Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 13.05.2011 C-1326/2009

13 maggio 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,928 parole·~15 min·1

Riassunto

Cotisation minimum | Exemption à l'assujettissement à l'AVS/AI (décision du 28 janvier 2009)

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour III C­1326/2009 Arrêt   d u   1 3  ma i   2011 Composition Johannes Frölicher (président du collège),  Beat Weber, Madeleine Hirsig­Vouilloz, juges, Valérie Humbert, greffière. Parties A._______, représenté  par  Maître  Christian  Fischele,  rue du Clos 5­7,  case postale 6447, 1211 Genève 6, recourant,  contre Office  fédéral  des  assurances  sociales  OFAS,  Effingerstrasse 20, 3003 Berne,   autorité inférieure.  Objet Exemption  à  l'assujettissement  à  l'AVS/AI  (décision  du  28  janvier 2009).

C­1326/2009 Page 2 Faits : A.  A.a  A._______  est  un  ressortissant  français,  né  le  (XXX)  1945.  Au  bénéfice d'une rente de la sécurité sociale française (régime général), de  deux  rentes du  régime complémentaire  professionnel  français  ainsi  que  d'une pension japonaise, il réside en Suisse depuis le 27 janvier 2005.  A.b Par courrier du 30 mars 2006, A._______ s'est adressé à  la Caisse  cantonale vaudoise de compensation (CCVD) pour diverses questions en  relation  avec  sa  pension  française  et  les  cotisations  à  l'assurance­ vieillesse et survivants (AVS). Dans sa réponse du 7 avril 2006, la CCVD  indiquait  que  toute  personne  domiciliée  en  Suisse  est  obligatoirement  soumise à  l'AVS mais que compte  tenu que A._______ est au bénéfice  d'une  rente  française,  il  pouvait  demander  d'être  exempté  du  paiement  des  cotisations  en  application  de  l'art.  17bis  du  Règlement  (CEE)  n°  1408/71 du Conseil du 14 juin 1971 relatif à l'application des régimes de  sécurité sociale aux  travailleurs salariés, aux  travailleurs non salariés et  aux  membres  de  leur  famille  qui  se  déplacent  à  l'intérieur  de  la  Communauté  (RS  0.831.109.268.1).  S'en  est  suivi  un  échange  de  plusieurs courriers et le 3 octobre 2008, la CCVD a informé A._______ de  la transmission de son dossier à l'Office fédéral des assurances sociales  (OFAS) seul compétent pour se prononcer sur sa demande d'exemption.  A.c  Le  11  novembre  2008,  la  CCVD  a  communiqué  l'avis  négatif  de  l'OFAS  et  imparti  un  délai  à  A._______  pour  requérir  une  décision  formelle  de  cet  office,  ce  qui  fut  fait  par  lettre  chargée  du  5  décembre  2008. A.d Par  décision  non  datée  mais  parvenue  à  A._______  le  30  janvier  2009,  l'OFAS  a  rejeté  sa  demande  d'exemption  et  dit  qu'il  était  obligatoirement assuré à l'AVS en qualité de personne n'exerçant aucune  activité  lucrative  à  compter  du  jour  de  son  arrivée  en  Suisse.  L'OFAS  affirmait que l'exemption n'est accordée que si ses services y consentent,  après  examen  du  cas  d'espèce,  à  la  lumière  du  droit  suisse.  L'office  a  rappelé ensuite que  toute personne physique domiciliée en Suisse était  soumise  à  l'AVS  et  à  l'obligation  de  payer  des  cotisations  jusqu'à  ce  qu'elle  atteigne  l'âge  ordinaire  de  la  retraite,  y  compris  lorsqu'elle  bénéficie  d'une  rente  d'une  autre  assurance  sociale,  telle  une  rente  anticipée  de  la  prévoyance  professionnelle,  une  rente  invalidité  ou  une  rente de l'assurance­accident. Pour des raisons d'égalité de traitement, il 

C­1326/2009 Page 3 y  avait  lieu  à  son  avis  d'assimiler  une  rente  d'une  assurance  sociale  étrangère à une rente d'une assurance sociale suisse. B.  B.a  Par  acte  du  2  mars  2009,  A._______,  agissant  toujours  par  l'entremise  de  son  avocat,  interjette  recours  par  devant  le  Tribunal  administratif fédéral (TAF) à l'encontre de cette décision dont il demande  l'annulation et à titre principal  l'exemption souhaitée et à titre subsidiaire  le renvoi à l'autorité. Il reproche à l'autorité inférieure d'avoir violé le droit  fédéral,  y  compris  l'excès  et  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation  et  d'avoir  rendu une décision manifestement arbitraire. A son avis,  il  est  contraire  au  sens  qui  sous­tend  les  accords  bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne  de  faire  primer  la  législation  suisse  sur  la  réglementation  européenne alors que la Suisse n'a pas formulé de réserve à l'article 17bis  du règlement n° 1408/71. L'interprétation unilatérale que donne l'autorité  inférieure de cette disposition  la viderait de  toute portée alors qu'elle ne  présente pas de critères objectivement appréciables.  B.b Dans  sa  réponse  du  15  avril  2009,  l'autorité  inférieure  expose  en  substance la genèse des articles sur lesquels elle s'appuie (art. 13 par. 2  let.  f  et  17bis  du  règlement  n°  1408/71)  et  qui  s'appliquent  selon  elle  essentiellement aux prélèvements pour les soins en cas de maladie. Elle  tente  ainsi  de  démontrer  qu'en  l'espèce  il  ne  s'agit  pas  d'une  affiliation  inutile,  mais  que  cette  solution  garantit  dans  le  respect  du  droit  communautaire  l'égalité  de  traitement  entre  les  personnes  résidant  en  Suisse  et  celles  s'y  établissant.  Pour  le  surplus,  l'autorité  inférieure  conclut à ce que le recours soit rejeté et sa décision confirmée. B.c Par réplique du 25 mai 2009, le recourant maintient ses conclusions  et  informe avoir  requis  l'avis  du  chef  de  la Délégation à  la Commission  européenne  pour  la  Suisse  et  le  Liechtenstein  demandant  au  TAF  de  surseoir à toute décision en attendant la réponse. B.d  Dans  sa  duplique  du  29  juin  2009,  l'autorité  inférieure  prend  l'exemple  des  Pays­Bas  qui  connaît  le  même  système  sans  que  sa  législation  n'ait  été  remise  en  question  par  la Commission  européenne.  Elle  rappelle  qu'en  cotisant,  le  recourant  aura  droit  à  une  rente  AVS  suisse lorsqu'il aura atteint l'âge de la retraite. B.e  Par  ordonnance  du  1er  juillet  2009,  le  TAF  porte  la  duplique  à  la  connaissance du recourant et clôt l'échange d'écriture.

C­1326/2009 Page 4 C.  C.a  Par  pli  recommandé  du  26  août  2009,  le  recourant  transmet  la  position  datée  du  17  août  2009  du  chef  de  la  Délégation  de  la  Commission européenne pour la Suisse et la Principauté du Lichtenstein,  lequel  confirme  que  l'art.  17bis  du  règlement  (CEE)  1498/71  doit  être  interprété de manière à permettre aux  ressortissants UE percevant  une  rente  vieillesse  de  leur  Etat  d'être  exempté  de  l'application  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1946  sur  l'assurance­vieillesse  et  survivants  (LAVS,  RS  831.10)  et  du  paiement  des  cotisations  AVS;  la  forme  non  contraignante du  libellé de  l'article  laissant une marge de manœuvre au  niveau de la pratique à condition que l'application ne soit pas arbitraire et  ne mène pas à une discrimination directe ou indirecte des ressortissants  d'un pays UE. C.b  Le  2  septembre  2009,  le  TAF  transmet  à  l'autorité  inférieure  ce  dernier courrier du recourant ainsi que son annexe. Droit : 1.  1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin  2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le TAF, en  vertu de l'art. 31 LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens  de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à  l'art.  33 LTAF.  L'OFAS est  une autorité au  sens de  la  lettre  d.  de  cette  dernière disposition et  l'acte attaqué qui  rejette  la demande d'exemption  de la recourante est bien une décision. L'art. 17bis du règlement 1408/71  ne  précise  pas  auprès  de  quel  organe  la  requête  d'exemption  doit  être  présentée.  Toutefois,  il  va  de  soi  qu'il  s'agit  d'une  autorité  compétente  ainsi que définie à l'art. 1 point l dudit règlement. L'annexe 1 du règlement  (CEE)  n°  574/72  du  Conseil  du  21  mars  1972  relatif  à  l'application  du  Règlement  (CEE)  n°  1408/71  (RS  0.831.109.268.11)  renvoie  pour  la  Suisse  à  l'OFAS.  Aucune  des  exceptions  prévues  par  l'article  32  LTAF  n'étant réalisée, le TAF est compétent pour examiner le présent recours. 1.2.  En  vertu  de  l'art.  3  let.  dbis  PA,  auquel  renvoie  l'art.  37  LTAF,  la  procédure  en  matière  d'assurances  sociales  n'est  pas  régie  par  la  PA  dans la mesure où la loi fédérale du 6 octobre 2000 sur la partie générale  du droit des assurances sociales (LPGA, RS 830.1) est applicable. Selon  l'art.  2  LPGA,  les  dispositions  de  la  présente  loi  sont  applicables  aux 

C­1326/2009 Page 5 assurances  sociales  régies  par  la  législation  fédérale,  si  et  dans  la  mesure où les lois spéciales sur les assurances sociales le prévoient. Or,  l'art. 1 al. 1 LAVS mentionne que les dispositions de la LPGA s'appliquent  à  l'assurance­vieillesse  et  survivants,  à  moins  que  la  LAVS  ne  déroge  expressément à la LPGA. 1.3.  Selon  l'art.  59  LPGA,  quiconque  est  touché  par  la  décision  ou  la  décision  sur  opposition  et  a  un  intérêt  digne  d'être  protégé  à  ce  qu'elle  soit  annulée  ou  modifiée  a  qualité  pour  recourir.  Ces  conditions  sont  remplies en l'espèce. 1.4. Pour  le surplus, déposé en  temps utile et dans  les  formes requises  par la loi (art. 60 LPGA et 52 PA), le recours est donc recevable quant à  la forme. 2.  Le TAF applique le droit d'office, sans être lié par les motifs invoqués (cf.  art.  62  al.  4  PA)  ni  par  l'argumentation  juridique  développée  dans  la  décision  entreprise  (cf.  PIERRE MOOR,  Droit  administratif,  vol.  II,  2e  éd.,  Berne 2002,  ch. 2.2.6.5,  p. 265). La procédure est  régie par  la maxime  inquisitoire, ce qui signifie que  le Tribunal administratif  fédéral définit  les  faits  et  apprécie  les  preuves  d'office  et  librement  (cf.  art.  12  PA).  Les  parties doivent toutefois collaborer à l'établissement des faits (art. 13 PA)  et motiver  leur recours (art. 52 PA). En conséquence,  l'autorité saisie se  limite en principe aux griefs soulevés et n'examine les questions de droit  non  invoquées que dans  la mesure où  les arguments des parties ou  le  dossier l'y incitent (ATF 122 V 157 consid. 1a, ATF 121 V 204 consid. 6c;  Jurisprudence  des  autorités  administratives  de  la Confédération  [JAAC]  61.31 consid. 3.2.2; ANDRÉ MOSER/MICHAEL BEUSCH/LORENZ KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht,  Bâle  2008,  p.  22  n.  1.55,  ALFRED  KÖLZ/ISABELLE  HÄNER,  Verwaltungsverfahren  und  Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 2e éd. Zurich 1998 n. 677). 3.  3.1. Selon l'art. 1a al. 1 let. a LAVS, les personnes physiques domiciliées  en  Suisse  sont  obligatoirement  assurées.  Elles  doivent  ainsi  payer  des  cotisations jusqu'à ce qu'elles atteignent l'âge ordinaire de la retraite, soit  jusqu'à  la  fin  du mois  où  les  femmes  atteignent  l'âge  de  64  ans  et  les  hommes  65  ans  (art.  3  al.  1  LAVS)  et  ce  quand  bien  même  elles  n'exercent  aucune  activité  lucrative.  Dans  ce  dernier  cas,  si  elles  ne  doivent pas s'acquitter de  la cotisation minimale (cf. art. 10 al. 2 LAVS), 

C­1326/2009 Page 6 leurs  cotisations  sont  déterminées  sur  la  base  de  leur  fortune  et  du  revenu  qu'elles  tirent  de  rentes.  Selon  la  jurisprudence,  la  notion  de  revenu acquis sous forme de rente doit être comprise dans un sens très  large, faute de quoi des prestations importantes échapperaient souvent à  l'obligation de cotiser, motif pris qu'il ne s'agit ni d'une rente à proprement  parler, ni d'un salaire déterminant au sens de l'art. 5 al. 2 LAVS. Aussi, le  critère  décisif  n'est­il  pas  celui  de  savoir  si  les  prestations  perçues  présentent  plus  ou  moins  les  caractéristiques  d'une  rente,  mais  bien  plutôt celui de savoir si elles contribuent à l'entretien de l'assuré, c'est­à­ dire  s'il  s'agit  d'éléments  de  revenu  qui  ont  une  influence  sur  les  conditions de vie de la personne sans activité lucrative. Si tel est le cas,  ces  prestations  doivent  être  prises  en  compte  dans  le  calcul  des  cotisations  conformément  à  l'art.  10  LAVS  (ATF  120 V  163  consid.  4a;  Revue  à  l'intention  des  caisses  de  compensation  [RCC]  1991  p.  434  consid. 3a, et  les  références). Toutefois,  les  rentes et  les  indemnités de  l'assurance­invalidité  suisse  et  de  l'AVS  ne  sont  pas  prises  en  considération dans ce calcul car c'est  le même assureur qui accorderait  des  prestations  et  réclamerait  des  cotisations,  ce  qui  constituerait  une  sorte  d'autofinancement  (ATF  107  V  68  consid.  4;  RCC  1991  p.  434  consid.  3a).  En  revanche,  sont  notamment  considérées  comme  des  revenus  acquis  sous  forme  de  rente,  soumis  à  cotisations,  les  rentes  d'invalidité  de  l'assurance  militaire  (ATFA  1949  p.  177),  les  indemnités  journalières  de  l'assurance­maladie  (RCC  1980  p.  211  consid.  2),  les  rentes d'invalidité et les indemnités journalières de l'assurance­accidents  obligatoire  (ATF  107  V  68  consid.  4),  les  rentes  pour  perte  de  gain  versées  par  des  assurances­vie  privées  et  les  rentes  que  versent  des  institutions étrangères d'assurance à des victimes de guerre (RCC 1985  p.  158).  Le  Tribunal  fédéral  a  également  jugé  qu'une  "avance  AVS"  allouée à un assuré par une institution de prévoyance avant l'âge ouvrant  droit à une  rente de  l'AVS est soumise à cotisations  (RCC 1988 p. 185  consid. 3c). 3.2. Aux termes de l'art. 1a al. 2 let. b LAVS (cf. également art. 3 al. 1 du  règlement  du  31 octobre  1947  sur  l’assurance  vieillesse  et  survivants  [RAVS, RS 831.101]), ne sont pas assurées les personnes affiliées à une  institution  officielle  étrangère  d'assurance­vieillesse  et  survivants  si  l'assujettissement  à  la  LAVS  constituait  un  cumul  de  charges  trop  lourdes.  Or  en  l'espèce,  le  recourant  qui  est  au  bénéfice  de  rentes  étrangères ne subit  pas de cumul de cotisations. Ainsi,  au  regard de  la  législation suisse, le recourant, domicilié en suisse, sans activité lucrative,  au  bénéfice  d'une  retraite  française  et  japonaise  serait  soumis  à  l'AVS 

C­1326/2009 Page 7 suisse.  Il  faut donc examiner s'il peut se prévaloir, comme  il  le prétend,  d'une disposition communautaire pour se soustraire à cette obligation. 4.  4.1.  4.1.1.  L'Accord  entre  la  Suisse  et  la  Communauté  européenne  et  ses  Etats  membres  sur  la  libre  circulation  des  personnes  du  21  juin  1999  (ALCP,  RS  0.142.112.681)  est  entré  en  vigueur  le  1er  juin  2002.  Cet  accord  vise  à  reconnaître  progressivement  aux  citoyens  de  l'Union  Européenne (UE) et aux Suisses  les mêmes conditions de vie, d'emploi  et de travail, aussi bien en Suisse que dans l'UE. Les citoyens de l'UE qui  séjournent  en  Suisse  ne  se  voient  pas  discriminer  en  application  du  principe  d'égalité  de  traitement.  Les  personnes  n'exerçant  pas  d'activité  professionnelle, tels les étudiants et les retraités, disposent également du  droit  d’entrée  et  de  séjour  à  condition  d’être  couvertes  en  matière  d’assurance  maladie  et  de  disposer  des  ressources  financières  suffisantes pour ne pas avoir à faire appel aux prestations sociales de la  Suisse  durant  leur  séjour  (art.  6  ALCP  et  art.  24  Annexe  I).  Sont  également en vigueur l'Annexe II de l'ALCP qui règle la coordination des  systèmes de sécurité sociale, le règlement n° 1408/71 qui se substitue à  toute convention de sécurité sociale  liant deux ou plusieurs Etats  (art. 6  du  Règlement),  et  enfin  le  règlement  n°  574/72.  Selon  l'art.  3  du  règlement  n°  1408/71,  les  ressortissants  des  Etats  membres  de  la  Communauté  européenne  et  les  ressortissants  suisses  bénéficient  de  l'égalité  de  traitement.  Selon  l'art.  20  ALCP,  sauf  disposition  contraire  découlant de l'Annexe II,  les accords de sécurité sociale bilatéraux entre  la  Suisse  et  les  Etats  membres  de  la  Communauté  européenne  sont  suspendus dès l'entrée en vigueur du présent accord, dans la mesure où  la même matière est régie par le présent accord. 4.1.2. Il sied d'emblée de signaler dans ce contexte que depuis le 1er mai  2010,  les  règlements n° 1408/71 et 574/72 sont  remplacés dans  les 27  Etats membres de l'UE par le Règlement (CEE) n°883/2004 du Parlement  et  du  Conseil  du  29  avril  2004  (JO  L  200  du  7  juin  2004)  et  son  Règlement  d'application  n°  987/2009  (JO  L  284  du  30  octobre  2009).  Toutefois  ces  nouveaux  règlements  ne  sont  pour  l'instant  pas  encore  applicables  dans  les  relations  entre  la  Suisse  et  les  Etats membres  de 

C­1326/2009 Page 8 l'UE.  Pour  ce  faire  une  actualisation  de  l'annexe  II  de  l'ALCP  est  nécessaire (cf. circulaire AI n° 292 du 10 mai 2010 de l'OFAS). 4.1.3. Aux termes de l'art. 16 al. 2 ALCP, dans la mesure où l'application  de  l'Accord  implique  des  notions  de  droit  communautaire,  il  sera  tenu  compte  de  la  jurisprudence  pertinente  de  la  Cour  de  justice  des  Communautés  européennes  (devenue  la  Cour  de  justice  de  l'Union  européenne  [CJUE])  antérieure  à  la  date  de  sa  signature  (le  21  juin  1999).  Les  arrêts  rendus  postérieurement  à  cette  date  peuvent,  le  cas  échéant, être utilisés en vue d'interpréter l'ALCP, surtout s'ils ne font que  préciser une jurisprudence antérieure (ATF 132 V 53 consid. 2, ATF 130  II 119 consid. 5.2). 4.2.  4.2.1.  Le  champ  d'application  personnel  du  règlement  n°  1408/71  est  défini  à  son  art.  2.  Selon  le  par.  1  de  cette  disposition,  le  règlement  s'applique  aux  travailleurs  salariés  et  non  salariés  qui  sont  ou  ont  été  soumis à la législation de l'un ou de plusieurs Etats membres. Les termes  utilisés  de  "travailleurs  salarié"  et  "travailleur  non  salarié"  sont  définis  à  l'art. 1  let. a.  Ils désignent toute personne assurée dans le cadre de l'un  des  régimes  de  sécurité  sociale mentionnés  sous  cet  article,  contre  les  éventualités  et  aux  conditions  indiquées  dans  la  disposition  (arrêt  de  la  CJUE  du  11  juin  1998,  Anne  Kuusijärvi,  C­275/96,  Recueil  de  jurisprudence  [Rec]  1988  p.  I­03419,  point  20).  Il  en  résulte  qu'une  personne  à  la  qualité  de  "travailleur"  au  sens  dudit  règlement  dès  lors  qu'elle est assurée, ne serait­ce que contre un seul risque, au titre d'une  assurance  obligatoire  ou  facultative  auprès  d'un  régime  général  ou  particulier  de  sécurité  sociale  mentionné  à  l'art.  1er  let.  a,  et  ce  indépendamment de l'existence d'une relation de travail (arrêt de la CJUE  du 12 mai 1998 Martínez Sala, C­85/96, Rec 1998 p. I­02691, point 36).  4.2.2. Quant au champ d'application matériel du règlement n° 1408/71, il  est donné à  l'art.  4 et  comprend  les prestations de vieillesse.  Il  s'ensuit  que  le  recourant,  titulaire  d'une  pension  de  retraite  au  titre  de  la  législation  d'un  Etat  membre  et  qui  s'est  déplacé  dans  un  autre  Etat  membre, même s'il  n'exerce pas une activité professionnelle,  relève, du  fait de son affiliation à un régime de sécurité sociale, des dispositions du  règlement  concernant  les  "travailleurs"  (cf.  arrêt  de  la CJUE  du  31 mai  1979, Pierik, 182/78, Rec. p. 1977, point 4). 4.3. 

C­1326/2009 Page 9 4.3.1. Le Titre  II  du  règlement  n°  1408/71  (art.  13  à  17bis)  contient  des  règles qui permettent de déterminer la législation applicable pour toute la  généralité  des  cas.  L'art.  13  par.  1  du  règlement  n°  1408/71  énonce  le  principe  de  l'unicité  de  la  législation  applicable  en  fonction  des  règles  contenues  aux  art.  13  par.  2  à  17bis  du  règlement  n°  1408/71,  dans  le  sens  de  l'applicabilité  de  la  législation  d'un  seul  Etat  membre.  Sauf  exceptions,  le  travailleur  salarié  est  soumis  à  la  législation  de  son  Etat  d'occupation  salariée,  même  s'il  réside  sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre ou si l'entreprise ou l'employeur qui l'occupe a son siège ou son  domicile  sur  le  territoire  d'un  autre Etat membre  (principe  de  la  lex  loci  laboris ; art. 13 par. 2 let. a du règlement n° 1408/71).  4.3.2. Par ailleurs, selon l'art. 13 par. 2 let. f du règlement n° 1408/71, la  personne  à  laquelle  la  législation  d'un  Etat  membre  cesse  d'être  applicable,  sans  que  la  législation  d'un  autre Etat membre  lui  devienne  applicable  en  conformité  avec  l'une  des  règles  énoncées  aux  alinéas  précédents  ou  avec  l'une  des  exceptions  ou  règles  particulières  visées  aux  art.  14  à  17,  est  soumise  à  la  législation  de  l'Etat  membre  sur  le  territoire duquel elle réside, conformément aux dispositions de cette seule  législation. Cette disposition a été introduite par le règlement n° 2195/91  du 25 juin 1991 (JO L 206 du 29 juillet 1991 p. 2). Avant l'insertion de l'art.  13  par.  2  let.  f  dans  le  règlement  n°  1408/71,  l'art.  13  par.  2  let.  a  du  règlement  (principe  de  la  lex  loci  laboris  )  devait  être  interprété  en  ce  sens  qu'un  travailleur  qui  cesse  ses  activités  exercées  sur  le  territoire  d'un Etat membre et qui est allé sur  le  territoire d'un autre Etat membre  sans  y  travailler  reste  soumis  à  la  législation  de  l'Etat  membre  de  son  dernier emploi, quel que soit le temps qui s'est écoulé depuis la cessation  des  activités  en  question  et  la  fin  de  la  relation  de  travail  (arrêt  de  la  CJUE  du  12  juin  1986,  Ten Holder,  302/84,  Rec.  p.  1821,  point  15),  à  moins que cette cessation soit définitive (arrêts de la CJCE du 21 février  1991, Noij, C­140/88, Rec. p.  I­387, points 9 et 10, et du 10 mars 1992,  Twomey, C­215/90, Rec. p. I­1823, point 10). 4.3.3.  L'art.  13  par.  2  let.  f  du  règlement  n°  1408/71,  introduit  dans  le  règlement  à  la  suite  de  l'arrêt  Ten  Holder  (cf.  exposé  des motifs  de  la  proposition du 24 juillet 1990 de la Commission de modifier le règlement  [COM(90)/335FINAL,  JO  C  221  du  5  septembre  1990,  p.  3]),  implique  désormais qu'une cessation de  toute activité professionnelle, qu'elle soit  temporaire ou définitive, met la personne concernée en dehors du champ  d'application de  l'art. 13 par. 2  let. a du  règlement n° 1408/71. L'art.  13  par. 2  let.  f  du  règlement n° 1408/71 s'applique donc notamment à une  personne qui a cessé ses activités professionnelles sur  le  territoire d'un 

C­1326/2009 Page 10 Etat membre et a  transféré sa  résidence sur  le  territoire d'un autre Etat  membre (arrêt Kuusijärvi, précité, point 39 et 40). Aussi bien la législation  applicable,  en  vertu des  règles générales de  compétence du Titre  II  du  règlement n° 1408/71, à des personnes à la retraite est en principe celle  de l'Etat membre de résidence. 4.3.4. Or, selon l'art. 17bis du règlement 1408/71, le titulaire d’une pension  ou  d’une  rente  due  au  titre  de  la  législation  d’un  Etat  membre  ou  de  pensions  ou  de  rentes  dues  au  titre  des  législations  de  plusieurs  Etats  membres,  qui  réside  sur  le  territoire  d’un  autre  Etat membre,  peut  être  exempté,  à  sa demande,  de  l’application  de  la  législation  de  ce dernier  Etat, à condition qu’il ne soit pas soumis à cette  législation en raison de  l’exercice d’une activité professionnelle. Cet article a également été  introduit par  le  règlement n° 2195/91 du 25  juin  1991  du  Conseil  qui  a  considéré  qu'il  fallait  insérer  une  nouvelle  disposition au règlement n° 1408/17 "prévoyant l'exemption des titulaires  de pensions ou de rentes de  l'application de  la  législation de résidence,  quand ils ont déjà droit aux prestations d'assurance maladie, de maternité  et  aux  prestations  familiales  au  titre  de  la  législation  d'un  autre  Etat  membre" (cf. préambule du règlement n° 2195/91). Dans sa proposition,  la  Commission  indiquait  que  l'art.  17bis  "vise  à  éviter  des  affiliations  inutiles.  En  effet,  il  faut  éviter  qu'une  personne  ‘ex­active’  qui  bénéficie  d'une  pension  suffisante  au  titre  de  la  législation  d'un  Etat  membre,  laquelle  lui  assure  déjà  des  prestations  de  maladie  et  des  prestations  familiales, mais  qui  réside  dans  un  autre  Etat membre,  connaissant  un  régime d'assurance basé sur  la  résidence, soit obligé de payer dans ce  dernier  Etat  des  cotisations  qui  ne  lui  apportent  pas  les  bénéfices  correspondants" (COM[90]/335FINAL précité).  4.3.5. Afin de déterminer  la portée exacte de  l'art. 17bis du  règlement n°  1408/71,  il  est  nécessaire  d'examiner  le  Titre  III  dudit  règlement,  qui  contient  des  dispositions  particulières  afférentes  aux  différentes  catégories de prestations, et qui  renferme plusieurs  règles spéciales de  rattachement.  Il  en  est  ainsi  par  exemple  du  chapitre  I  qui  concerne  la  maladie et la maternité. Sous la section 5 de ce chapitre sont énumérées  les règles pour les titulaires de pension et de rentes et membres de leur  famille  (art.  27  à  34).  L’article  27  concerne  la  situation  du  titulaire  de  pensions  ou  de  rentes  dues  au  titre  des  législations  de  plusieurs  États  membres, dont celle de l’État membre sur le territoire duquel il réside, qui  a droit aux prestations dans ce dernier. L’article 28 concerne la situation  du  titulaire de pensions ou de  rentes dues au  titre des  législations d’un 

C­1326/2009 Page 11 seul ou de plusieurs États membres, autres que l’État de résidence, et qui  n’a pas droit aux prestations dans ce dernier État. L’article 28bis régit une  situation  comparable  à  celle  visée  par  son  article  28,  mais  avec  cette  différence  qu’un  droit  aux  prestations  en  nature  existe  dans  l’État  de  résidence. Les articles 27, 28 et 28bis ont pour objet de déterminer, dans  les  différentes  situations  qu’ils  considèrent,  d’une  part,  l’institution  à  laquelle  il  incombe de servir aux  titulaires de pensions ou de  rentes  les  prestations de maladie et de maternité et, d’autre part, l’institution qui en  supporte  la  charge.  Dans  le  système  ainsi  mis  en  place  par  ces  dispositions,  l’institution à  laquelle  incombe la charge des prestations en  nature  est  toujours  une  institution  d’un  État  membre  compétent  en  matière de pension, dans la mesure où le titulaire de la pension ou de la  rente aurait droit à ces prestations en vertu de  la  législation de cet État  membre  s’il  résidait  sur  son  territoire  (cf.  arrêt  de  la  CJUE  du  10  mai  2001, Sulo Rundgren, C­389/99, Rec. p. I­3731, point 43, 44 et 46).  L'art. 33 du règlement n° 1498/71 – dont le titre est "cotisations à charge  des titulaires de pensions ou de rentes" – dispose en substance que si un  Etat membre est débiteur d'une pension et que sa législation prévoie des  retenues  de  cotisations  sur  cette  pension  pour  la  couverture  des  prestations de maladie et de maternité, il peut opérer ces retenues si les  prestations servies en vertu des art. 27, 28, 28bis, 29, 31 et 32 sont à sa  charge  (al.  1);  lorsque  dans  les  cas  visés  à  l'art.  28bis  le  titulaire  de  la  pension  est  soumis,  du  fait  de  sa  résidence,  à  cotisations  ou  retenues  équivalentes pour la couverture de prestations de maladie et de maternité  en  vertu  de  la  législation  de  son  Etat  de  résidence,  ces  cotisations  ne  sont pas exigibles (al. 2). En principe,  toute personne domiciliée en Suisse doit s'assurer pour  les  soins  en  cas  de  maladie  dans  les  trois  mois  qui  suivent  sa  prise  de  domicile  ou  sa  naissance  en  Suisse  (art.  3  al.  1  de  la  loi  fédérale  du  18 mars 1994 sur l’assurance­maladie [LAMal, RS 832.10]). Toutefois, le  Conseil  fédéral  peut  exempter  certaines  catégories  de  personnes  de  l'obligation de s'assurer (art. 3 al. 2 LAMal). C'est notamment le cas "des  personnes qui n'ont pas droit à une  rente suisse, mais qui, en vertu de  l'ALCP et de son annexe II, ont droit à une rente d'un Etat membre de la  Communauté  européenne  (…)"  (art.  2  al.  1  let.  3  de  l'ordonnance  du  27 juin  1995  sur  l’assurance­maladie  [OAMal,  RS  832.102]).  Cette  exemption  concrétise  le  principe  de  l'art.  33  du  règlement  n°  1408/71  selon lequel le titulaire d'une pension ou d’une rente ne peut pas se voir  réclamer, du  fait de sa résidence sur  le  territoire d’un État membre, des  cotisations  d’assuré  obligatoire  pour  la  couverture  de  prestations  prises 

C­1326/2009 Page 12 en charge par une institution d’un autre État membre (arrêt Noij, précité,  point 14).  5. L'autorité inférieure affirme que l'art. 17bis du règlement n° 1408/71 vise  à  empêcher  que  les  pensions  et  rentes  soient  ponctionnées  simultanément  par  plusieurs  législations  nationales  pour  financer  une  couverture  identique  des  risques  maladie.  Or,  l'art.  33  dudit  règlement  interdisait  déjà  ce  cas  de  figure  avant  l'introduction  de  l'art.  17bis.  Dans  l'affaire  Sulo  Rundgren  précitée,  contrairement  à  ce  qu'affirme  le  recourant, la CJUE n'a pas donné d'explication générale au sujet de l'art.  17bis.  Toutefois  –  et  contrairement  cette  fois­ci  à  ce  qu'affirme  l'autorité  inférieure  –  cet  arrêt  ne  se  limite  pas  à  des  contributions  d'assurance­ maladie.  Il  est  utile  afin  de  bien  comprendre  l'enchevêtrement  des  dispositions  du  règlement  n°  1408/71,  d'en  restituer  les  principaux  éléments. 5.1.  Sulo  Rundgren,  originaire  de  Finlande  et  ressortissant  suédois  depuis le 18 juillet 1975, a établi sa résidence en Suède de 1957 à 1961,  puis de 1964 à son retour définitif en Finlande le 29 septembre 1989. En  application de  la  législation suédoise,  il a perçu à partir de 1986, date à  laquelle il a cessé de travailler, une pension nationale, une retraite en tant  que fonctionnaire ainsi qu'une rente viagère consécutive à un accident de  travail. De 1994 à 1996, M. Rundgren n'a pas eu d'autres  revenus que  lesdites  pensions  et  rente  viagère  servies  par  le  royaume  de  Suède.  Manifestement, aucune cotisation sociale n'a été acquittée en Suède par  Sulo Rundgren au titre de ses revenus pendant les années 1994 à 1996,  mais ces revenus ont été soumis à un prélèvement  fiscal en application  de la loi sur l'imposition des personnes résidant à l'étranger. La Finlande  le  déclare  redevable  de  cotisations  au  titre  de  pension  nationale  et  d'assurance maladie, pour ces années (94 à 96), calculées sur la base de  ses revenus annuels. En Finlande, du moins à l'époque des faits litigieux,  toutes  les personnes résidantes sont assurées contre  le  risque maladie.  Les cotisations sont prélevées dans le cadre de l'impôt mais le droit aux  prestations  n'est  pas  lié  aux  cotisations  versées.  Dès  16  ans,  les  personnes  résidant  en  Finlande  sont  assurées  contre  la  vieillesse,  l'invalidité et le chômage. Elles payent des cotisations basées sur le total  des revenus pris en compte pour leurs impôts locaux au titre de l'exercice  fiscal précédent. Mais dès  le 1er  janvier 1996,  il n'est plus demandé aux  assurés  de  verser  de  cotisations.  Le  droit  à  la  pension  nationale  n'est  donc  pas  liée  aux  cotisations  versées  ni  à  l'exercice  en  Finlande  d'une  activité  professionnelle, mais  repose  sur  le  seul  critère  de  la  résidence  dans cet Etat pendant une période d'au moins 3 ans.

C­1326/2009 Page 13 5.2.  La  demande  de  Sulo  Rundgren  d'exemption  des  cotisations  de  pension  nationale  et  d'assurance  maladie  mises  à  sa  charge  par  les  autorités  finlandaises  est  rejetée.  Dans  le  cadre  de  la  contestation  de  cette décision, l'autorité judiciaire finlandaise compétente saisie soumet à  la  CJUE  huit  questions  préjudicielles.  La  deuxième  de  ces  questions  concerne  les  termes  "aucune  pension  ou  rente  n'est  due"  qui  figurent  notamment à  l'art. 28bis du règlement et qui doit se comprendre selon  la  CJUE  comme  le  fait  qu'aucune  pension  ou  rente  n'est  effectivement  versées sans qu'il soit nécessaire de vérifier si l'intéressé ne pourrait pas  éventuellement  y  prétendre.  Par  sa  troisième  question,  la  juridiction  nationale  demande  en  substance  si  l'article  33  par.  2  du  règlement  n°  1408/71,  ou  le  cas  échéant  une  autre  disposition  dudit  règlement,  s'oppose à ce que l'État membre sur le territoire duquel réside le titulaire  d'une pension ou d'une rente exige le paiement par celui­ci de cotisations  ou retenues équivalentes prévues par sa législation pour la couverture de  prestations de vieillesse, d'incapacité de travail et de chômage. Dans sa  réponse,  la  CJUE  rappelle  ce  qu'elle  a  énoncé  dans  son  arrêt  Noij  (précité), à savoir que les règles énoncées par l'article 33 du règlement n°  1408/71,  relatives  aux  prestations  de  maladie  ou  de  maternité,  constituent l'application d'un principe plus général selon lequel le titulaire  d'une pension ou d'une rente ne peut pas se voir réclamer, du fait de sa  résidence  sur  le  territoire  d'un  État  membre,  des  cotisations  d'assuré  obligatoire  pour  la  couverture  de  prestations  prises  en  charge  par  une  institution d'un autre État membre. Or, Sulo Rundgren bénéficie en vertu  de  la  législation suédoise d'une pension nationale, d'une retraite en  tant  que fonctionnaire ainsi que d'une rente viagère consécutive à un accident  de  travail  qui  constituent  des  prestations  ayant  un  objet  analogue  aux  prestations de vieillesse et d'incapacité de travail dont l'intéressé pourrait  en  principe  bénéficier  en  vertu  de  la  législation  finlandaise.  La  CJUE  rajoute  que  si  la  pension nationale  prévue par  cette  dernière  législation  peut  également  constituer  une  prestation  de  chômage,  une  telle  prestation  n'est  pas  de  nature  à  concerner  le  cas  d'espèce.  Dans  de  telles  circonstances,  le  paiement  par Sulo Rundgren  des  cotisations  de  pension nationale prévues par  la  législation  finlandaise ne  lui  assurerait  aucune  protection  supplémentaire,  compte  tenu  des  prestations  dont  il  bénéficie déjà. 5.3.  Ainsi  cet  arrêt  applique  extensivement  l'art.  33  du  règlement  n°  1408/71 à des  retenues qui  concernent  la  couverture de prestations de  vieillesse,  d'incapacité  de  travail  et  de  chômage.  Toutefois  cette  conclusion doit être replacée dans le contexte législatif de l'Etat membre  concerné. En effet,  l'assurance retraite finlandaise comprend l'assurance 

C­1326/2009 Page 14 pension  nationale  due  au  titre  de  la  résidence  et  destinée  à  assurer  la  sécurité matérielle de base et l'assurance professionnelle qui dépend des  salaires. Le montant de la pension de base est proportionnel aux années  de  résidence  en  Finlande  et  varie  en  fonction  de  la  pension  professionnelle  et  des  autres  indemnités  comparables.  Si  ces  autres  ressources atteignent  un  certain montant,  la  pension de base n'est  pas  versée  (cf.  arrêt Sulo Rundgren,  précité,  point  19). Sulo Rundgren était  au bénéfice de  ressources qui excédait ce seuil, si bien qu'il ne pouvait  pas prétendre à une pension de base finlandaise. 5.4.  La  CJUE  ne  s'est  pas  prononcée  sur  la  portée  de  l'art.  17bis  du  règlement  n°  1408/71  qui  faisait  l'objet  de  la  cinquième  question  préjudicielle de la juridiction finlandaise. Compte tenu de la réponse à la  troisième question, la CJUE a estimé qu'il n'y avait plus lieu d'y répondre.  En effet, les art. 28bis et 33 faisaient déjà obstacle, dans le cas Rundgren,  à  ce  que  la  Finlande  exige  le  paiement  de  cotisations  de  pension  nationale et d'assurance­maladie. Le principe général que déduit la CJUE  de l'art. 33 avait été consacré dans l'arrêt Noij qui a motivé l'introduction  de  l'art. 17bis du  règlement n° 1408/71. L'application de cette disposition  aurait abouti au même résultat. 6.  6.1.    Le  recourant  ne  peut  rien  tirer  à  son  avantage  de  cette  interprétation.  Il  faut  rappeler  que  le  système  du  renvoi  préjudiciel,  mécanisme fondamental du droit de l’Union européenne, a pour objet de  fournir aux juridictions nationales le moyen d’assurer une interprétation et  une application uniformes de ce droit dans tous les États membres. Il ne  s'agit  pas  d’appliquer  ce  droit  à  la  situation  de  fait  sous­tendant  la  procédure au principal,  rôle qui  revient à  la  juridiction nationale (cf. note  informative  de  la  Cour  de  justice  sur  l’introduction  de  procédures  préjudicielles par les juridictions nationales [2009/C 297/01], point 1 et 7,  JO C 297 du 5 décembre 2009, p. 1). La  législation suisse diffère de  la  finlandaise  en  ce  sens  qu'en  cotisant  à  l'AVS  pendant  au  moins  onze  mois,  l'assuré – quelque soit ses autres ressources – recevra une rente  proportionnée à la durée et au montant pris en compte. Ainsi, il bénéficie  d'une  protection  complémentaire  aux  prestations  qu'il  reçoit  déjà.  Le  recourant  ne  peut  donc  pas  soutenir  que  les  cotisations  versées  ne  lui  apportent  pas  de  bénéfices  correspondants.  Cette  solution  est  d'autant  plus  raisonnable  que  le  recourant  reçoit  également  une  pension  japonaise  –  qui  n'est  pas  une  "pension  ou  une  rente  due  au  titre  de  la  législation  d'un  Etat  membre"  au  sens  de  l'art.  17bis  du  règlement  n° 

C­1326/2009 Page 15 1408/71,  et  que  pour  cette  partie  des  revenus,  il  ne  saurait  de  toute  manière  être  exempté  de  cotisations  AVS.  Du moment  que  l'égalité  de  traitement est respectée, il est dans l'esprit même du système sur lequel  repose l'AVS­ assurance sociale basée sur le principe de solidarité ­ que  toutes personnes domiciliées en Suisse y participent. 6.2.  Pour  être  complet,  il  faut  encore  remarquer  que  certes,  selon  la  jurisprudence  de  la  CJUE,  des  dispositions  qui  s'appliquent  même  indépendamment de la nationalité des travailleurs mais qui empêchent ou  dissuadent  un  ressortissant  d'un  Etat  membre  de  quitter  son  Etat  d'origine  pour  exercer  son  droit  à  la  libre  circulation  constituent  des  entraves  à  cette  liberté  (arrêt  de  la  CJUE  du  15  juin  2000,  Seher,  C­ 302/98,  Rec.  I­4585,  point  33  et  référence  citée).  Toutefois,  tout  désavantage ne constitue pas une violation de cette  liberté. En effet,  le  but  des  articles  du  traité  sur  la  libre  circulation  est  avant  tout  que  les  travailleurs migrants ne perdent pas, suite à  l'exercice de  leur droit à  la  libre  circulation,  les  avantages  de  sécurité  sociale  que  leur  assure  la  législation  d'un  Etat  membre  (cf.  arrêt  de  la  CJUE  du  7  mars  1991,  Masgio, C­10/90, Rec. I­0119, point 18). Ce qui est le cas en l'espèce. De  surcroît,  comme  il  a  déjà  été  dit,  si  ce  droit  existe  également  pour  les  retraités, il est soumis à des conditions particulières (cf. consid. 4.1.1).  7.  Il  s'en  suit  qu'en  refusant  d'exempter  le  recourant  de  l'AVS,  l'autorité  inférieure  n'a  violé  ni  le  droit  suisse  ni  le  droit  conventionnel.  L'interprétation  ­  au  demeurant  non  étayée  ­  que  donne  le  chef  de  la  Délégation de la Commission européenne pour la Suisse et la Principauté  de Liechtenstein de l'art. 17bis du règlement n'est pas de nature à modifier  l'opinion de la Cour à ce sujet. 8.  La procédure est gratuite pour les parties (cf. par analogie les art. 85bis al.  2 LAVS et 61 let. a LPGA) et il n'est pas alloué de dépens (art 64 al. 1 PA  a contrario). (dispositif à la page suivante)

C­1326/2009 Page 16 Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est rejeté. 2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure ni alloué de dépens. 3.  Le présent arrêt est adressé : – au recourant (Acte judiciaire) – à l'autorité inférieure  Le président du collège : La greffière : Johannes Frölicher Valérie Humbert Indication des voies de droit : La  présente  décision  peut  être  attaquée  devant  le  Tribunal  fédéral,  Schweizerhofquai 6, 6004 Lucerne, par la voie du recours en matière de  droit public, dans les trente jours qui suivent la notification (art. 82 ss, 90  ss et 100 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral  [LTF,  RS 173.110]). Le mémoire doit indiquer les conclusions, les motifs et les  moyens de preuve, et être signé. La décision attaquée et les moyens de  preuve doivent être joints au mémoire, pour autant qu'ils soient en mains  du recourant (art. 42 LTF). Expédition :

C-1326/2009 — Bundesverwaltungsgericht 13.05.2011 C-1326/2009 — Swissrulings