Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 30.03.2010 BVGE 2010/28

30 marzo 2010·Français·CH·CH_BVGE·PDF·1,124 parole·~6 min·3

Riassunto

Asile et renvoi | Flüchtlingseigenschaft. Unerträglicher psychische...

Testo integrale

Asile et renvoi 2010/28 BVGE / ATAF / DTAF 395 28 Extrait de l'arrêt de la Cour V dans la cause X. contre Office fédéral des migrations E­927/2009 du 30 mars 2010 Qualité  de  réfugié.  Pression  psychique  insupportable.  Système  d'enregistrement « hukou » en Chine.  Art. 3 LAsi. 1. Analyse du système d'enregistrement dit du « hukou » en Chine  (consid. 3.2–3.2.3). Les  inégalités qu'entraîne  ce  système ne  sont  en soi pas assimilables à de sérieux préjudices au sens de l'art. 3  LAsi (consid. 3.2.4). 2. Notion de pression psychique insupportable (consid. 3.3.1.1). 3. Les  conditions  de  vie  difficiles  auxquelles  sont  confrontées  les  personnes  originaires  de  la  campagne  qui  s'installent  clandestinement en ville ne sont pas non plus pertinentes pour la  reconnaissance de la qualité de réfugié (consid. 3.3.2).  Flüchtlingseigenschaft.  Unerträglicher  psychischer  Druck.  Registrierungssystem « hukou » in China. Art. 3 AsylG. 1. Analyse  des  Registrierungssystems  « hukou »  in  China  (E. 3.2–3.2.3). Die Ungleichbehandlungen, die dieses System mit  sich  bringt,  stellen  an  sich  noch  keine  ernsthaften Nachteile  im  Sinne von Art. 3 AsylG dar (E. 3.2.4). 2. Begriff des unerträglichen psychischen Drucks (E. 3.3.1.1). 3. Die  schwierigen  Lebensumstände  von  Personen,  die  vom  Land  stammen  und  sich  heimlich  in  der  Stadt  niederlassen,  sind  flüchtlingsrechtlich ebenfalls nicht relevant (E. 3.3.2).

2010/28 Asile et renvoi 396 BVGE / ATAF / DTAF Qualità  di  rifugiato.  Pressione  psichica  insopportabile.  Sistema  di  registrazione « hukou » in Cina.  Art. 3 LAsi. 1. Analisi  del  sistema  di  registrazione  detto  « hukou »  in  Cina  (consid. 3.2–3.2.3).  Tale  sistema  comporta  delle  disuguaglianze  che non  sono di per  sé assimilabili  a dei  seri pregiudizi  ai  sensi  dell'art. 3 LAsi (consid. 3.2.4). 2. Nozione di pressione psichica insopportabile (consid. 3.3.1.1). 3. Le condizioni di vita difficili a cui sono sottoposte le persone che  provengono dalla campagna e che si stabiliscono in città non sono  neppure rilevanti per il riconoscimento della qualità di rifugiato  (consid. 3.3.2). L'intéressé  a  déposé,  le  6 février  2008,  une  demande  d'asile  en  Suisse.  Orphelin de père, abandonné par sa mère alors qu'il était encore bébé, il  aurait été élevé par sa grand­mère, dans un village de montagne sis à une  demi­journée environ à pied de la ville. A l'âge de treize ans, il aurait été  contraint de partir à la ville, car sa grand­mère n'avait plus les moyens de  l'entretenir.  Il aurait  trouvé de  l'embauche chez un grossiste, qui  l'aurait  exploité et parfois brutalisé. Souffrant de ces conditions de vie, il aurait  formé  le  projet  de  partir  à  l'étranger.  Il  aurait  réussi,  en  trois  ans,  à  économiser  avec  son  salaire  mensuel  (300  à  400  yuans)  la  somme  de  7'000 à 8'000 yuans. Il aurait remis toutes ses économies au chauffeur du  camion  avec  lequel  il  effectuait  les  livraisons,  qui  aurait  organisé  son  voyage.  Par décision du 13 janvier 2009, l'Office fédéral des migrations (ODM) a  rejeté la demande d'asile du recourant, au motif qu'il n'était ni menacé ni  poursuivi  par  les  autorités  de  son  pays  d'origine,  qu'il  avait  clairement  indiqué être venu en Suisse pour se construire un avenir meilleur, et que  les  faits  allégués  n'étaient  en  conséquence  pas  pertinents  pour  la  reconnaissance de sa qualité de réfugié. Par la même décision, l'ODM a  prononcé le renvoi de Suisse de l'intéressé et ordonné l'exécution de cette  mesure.  L'intéressé a interjeté recours contre cette décision le 13 février 2009, en  concluant principalement à la reconnaissance de sa qualité de réfugié et à 

Asile et renvoi 2010/28 BVGE / ATAF / DTAF 397 l'octroi  de  l'asile  et,  subsidiairement,  à  l'octroi  d'une  admission  provisoire. En substance, il a soutenu que la qualité de réfugié devait lui  être reconnue en raison des discriminations multiples et continues dont il  avait fait l'objet du fait de son origine sociale. Il a argué que le système  d'enregistrement  des  habitants  en  Chine  (« hukou »)  avait  pour  conséquence que  les personnes originaires, comme lui, de zones rurales  n'avaient  pas  le  droit  de  s'installer  en  ville  et  que,  de  ce  fait,  les  travailleurs migrants clandestins étaient astreints à des conditions de vie  misérables, exploités et privés de tout droit à des prestations étatiques ou  à l'accès aux soins.  Le Tribunal administratif fédéral (TAF) a rejeté le recours. Extrait des considérants: 3. 3.1 (...)  3.2 Le  recourant  fait  valoir  en  substance,  comme  motif  de  sa  demande d'asile, les discriminations entraînées par le système chinois dit  du  « hukou »  et  les  difficultés  auxquelles  il  a  été  personnellement  confronté. S'agissant du « hukou » en Chine,  le TAF retient ce qui suit,  sur la base des informations en sa possession (voir en particulier CHLOÉ  FROISSART, Le système du hukou: pilier de  la croissance chinoise et du  maintien du PCC au pouvoir in: Les Etudes du CERI [Centre d'études et  de recherches internationales], Paris, no 149 – septembre 2008, consulté  le  11 mars  2010  sur  le  site  http://www.ceri­scienspo.com;  Commission  de l'immigration et du statut de réfugié du Canada, Chine: Réformes du  système  d'enregistrement  des  ménages  [Hukou]  [1998–2004]  février  2005,  consulté  le  10 mars  2010  sur  le  site  http://www.irb­cisr.gc.ca;  Amnesty International, Chine: les migrants de l'intérieur du pays face à la  discrimination  et  aux  atteintes  aux  droits  humains,  le  coût  humain  du  « miracle »  économique,  mars  2007;  BRUNO  ROELANTS/CLAUDIA  SANCHEZ BAJO, La Chine  sort de  l'ombre.  Immigrants dans  leur propre  pays,  septembre  2003/n° 9,  in:  La Revue  nouvelle,  consulté  le  10 mars  2010 sur le site http://www.revue nouvelle.be).  3.2.1 Le « hukou » est un système d'enregistrement des ménages de la  Chine,  implanté  dans  les  années  1950,  essentiellement  à  des  fins  de  contrôle  des  migrations  intérieures  et  de  planification  économique. 

2010/28 Asile et renvoi 398 BVGE / ATAF / DTAF Conformément à ce système, chaque ménage (dont la définition n'est pas  nécessairement  la famille, mais peut renvoyer à  l'unité de travail)  reçoit  un livret, sur lequel sont consignés différents renseignements portant sur  chacun  de  ses  membres:  nom,  date  et  lieu  de  naissance,  religion,  lien  avec le « chef du ménage », date d'enregistrement sur le livret, profession  et  lieu de travail. Les deux indications les plus importantes sur ce livret  sont d'une part  le  statut ou  type du « hukou » possédé et d'autre part  le  lieu d'enregistrement.  La  première  classification,  relative  au  statut,  distingue  le  « hukou »  agricole  (rural) du « hukou » non agricole  (urbain). Cette catégorisation  ne reflète pas nécessairement les frontières géographiques entre villes et  campagnes. Ainsi, certains fonctionnaires travaillant pour l'Etat en milieu  rural  (cadres,  personnel  scientifique)  bénéficient  d'un « hukou »  urbain,  tandis  que  les  villes  comprennent  des  quartiers  agricoles  dont  la  population n'a pas les mêmes droits que les urbains stricto sensu. La seconde classification se fonde sur le lieu (présumé) de résidence de  la personne. Il s'agit du nom de la localité où le « hukou » est enregistré.  En vertu du  système du « hukou »,  chaque  citoyen n'est  enregistré qu'à  un seul lieu de résidence permanente.  3.2.2 Originellement,  de  nombreux  avantages  étaient  associés  au  « hukou »  urbain,  tel  un  meilleur  emploi,  un  salaire  supérieur,  un  logement  subventionné,  le  droit  à  la  gratuité  scolaire,  à  des  soins  médicaux  ainsi  qu'à  la  sécurité  sociale.  Même  si  les  avantages  ont  diminué  durant  les  dernières  décennies,  les  détenteurs  d'un  « hukou »  urbain bénéficient encore d'importants privilèges, notamment sur le plan  du  logement,  de  l'éducation  et  de  l'emploi  (cf.  Commission  de  l'immigration et du statut de réfugié du Canada, Réponses aux demandes  d'information [RDI], Chine: information sur le hukou, du 26 avril 2006).  Une hiérarchie entre les citoyens est également entraînée par le lieu où le  « hukou » est enregistré. En effet, les villes les plus grandes ou celles qui  pour  d'autres  raisons  sont  les  plus  importantes  (capitales  de  province,  municipalités  autonomes,  chefs­lieux  de  districts)  sont  avantagées,  notamment  au niveau des  subsides de  l'Etat. Ainsi,  si  les  détenteurs  du  « hukou » rural sont défavorisés par rapport aux détenteurs du « hukou »  urbain, il existe aussi des inégalités entre détenteurs de « hukou » urbain,  selon l'importance de la localité. Enfin, il y a lieu de relever que, comme 

Asile et renvoi 2010/28 BVGE / ATAF / DTAF 399 mentionné  plus  haut,  le  « hukou »  peut  également  être  rattaché,  plutôt  qu'à  une  famille  ou  un  foyer,  à  une  unité  de  travail,  à  savoir  une  entreprise,  une  institution  ou  encore  une  brigade  de  production  à  la  campagne. Or, certaines entreprises bénéficient d'une meilleure prise en  charge sociale ou d'une garantie de salaire alors que d'autres n'ont pas ces  avantages. Ainsi,  le système du « hukou » crée des catégories multiples  entraînant  nombre de disparités  entre  les  citoyens,  en dépit  du principe  d'égalité  inscrit  dans  la  constitution.  La  principale  source  d'inégalité  demeure cependant celle liée à la catégorisation du « hukou » selon qu'il  est rural ou urbain. 3.2.3 Initialement,  le  système  interdisait  expressément  les  mouvements  de  population,  avec  pour  résultat  d'assigner  à  chacun  une  place dans le système de production. Ainsi, le citoyen ne pouvait changer  de  résidence  que  si  le  changement  faisait  partie  du  plan  socio­ économique de l'Etat. Dès  1985,  des  réformes  ont  été  introduites,  qui  ont  vu  notamment  la  création d'une carte d'identité individuelle (document personnel alors que  le livret du « hukou » est collectif). Elles ont entraîné la possibilité, pour  une  personne  possédant  un  « hukou »  rural,  d'obtenir  un  permis  de  résidence  temporaire  en  zone  urbaine.  Cependant,  ce  certificat  temporaire  ne  confère  souvent  pas  les  mêmes  avantages  sociaux  que  ceux  liés  à  la  possession  d'un  « hukou »  urbain  local.  En  outre,  il  demeure,  selon  les  localités,  onéreux  et  assez  difficile  à  obtenir,  car  conditionné  par  le  dépôt  de  nombreux  documents  (et  parfois  par  la  possession  d'un  logement  et  d'un  travail,  dont  l'obtention  elle­même  suppose, la plupart du temps, l'existence d'un permis). Par conséquent, de  nombreux  travailleurs  migrants  continuent  à  séjourner  de  manière  clandestine en ville. Jusqu'en 2003, les migrants sans permis temporaire  étaient  passibles  d'une  amende  et  pouvaient  être  détenus  avant  d'être  renvoyés  dans  leur  lieu  de  résidence  permanente.  En  outre,  le  fait  demeure que les travailleurs migrants ruraux habitant les zones urbaines,  avec  ou  sans  permis  de  résidant,  bénéficient  de  peu  de  droits  reconnus  par  la  loi  et  d'une  protection  minimale  les  rendant  vulnérables  à  l'extorsion et à toutes sortes de manœuvres illicites de fonctionnaires ou  d'employeurs mal intentionnés.  Au  cours  des  dernières  années,  d'autres  réformes  du  système  de  « hukou » sont intervenues, visant, d'une part, à mettre fin à la séparation 

2010/28 Asile et renvoi 400 BVGE / ATAF / DTAF rigide entre résidence agricole et non agricole, qui demeure la principale  source d'inégalité entre  les citoyens et, d'autre part, à  instaurer une plus  grande  adéquation  entre  domicile  de  fait  et  domicile  de  droit  en  permettant  aux  personnes  qui  possèdent  un  domicile  fixe,  un  emploi  stable ou des sources de revenus régulières de s'établir dans la localité où  ils  résident.  Le  niveau  de  ces  réformes  varie  selon  les  provinces  et  les  villes.  Grâce  à  ces  réformes,  il  est  devenu  dans  certains  cas  possible  d'obtenir la conversion d'un « hukou » rural (originellement « hérité » de  la mère) en « hukou » urbain.  3.2.4 Au  vu  de  ce  qui  précède,  l'affirmation  du  recourant,  selon  laquelle  le  fait de posséder un « hukou » rural  lui  interdirait de s'établir  en ville et de vivre ainsi dans de meilleures conditions matérielles n'est  pas tout à fait exacte, dans la mesure où les réformes introduites durant  les  dernières  décennies  ont  entraîné  un  certain  assouplissement  du  système,  et  ce  même  s'il  demeure  indéniable  que  celui­ci  constitue  toujours une  certaine  entrave  à  la  liberté  du  citoyen, que  les détenteurs  d'un  hukou  rural  demeurent  désavantagés  et  qu'ils  sont  de  ce  fait  plus  vulnérables  (cf.  Amnesty  International,  op. cit.;  UK  Home  Office,  Country of Origin Information Report – China, 8 janvier 2010, nos 31.01  à  31.10  p. 174 ss;  Freedom House  China:  Freedom  in  the world  2009,  juillet  2009,  consulté  le  10 mars  2010  sur  le  site  http://www.freedomhouse.org).  Quoiqu'il  en  soit,  ces  désavantages  ne  sont pas assimilables à de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 de la loi  du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31). 3.2.5 (...) 3.3 Outre  ses  arguments  généraux  relatifs  aux  discriminations  entraînées  par  le  système  du  « hukou »,  le  recourant  allègue  avoir  personnellement  subi  des  préjudices  « importants »  de  la  part  de  son  employeur. 3.3.1 Le  recourant  soutient  dans  son  mémoire  de  recours  qu'il  a  travaillé  dans  des  conditions  contraires  à  la  dignité  humaine,  pour  un  salaire n'équivalant même pas à la moitié du minimum nécessaire pour se  loger,  se  vêtir  et  se  nourrir,  et  qu'il  a  été maltraité  par  son  employeur,  sans possibilités de faire valoir ses droits en justice, vu la fragilité de son  statut social. Force est de constater que les déclarations du recourant lors  de  ses  auditions  ont  été  plus  modérées.  Certes,  il  a  déclaré  que  son 

Asile et renvoi 2010/28 BVGE / ATAF / DTAF 401 employeur ne lui donnait quasiment pas de congés, qu'il le payait mal et  qu'il lui donnait parfois des gifles et des coups de pied quand il n'était pas  content. Cependant, il reconnaît lui­même qu'il ne s'agissait pas de graves  sévices, puisqu'il convient que son patron ne le « maltraitait » pas et qu'il  l'a plutôt quitté parce qu'il ne le supportait plus (...). Le recourant argue  que cette situation équivalait à une pression psychique insupportable, au  sens de l'art. 3 al. 2 LAsi.  3.3.1.1 A cet  égard,  il  sied de  rappeler que  les  exigences mises par  la  jurisprudence  pour  la  reconnaissance  d'une  telle  pression  psychique  insupportable  sont  élevées.  Il  y  a  pression  psychique  insupportable  lorsque certains individus ou une partie de la population sont victimes de  mesures systématiques constituant des atteintes graves ou répétées à des  libertés  et  des  droits  fondamentaux  et  qu'au  regard  d'une  appréciation  objective  celles­ci  atteignent  une  intensité  et  un  degré  tels  qu'elles  rendent impossible ou difficilement supportable la poursuite de la vie ou  d'une  existence  conforme  à  la  dignité  humaine,  de  telle  sorte  que  n'importe quelle personne confrontée à une situation analogue aurait été  contrainte  de  fuir  le  pays  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2000  n° 17  consid. 10 s.,  JICRA  1993  n° 10  consid. 5e;  Organisation  suisse  d'aide  aux  réfugiés, Manuel  de  la  procédure  d'asile  et  de  renvoi, Berne  2009,  p. 172 ss;  WALTER  STÖCKLI,  Asyl  in:  Peter  Uebersax/Peter  Münch/Thomas Geiser/Martin Arnold [éd.], Ausländerrecht, Handbücher  für  die  Anwaltspraxis,  vol. VIII,  2e éd.,  Bâle  2009,  n° 11.15,  p. 530;  WALTER  KÄLIN,  Grundriss  des  Asylverfahrens,  Bâle/Francfort­sur­le­ Main  1990,  p. 49 s.;  MINH  SON  NGUYEN,  Droit  public  des  étrangers:  présence, activité économique et statut politique, Berne 2003, p. 423 s.).  Lorsqu'il  s'agit  de  préjudices  économiques,  il  faut  que  la  personne  ait  perdu tous ses moyens d'existence et ait, objectivement, été empêchée de  mener  une  vie  conforme  à  la  dignité  humaine  (cf.  JICRA  1996  n° 30  consid. 4d p. 291 s.). 3.3.1.2 En  l'occurrence,  le  recourant  n'a  pas  rendu  vraisemblable,  ni  même véritablement allégué lors de ses auditions, que les conditions de  vie  dans  lesquelles  il  a  vécu  chez  son  employeur  équivalaient  à  une  pression psychologique  insupportable,  au  sens  explicité  ci­dessus. Quoi  qu'il en soit, la question peut demeurer indécise. En effet, les agissements  de son patron n'étaient, en tout état de cause, pas motivés par des raisons  déterminantes  au  regard  de  l'art. 3  LAsi,  tenant  à  la  personne  du 

2010/28 Asile et renvoi 402 BVGE / ATAF / DTAF recourant,  dans  le  sens  développé  plus  haut.  Tout  au  plus  profitait­il,  dans  un  but  d'enrichissement  personnel,  du  fait  que  son  employé  ne  bénéficiait pas de statut privilégié en ville. 3.3.2 Le  recourant  fait  encore  valoir  dans  son  mémoire  de  recours  qu'en  raison  de  son  origine  sociale  il  était  privé,  en  ville,  de  toute  protection contre des abus de la part de son employeur, de l'accès à des  prestations  sociales  et  à  des  soins.  Le  TAF  observe  cependant  qu'il  ne  ressort aucunement des procès­verbaux des auditions du recourant que ce  dernier  aurait  personnellement  été  confronté  à une  telle  situation.  Il  n'a  jamais fait appel à la police et n'a pas déclaré non plus s'être vu refuser,  en  raison  de  son  origine,  des  soins  médicaux  de  base  dont  il  aurait  impérativement eu besoin. Le TAF peut ainsi laisser indécise la question  de  savoir  si  un  refus  d'intervention  des  forces  de  l'ordre  à  la  suite  de  graves  préjudices  physiques,  ou  un  refus  d'accès  de  la  part  d'établissements publics à des soins essentiels en cas d'urgence, pourrait,  dans  certains  cas  graves  et  particuliers,  équivaloir  à  une  persécution  contre  laquelle  un  travailleur migrant  ne  pourrait,  à  raison  de  l'origine  sociale,  obtenir  en  ville  une  protection  adéquate. Cela  dit,  dès  lors  que  l'intéressé pourrait obtenir cette protection dans une autre partie du pays,  singulièrement dans sa région d'origine ou dans une autre région ou une  ville  ayant  libéralisé  l'accès  au  « hukou »  urbain  ou  à  un  permis  de  résidence  (cf.  consid. 3.2.3),  il  est  douteux  que,  même  dans  une  telle  constellation, un besoin de protection internationale puisse être reconnu.

BVGE 2010/28 — Bundesverwaltungsgericht 30.03.2010 BVGE 2010/28 — Swissrulings