Dans  le cas d'espèce,  la Cour de céans constate que  l'exclusion a  été  prononcée  par  décision  du  16  janvier  2007  adressée  par  la  voie  postale recommandée à la recourante. Cette décision n'a visiblement pas  atteint la recourante puisque l'autorité inférieure l'a expédiée une nouvelle  fois  le  8  juin  2007,  sous  pli  recommandé,  lequel  est  revenu  à  son  expéditeur. Ainsi, il y a lieu de constater que la notification à l'assurée de  la  décision  d'expulsion  du  16  janvier  2007  était  irrégulière  ce  qui,  conformément à la loi ne peut entraîner aucun préjudice pour elle (art. 38  PA). En effet, la notification d'un acte officiel susceptible de déployer des  effets  juridiques  (par  opposition  à  un  acte  au  contenu  purement  informatif)  constitue  un  acte  de  puissance  publique  dont  l'exécution  incombe aux autorités locales (ATF 124 V 47 consid. 3; ATF 105 Ia 307  consid.  3b).  C'est  pourquoi  lorsque  la  signification  doit  intervenir  à  l'étranger, il convient de procéder par la voie diplomatique ou consulaire à  moins  qu'une  convention  internationale  ne  prévoie  expressément  le  contraire  (Gutachten der Direktion  für Völkerrecht vom 10. April 2000  in:  Jurisprudence  des  autorités  administratives  de  la Confédération  [JAAC]  66.128 consid. 1). La notification directe, à l'étranger, par la poste est un  acte d'autorité publique sur  territoire étranger. Une autorité  judiciaire ou  un  organisme  de  l'Etat  d'envoi  ne  peut  y  procéder  qu'avec  le  consentement  de  l'Etat  de  destination.  La  signification  irrégulière  d'un  acte  judiciaire  est  dépourvue  d'effet  (ATF  124  V  47  consid.  3  et  les  références citées, JAAC 66.94 consid. 2b).  En  l'absence  de  convention  de  sécurité  sociale  entre  la  Suisse  et  le  Mexique,  l'autorité  inférieure n'aurait  pu procéder  à  la  notification de  sa  décision  d'exclusion  du  16  janvier  2007  par  voie  postale  qu'avec  le  consentement  de  l'Etat  mexicain,  ce  qu'elle  ne  prouve  pas.  Certes  le  Mexique  a  ratifié,  ainsi  que  la  Suisse,  la  Convention  relative  à  la  signification  et  la  notification  à  l'étranger  des  actes  judiciaires  et  extrajudiciaires  en  matière  civile  ou  commerciale  (RS  0.274.131),  mais  outre  le  fait  qu'elle  ne  s'applique  en  principe  pas  au  domaine  des  assurances  sociales  (cf.  arrêt  du  Tribunal  fédéral  K  44/03  du  19  novembre 2004 consid. 2.5),  le Mexique par  la  réserve qu'il a  formulé à  l'art  10  dedite  convention  s'oppose  à  la  notification  postale.  Ainsi,  la  pratique  de  l'autorité  inférieure  est  illégale  car  elle  viole  un  principe 

C­2343/2009 Page 7 largement reconnu du droit international (Rivista di diritto amministravo e  tributario  ticinese  [RDAT] 1993  I n°68 p. 175, La Semaine  judiciaire  [SJ]  1993  p.  72,  VERA  MARANTELLI­SONANANA/SAÏD  HUBER  in:  Praxiskommentar VwVG, Waldmann/Weissenberger (Hrsg.), Zürich 2009,  ad art. 11b n° 6).  3.  3.1.  Ainsi,  la  décision  du  16  janvier  2007  ne  déploie  aucun  effet.  De  surcroît, au moment de son paiement de Fr. 10'000.­ en janvier 2008, la  recourante  n'en  avait  connaissance  puisqu'elle  lui  a  été  transmise  par  télécopie  qu'en  avril  2008.  Partant,  son  versement  est  intervenu  valablement, à un moment où l'exclusion était inefficace. Compte tenu de  ce  fait  nouveau,  l'autorité  ne  pouvait  se  contenter  de  communiquer  par  une voie non régulière sa décision du 16  janvier 2007, elle se devait de  rendre une nouvelle décision tenant compte des faits nouveaux à savoir  le versement de janvier 2008. Tout du  moins, elle aurait dû considérer le  courriel  de  la  recourante  du  7 mars  2008  comme  opposition  contre  sa  décision du 16 janvier 2007 et inviter la recourante à la régulariser. On ne  saurait reprocher à la recourante d'avoir déposée une opposition formelle  et explicite contre son exclusion de l'assurance facultative qu'en date du  8  janvier  2009.  En  effet,  compte  tenu  des  circonstances,  elle  était  habilitée à penser que c'était à tort que l'autorité inférieure avait prononcé  son  exclusion.  L'autorité  inférieure,  informée  de  la  notification  infructueuse  de  sa  décision  du  16  janvier  2007,  se  devait  de  réagir,  particulièrement  au moment  du  versement  d'une  somme  importante  en  date  du  8  janvier  2008  en  provenance  d'une  assurée  qu'elle  pensait  exclue. 3.2. Compte tenu de ce qui précède,  il y a  lieu d'annuler  la décision sur  opposition  litigieuse  et  de  renvoyer  la  cause  à  l'autorité  inférieure,  afin  qu'elle  se  prononce  au  fond  sur  l'opposition  formée  par  l'assurée  le  8  janvier  2009.  En  effet,  quand  bien même  la  décision  d'exclusion  du  16  janvier  2007  notifiée  irrégulièrement  est  à  considérer  comme  nulle  (cf.  JAAC 66.94 consid. 2b), par économie de procédure,  la Cour de céans  juge qu'il n'est pas nécessaire d'exiger une nouvelle notification de celle­ ci respectant les principes précédemment énoncés, ce qui est également  dans l'intérêt des parties. 3.3. Dans le cadre de son examen, l'autorité inférieure tiendra compte de  la  jurisprudence énoncée dans  le présent arrêt ainsi que du montant de  FR.  10'000.­  versé  alors  que  l'exclusion  était  inconnue  de  l'assurée.  Si 

C­2343/2009 Page 8 elle maintient la décision d'exclusion initiale, elle prendra soin de motiver  sa  décision  sur  opposition  en  précisant  notamment  quelles  obligations  non  pas  été  satisfaites  (cotisations  non  payées  ou/et  justificatifs  non  fournis)  pour  quelle  période,  ainsi  que  la  date  à  laquelle  prend  effet  l'exclusion. Elle indiquera également – preuve de la notification à l'appui –  les  dates  des  mises  en  demeure  pour  les  obligations  non  respectées  ayant conduit à l'exclusion. 4.  4.1. La procédure est gratuite pour les parties (art. 85bis al. 2 LAVS).  4.2. A teneur de l'art. 64 PA, l'autorité de recours peut allouer, d'office ou  sur requête, à la partie ayant entièrement ou partiellement gain de cause  une indemnité pour les frais indispensables et relativement élevés qui lui  ont  été  occasionnés.  En  l'espèce,  la  recourante  s'est  défendue  seule,  sans faire appel à un mandataire, et  il n'est pas démontré qu'elle a subi  de  ce  fait  des  frais  considérables.  Partant,  il  ne  lui  est  pas  alloué  de  dépens. (le dispositif se trouve à la page suivante)

C­2343/2009 Page 9 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est admis et  la décision sur opposition du 18 mars 2009 est  annulée dans ce sens que  la cause est renvoyée à  l'autorité afin qu'elle  se prononce au  fond sur  l'opposition de  la  recourante conformément au  considérant 3. 2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure ni alloué de dépens. 3.  Le présent arrêt est adressé : – à la recourante (Acte judiciaire) – à l'autorité inférieure (n°de réf.) – à l'Office fédéral des assurances sociales Le président du collège : La greffière : Johannes Frölicher Valérie Humbert Indication des voies de droit : La  présente  décision  peut  être  attaquée  devant  le  Tribunal  fédéral,  Schweizerhofquai 6, 6004 Lucerne, par la voie du recours en matière de  droit public, dans les trente jours qui suivent la notification (art. 82 ss, 90  ss et 100 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]).  Le  mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle,  indiquer  les  conclusions,  les  motifs  et  les  moyens  de  preuve,  et  être  signé. La décision attaquée et  les moyens de preuve doivent être  joints  au mémoire, pour autant qu'ils soient en mains du recourant (art. 42 LTF). Expédition :

C-2343/2009 — Bundesverwaltungsgericht 26.08.2011 C-2343/2009 — Swissrulings