Skip to content

Bundesverwaltungsgericht 13.07.2011 B-3381/2010

13 luglio 2011·Français·CH·CH_BVGE·PDF·2,590 parole·~13 min·2

Riassunto

Motifs absolus d'exclusion | rejet de la demande d'enregistrement de la marque suisse n° 58617/2009 VICTORIA CUP

Testo integrale

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t T r i buna l   adm in istratif   f édé ra l T r i buna l e   ammin istrati vo   f ede ra l e T r i buna l   adm in istrativ   f ede ra l Cour II B­3381/2010 Arrêt   d u   1 3   juillet   2011 Composition Bernard Maitre (président du collège),  Maria Amgwerd, David Aschmann, juges, Vanessa Thalmann, greffière. Parties International Ice Hockey Federation,  représentée par B.M.G. Avocats,  recourante,  contre Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle IPI,  Stauffacherstrasse 65, 3003 Berne,   autorité inférieure.  Objet Rejet de la demande d'enregistrement de la marque suisse  n° 58617/2009 VICTORIA CUP.

B­3381/2010 Page 2 Faits : A.  Le  3 juillet  2008,  International  Ice  Hockey  Federation  a  demandé  l'enregistrement du signe «VICTORIA CUP» en  tant que marque suisse  pour des produits et services des classes 9, 16, 18, 25, 28, 30, 32, 35 et  41. Par  décision  du  5 février  2009,  l'Institut  Fédéral  de  la  Propriété  Intellectuelle  (ci­après :  l'IPI  ou  l'autorité  inférieure)  a  admis  cette  demande pour une partie des produits et services et  l'a  rejetée pour  les  produits et services suivants : Classe 9 :  Supports  d'enregistrement  magnétiques,  disques  acoustiques,  logiciels. Classe 16 : produits en papier et carton, non compris dans d'autres classes ;  produits  de  l'imprimerie ;  photographies ;  matériel  d'instruction  ou  d'enseignement (à l'exception des appareils). Classe 28 : Jeux, y compris jeux électroniques autres que ceux conçus pour  être utilisés uniquement avec un récepteur de télévision. Classe 41 : Divertissement ; activités sportives, en particulier organisation de  compétitions sportives, notamment dans le domaine du hockey. B.  B.a  Le  6 août  2009,  International  Ice  Hockey  Federation  (ci­après  :  la  déposante)  a  déposé  auprès  de  l'IPI  une  nouvelle  demande  d'enregistrement  de  la  marque  verbale  «VICTORIA  CUP»  pour  l'ensemble  des  produits  et  services  des  classes 9,  16,  28  et  41  qui  avaient été refusés à l'enregistrement par décision du 5 février 2009 ainsi  que pour les «papier, carton» en classe 16. B.b  Par  notification  du  31 août  2009,  l'IPI  refusa  le  signe  précité  à  l'enregistrement  en  raison  de  son  appartenance  au  domaine  public  au  sens  de  l'art. 2  let. a  de  la  loi  du  28 août  1992  sur  la  protection  des  marques  (LPM,  RS 232.11).  Il  souligna  que  le  terme  «VICTORIA»  désignait notamment un élément géographique renvoyant entre autres à  un  Etat  du  sud­ouest  de  l'Australie  et  à  la  capitale  de  la  province  de  Colombie­Britannique  au  Canada,  lesquels  seraient  connus  des  destinataires  suisses.  Quant  au  terme  «cup»,  il  ferait  notamment  référence  à  une  coupe.  Il  souligna  qu'il  était  usuel  de  désigner  une  compétition  sportive  par  une  combinaison  du  mot  «cup»  précédé  d'un 

B­3381/2010 Page 3 élément  géographique.  De  par  sa  construction  typique,  la  combinaison  «VICTORIA  CUP»,  perçue  en  relation  avec  les  produits  et  services  revendiqués, serait donc immédiatement et uniquement comprise dans le  sens  de  «coupe  Victoria»,  ce  qui  serait  directement  descriptif  de  la  nature, des caractéristiques, du  thème et/ou du contenu des produits et  services  revendiqués,  de  sorte  qu'elle  serait  dénuée  de  caractère  distinctif. L'IPI ajouta qu'une telle combinaison pouvant servir à désigner  toute compétition sportive, elle devait  rester à  la  libre disposition de tout  concurrent potentiel. Il indiqua en outre que la déposante pouvait encore  modifier  le  signe  déposé  par  l'adjonction  d'un  élément  distinctif  (p.  ex.  graphique, couleurs, éléments verbaux) afin de pouvoir être enregistré au  sens de l'art. 2 let. a LPM. B.c  Par  courrier  du  28 septembre  2009,  la  déposante  contesta  les  arguments  développés  par  l'IPI  et  maintint  sa  requête  d'enregistrement  de  la marque «VICTORIA CUP». Elle  releva que  l'élément  essentiel  du  signe  était  le  terme  «VICTORIA».  En  se  référant  à  l'arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­6562/2008  du  16 mars  2009  Victoria  (fig.),  elle  affirma  que  «VICTORIA»  n'était  pas  perçu  comme  une  indication  de  provenance géographique, mais comme un prénom ou une référence à la  victoire,  de  sorte  qu'il  n'était  pas  descriptif.  La  déposante  contesta  en  outre  l'argument  de  l'IPI  selon  lequel  il  était  usuel  de  désigner  une  compétition sportive par la combinaison du mot «cup» précédé d'un nom  géographique  et  qu'ainsi  le  terme  «cup»  donnerait  une  connotation  géographique  à  «VICTORIA».  Elle  estima  que,  si  le  terme  «cup»  était  certes  parfois  associé  à  des  noms  de  lieu,  il  était  tout  aussi  souvent  précédé de noms propres ou de noms communs, de sorte qu'il ne pouvait  pas  être  tiré  de  conclusions  du  fait  que  «cup»  soit  précédé  d'un  nom  géographique. Elle allégua que, si  le terme «cup» pouvait avoir un effet,  ce  serait  plutôt  celui  de  faire  ressortir  le  sens  de  «victoire»  du  terme  «VICTORIA». Enfin, elle soutint que,  la marque «VICTORIA CUP» étant  fantaisiste,  elle  ne  devait  pas  être  laissée  à  la  disposition  de  tout  concurrent potentiel tel que le requérait l'IPI. B.d  Le  25 novembre  2009,  l'IPI  communiqua  à  la  déposante  qu'il  reconsidérait sa position notifiée le 31 août 2009. Il considéra en effet que  le  signe  n'était  pas  directement  descriptif  pour  les  «papier  et  carton»  revendiqués en classe 16. En revanche, il maintint son refus d'enregistrer  le signe pour tous les autres produits et services en classes 9, 16, 28 et  41.  Reprenant  pour  l'essentiel  les  arguments  déjà  développés  dans  sa  position  du  31 août  2009,  il  estima  que  l'arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral B­6562/2008 auquel  faisait  référence  la déposante ne  tenait pas 

B­3381/2010 Page 4 encore compte de l'arrêt du TF 4A_587/2008 du 9 mars 2009 Calvi (fig.)  et qu'il n'était ainsi pas conforme à  la pratique confirmée par  le Tribunal  fédéral  dans  ce  dernier  arrêt.  Selon  l'IPI,  même  si  certains  consommateurs pouvaient comprendre  le signe dans le sens de «coupe  de  la  victoire»  ou  de  «coupe  nommée  d'après  une  personne  ayant  le  prénom  Victoria»,  le  signe  devait  malgré  tout  être  refusé  à  l'enregistrement, dès  lors que  l'une de ses significations – à savoir celle  de  «coupe  se  déroulant  à  Victoria»  –  était  directement  descriptive  des  produits et  services  revendiqués. En voyant  le  signe «VICTORIA CUP»  en  relation  avec  les  produits  ou  les  services  précités,  une  partie  non  négligeable  de  leurs  destinataires  le  comprendraient  immédiatement  et  sans  effort  de  réflexion  dans  le  sens  de  produits  ou  services  dont  le  thème,  le  contenu  ou  la  nature  serait  «une  coupe  se  déroulant  à  Victoria».  Pour  ces  destinataires,  le  signe  déposé  ne  serait  par  conséquent pas perçu comme une marque qui permet de distinguer  les  produits et les services d'une entreprise à ceux d'une autre entreprise. B.e  Par  courrier  du  26 janvier  2010,  la  déposante  communiqua  à  l'IPI  qu'elle  ne  partageait  pas  son  opinion  et  qu'elle  le  priait  de  rendre  une  décision de rejet sujette à recours. C.  Par  décision  du 25 mars  2010,  l'IPI  rejeta  la  demande d'enregistrement  de  la marque suisse «VICTORIA CUP» pour  l'ensemble des produits et  services  revendiqués,  à  l'exception  des  «papier  et  carton»  de  la  classe 16,  en  renvoyant  intégralement  aux  motifs  exposés  dans  son  courrier du 25 novembre 2009. D.  Par écritures du 7 mai 2010, mises à la poste le même jour, International  Ice  Hockey  Federation  (ci­après :  la  recourante)  recourt  contre  cette  décision auprès du Tribunal administratif fédéral en concluant, sous suite  de  frais  et  dépens,  à  l'annulation  de  la  décision  attaquée  et  à  l'enregistrement  de  la  marque  suisse  «VICTORIA  CUP»  pour  tous  les  produits  et  services  revendiqués.  Reprenant  pour  l'essentiel  les  arguments déjà développés dans son courrier du 28 septembre 2009, la  recourante  soutient  que  le  critère  appliqué  par  le  Tribunal  administratif  fédéral dans l'arrêt Victoria (fig.) pour déterminer si le terme «VICTORIA»  est ou non une indication de provenance est parfaitement conforme à la  jurisprudence du TF exposée dans  l'arrêt Calvi. Elle ajoute que  l'IPI n'a  pas contesté la décision du Tribunal administratif fédéral relative à l'arrêt  Victoria (fig.), de sorte que l'on doit en déduire qu'il admet son bien­fondé.

B­3381/2010 Page 5 E.  Invité à se prononcer sur  le recours,  l'IPI en a proposé le rejet au terme  de sa réponse du 2 septembre 2010 en renvoyant aux motifs exposés au  cours de  la procédure et,  en particulier,  à  son  courrier  du 25 novembre  2009.  Il  est  d'avis  qu'en  combinaison  avec  le  mot  anglais  «cup»  qui  désigne notamment une coupe dans  le sens d'une compétition sportive,  le terme «VICTORIA» – en tant que nom géographique – ne doit pas être  qualifié d'indication de provenance. Selon lui, le signe «VICTORIA CUP»,  compris dans le sens de «coupe se déroulant à Victoria» ne crée en effet  aucune attente chez les destinataires quant à la provenance des produits  ou  services  revendiqués  puisque  l'élément  «VICTORIA»  indique  uniquement  le  lieu où se déroule  la manifestation et non  la provenance  desdits produits et services. Il relève ainsi que son refus ne porte pas sur  la question du caractère trompeur du signe au sens de l'art. 2 let. c LPM,  mais uniquement sur l'appartenance du signe au domaine public au sens  de l'art. 2 let. a LPM. Il en conclut que les considérations de la recourante  relatives aux indications de provenance se basant sur l'arrêt du TF Calvi  et du Tribunal administratif fédéral Victoria (fig.) ne sont pas pertinentes.  L'IPI  souligne  que,  si  le  Tribunal  administratif  fédéral  a  estimé  que  la  signification  du  terme  «VICTORIA»  en  tant  que  prénom  dominait  dans  une  représentation  graphique  spécifique  et  en  relation  avec  certains  services,  cela  se  limite  au  cas  d'espèce  et  ne  saurait  préjuger  de  l'examen du signe «VICTORIA CUP».  Il ajoute que  le  fait que  l'élément  «VICTORIA» ne soit  in casu pas considéré par  les destinataires comme  une indication de provenance n'exclut pas son appartenance au domaine  public.  Pour  l'IPI,  «VICTORIA  CUP»  désignant  une  «coupe  se  déroulant  à  Victoria»  possède en  relation  avec  les  produits  et  services  litigieux  une  signification claire et aisément compréhensible par leurs destinataires. En  relation  avec  les  produits  et  services  «supports  d'enregistrement  magnétiques,  disques  acoustiques,  logiciels»  en  classe  9,  «produits  en  matières papier ou carton non compris dans d'autres classes ; produits de  l'imprimerie ; photographies ; matériel d'instruction ou d'enregistrement (à  l'exception  des  appareils)»  en  classe  16,  «jeux,  y  compris  jeux  électroniques autres que ceux conçus pour être utilisés uniquement avec  un  récepteur  de  télévision»  en  classe 28  et  «divertissement»  en  classe 41, le signe «VICTORIA CUP» renverrait, sans nécessiter un effort  de réflexion ou d'imagination particulier, au contenu ou au thème desdits  produits et services, soit des produits ou services ayant pour contenu ou  thème une coupe se déroulant à Victoria. En relation avec  les «activités  sportives,  en  particulier  organisation  de  compétitions  sportives, 

B­3381/2010 Page 6 notamment dans  le domaine du hockey» en classe 41,  le signe  litigieux  renverrait,  sans  nécessiter  un  effort  de  réflexion  ou  d'imagination  particulier, à la nature desdits services. F.  Par réplique du 30 septembre 2010, la recourante reproche à l'IPI de ne  pas avoir examiné de quelle  façon  l'élément «VICTORIA» est perçu, en  d'autres  termes  quel  en  est  son  sens  dominant.  En  se  référant  encore  une  fois  à  l'arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  Victoria  (fig.),  elle  soutient que son sens dominant est celui du prénom féminin Victoria, de  sorte qu'il n'existe pas de raison pour que le public comprenne la marque  comme une coupe «se déroulant à Victoria». G.  Dans sa duplique du 21 octobre 2010,  l'IPI conteste  le reproche formulé  par la recourante dans sa réplique. Il rappelle qu'il a traité la question du  sens dominant du terme «VICTORIA» dans ses précédentes écritures, en  particulier dans celles du 2 septembre 2010. H.  H.a En réponse à la mesure d'instruction du Tribunal administratif fédéral  du 14 avril 2011,  l'IPI  indique dans sa prise de position du 17 mai 2011  que,  sous  l'angle  de  l'art. 2  let. a  LPM,  il  a  appliqué  le  même  raisonnement  aux  deux  demandes  d'enregistrement  «VICTORIA CUP»,  soit  celle  du  3 juillet  2008  (cf. consid. A)  et  celle  du  6 août  2009  (cf.  consid. B.a).  Il  explique  qu'il  a  considéré  que  le  signe  était  directement  descriptif en  relation avec des produits et services qui peuvent avoir un  contenu ou un thème et ceux dont le signe décrit directement la nature. Il  souligne toutefois qu'il a commis une erreur dans sa décision du 5 février  2009,  en  ce  sens que  les  «logiciels»  en  classe 9  ont  été  classés à  tort  parmi  les  produits  pour  lequel  le  signe  était  admis,  bien  que  celui­ci  appartienne au domaine public pour ces produits.  H.b  Invitée  à  se  prononcer  sur  la  prise  de  position  de  l'IPI  du  17  mai  2011, la recourante a répondu le 9 juin 2011. Elle conteste le point de vue  de l'IPI – selon lequel il se justifie de refuser la marque «VICTORIA CUP»  pour  les  produits  et  services  qui  ont  un  thème,  dès  lors  que  ce  thème  pourrait  être  une  «coupe  se  déroulant  à  Victoria»  –  car  il  repose  sur  l'hypothèse que  le nom «VICTORIA» serait  compris  comme un nom de  lieu. Or, elle maintient que  le sens dominant du terme «VICTORIA» est,  en Suisse, celui du prénom féminin.

B­3381/2010 Page 7 I.  La recourante n'ayant pas présenté de demande pour des débats publics,  il est admis qu'elle y a renoncé tacitement. Droit : 1.  Le Tribunal administratif fédéral est compétent pour statuer sur le présent  recours  (art. 31,  32 et  33  let. e de  la  loi  du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  administratif  fédéral  [LTAF,  RS 173.32]  et  art. 5  al. 1  let. c  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  [PA,  RS 172.021]). La qualité pour recourir doit être reconnue à la recourante  (art. 48  al. 1  let.  a  à  c  PA).  Les  autres  conditions  de  recevabilité  sont  respectées (art. 11, 22a al. 1 let. a, 50, 52 al. 1 et 63 al. 4 PA). Le recours  est donc recevable. 2.  La  demande  d'inscription  de  la  marque  «VICTORIA  CUP»  objet  de  la  présente procédure a été déposée par la recourante le 6 août 2009, soit  six mois seulement après le refus de l'IPI d'enregistrer un signe identique  se référant aux mêmes produits et services. Il s'agit donc en réalité d'une  requête de nouvel examen. Il  ne  ressort  pas  des  faits  constatés  que  les  conditions  obligeant  une  autorité  à  entrer  en  matière  sur  une  demande  de  réexamen  aient  été  réunies in casu, de sorte qu'on peut émettre de sérieux doutes quant à la  recevabilité  de  cette  seconde  demande.  Cela  dit,  le  Tribunal  fédéral  a  considéré que  lorsque, sans y être obligée, une autorité  réexamine une  affaire  et  rend  une  nouvelle  décision  au  fond,  les  voies  de  recours  habituelles  sont également ouvertes  contre  cette nouvelle décision  (voir  arrêt  du TF 4A.7/2002  du  7 février  2003  consid. 3  et  les  réf.  cit.). Dans  ces  circonstances,  la Cour  de  céans  doit  ainsi  entrer  en matière  sur  le  recours et examiner  la question de  l'enregistrement en  tant que marque  suisse du signe litigieux. 3.  En l'espèce, l'autorité inférieure a admis la demande d'enregistrement en  ce qui concerne les produits «papier et carton» de la classe 16, mais elle  l'a  rejetée  pour  tous  les  autres  produits  et  services  revendiqués  en  classes 9,  16,  28  et  41.  Dans  son  recours,  la  recourante  conclut  à 

B­3381/2010 Page 8 l'annulation  de  cette  décision  et  à  l'enregistrement  de  sa  marque  «VICTORIA CUP» pour tous les produits et services revendiqués. L'objet du  litige consiste donc à examiner si c'est à  tort ou à raison que  l'IPI  a  rejeté  la  demande  d'enregistrement  de  la  marque  «VICTORIA  CUP» pour  tous  les  produits  et  services  revendiqués,  à  l'exception  des  produits  «papier  et  carton»  de  la  classe 16.  Par  ailleurs,  le  refus  d'enregistrement  du  signe  en  question  ne  porte  pas  sur  son  caractère  trompeur  (art. 2  let. c  LPM), mais  uniquement  sur  son appartenance au  domaine public (art. 2 let. a LPM), de sorte que seule cette dernière sera  examinée in casu. 4.  La marque est un signe propre à distinguer  les produits ou  les services  d'une  entreprise  de  ceux  d'autres  entreprises.  Les mots,  les  lettres,  les  chiffres,  les  représentations graphiques,  les  formes en  trois dimensions,  seuls ou combinés entre eux ou avec des couleurs, peuvent en particulier  constituer  des  marques  (art. 1  LPM).  L'IPI  rejette  la  demande  d'enregistrement  s'il  existe  des  motifs  absolus  d'exclusion  (art. 30  al. 2  let. c LPM). L'art. 2  LPM  énumère  les  motifs  absolus  d'exclusion.  Sont  notamment  exclus de la protection des marques les signes appartenant au domaine  public,  sauf  s'ils  se  sont  imposés comme marques pour  les produits  ou  les services concernés (art. 2 let. a LPM). Le but de l'art. 2 let. a LPM est  de protéger l'intérêt général à ne pas octroyer de manière injustifiée des  droits  exclusifs  d'utilisation  et  de  disposition  sur  certains  signes.  En  excluant de la protection les signes relevant du domaine public, la loi veut  d'abord éviter leur monopolisation sans limitation dans le temps au profit  d'une entreprise qui bénéficierait ainsi d'un avantage commercial sur ses  concurrents de nature à fausser la libre concurrence (ERIC MEIER, Motifs  absolus  d'exclusion :  la  notion  du  domaine  public  dans  une  perspective  comparative, in  : sic! 2005 Sonderheft 67, 69). Relèvent du domaine public les signes dépourvus de force distinctive qui,  partant,  ne  seront  pas  perçus  par  le  public  comme  une  indication  sur  l'origine industrielle du produit ou du service, ou ceux qui sont essentiels  voire  indispensables  au  commerce  et  qui  doivent  en  conséquence  être  tenus à  la  libre disposition des concurrents  (ATF 131  III 121 consid. 4.1  Smarties ;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­958/2007  du  9 juin  2008  consid. 3  Post ;  MEIER,  op.  cit.,  p. 68 ;  EUGEN  MARBACH,  Schweizerisches  Immaterialgüter­  und  Wettbewerbsrecht,  Markenrecht, 

B­3381/2010 Page 9 vol. III/1,  2e éd.,  Bâle  2009,  n° 243 ss,  spéc.  n° 247).  Appartiennent  au  domaine public au sens de  l'art. 2  let. a LPM  les  indications génériques  ou descriptives,  les signes banals,  les signes  libres et  les  indications de  provenance géographique (ATF 134 III 314 consid. 2.3.2 M/M­Joy ; arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­7413/2006  du  15 octobre  2008  consid. 2.1  Madison ;  IVAN  CHERPILLOD,  Le  droit  suisse  des  marques,  Lausanne  2007,  p. 71 ss ;  LUCAS  DAVID,  Kommentar  zum  schweizerischen  Privatrecht,  Markenschutzgesetz,  Muster­  und  Modellgesetz,  2e éd.,  Bâle  1999,  MSchG,  n° 5  ad  art. 2 ;  CHRISTOPH  WILLI,  Markenschutzgesetz,  Kommentar  zum  schweizerischen  Markenrecht  unter  Berücksichtigung  des  europäischen  und  internationalen  Markenrechts,  Zurich  2002,  n° 34  ad  art.  2  LPM).  Sont  descriptifs  les  signes  désignant  la  nature,  la  composition,  la  qualité,  la  quantité, la destination, le but d'utilisation, la valeur, le lieu de provenance  ou  encore  l'époque  de  production  du  produit  ou  de  la  prestation  du  service  (ATF  118  II  181  consid. 3b Duo ;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral précité B­958/2007 consid. 3 Post ; WILLI, op. cit., n° 45 ad art. 2  LPM ; CHERPILLOD, op. cit., p. 72 s.). Le caractère distinctif d'un signe doit être apprécié, d'une part, par rapport  aux  produits  ou  services  pour  lesquels  l'enregistrement  est  demandé  (arrêt du TF 4A.5/2004 du 25 novembre 2004 in sic! 2005 278 consid. 3.3  Firemaster  ;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  précité  B­7413/2006  consid. 2.1  Madison ;  décision  de  l'ancienne  Commission  fédérale  de  recours en matière de propriété intellectuelle [CREPI] du 19 août 2002 in  sic!  2003  34  consid. 6  Nidwaldner  Wochenblatt ;  CHERPILLOD,  op.  cit.,  p. 73)  et,  d'autre  part,  par  rapport  à  la  perception  qu'en  a  le  public  pertinent (arrêt du Tribunal administratif fédéral B­7425/2006 du 12 juillet  2007  consid. 2.2 Choco Stars ; MEIER,  op.  cit.,  p. 69). Des  associations  d'idées ou des allusions n'ayant qu'un rapport éloigné avec le produit ou  le service concerné ne suffisent pas pour admettre  l'appartenance d'une  désignation au domaine public ;  le  rapport  avec  le produit  ou  le  service  doit  être  tel  que  le  caractère  descriptif  de  la  marque  doit  être  reconnaissable  sans  efforts  particuliers  d'imagination  ou  de  réflexion  (ATF 129  III  225 consid. 5.1 Masterpiece  ;  arrêt du TF 4A_370/2008 du  1er décembre  2008  in  sic!  2009  167  consid. 4.1 Post ;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­7405/2006  du  21 septembre  2007  consid. 4.2  Mobility). Il suffit que le signe apparaisse comme descriptif dans l'une des  régions  linguistiques de Suisse (ATF 131  III 495 consid. 5 Felsenkeller).  Le  fait  qu'un  signe  soit  composé  d'un  élément  tiré  d'une  langue  ne  comptant  pas  au  nombre  des  langues  officielles  ou  nationales  suisses 

B­3381/2010 Page 10 n'exclut  pas  qu'il  soit  considéré  comme  ressortant  du  domaine  public  (ATF 120 II 144 consid. 3b/aa Yeni Raki). 5.  Pour examiner l'existence du caractère distinctif, il convient de se fonder  sur  la  compréhension  du  consommateur  moyen  auquel  s'adressent  les  produits concernés (MEIER, op. cit., p. 69). En l'espèce, le signe litigieux revendique la protection pour les produits et  services  suivants :  supports  d'enregistrement  magnétiques,  disques  acoustiques,  logiciels  (cl. 9) ;  produits  en  papier  et  carton  non  compris  dans d'autres classes ; produits de l'imprimerie ; photographies ; matériel  d'instruction  ou  d'enseignement  (à  l'exception  des  appareils)  (cl. 16) ;  jeux,  y  compris  jeux  électroniques  autres  que  ceux  conçus  pour  être  utilisés  uniquement  avec  un  récepteur  de  télévision  (cl. 28) ;  divertissement ;  activités  sportives,  en  particulier  organisation  de  compétitions sportives, notamment dans le domaine du hockey (cl. 41). Il  est  admis  et  non  contesté  que  ces  produits  et  services  sont  principalement destinés au consommateur moyen. 6.  En l'espèce,  le signe litigieux est composé de deux éléments verbaux, à  savoir les termes «VICTORIA» et «CUP». Lorsqu'un signe est composé d'une combinaison de mots ou de plusieurs  mots, il convient dans un premier temps de déterminer le sens de chaque  élément  et,  ensuite,  d'examiner  si,  en  lien avec  les  produits  et  services  revendiqués,  il  résulte du signe un sens immédiatement compréhensible  (arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­5518/2007  du  18 avril  2008  consid. 4.2 et la réf. cit. Peach Mallow). 6.1.  Le  terme  anglais  «cup»  signifie  principalement  la  tasse  ou,  en  particulier dans le domaine du sport,  la coupe (voir Le Robert et Collins,  dictionnaire  anglais­français,  éd. 2007).  Dans  la  mesure  où  les  consommateurs  suisses  possèdent  au  moins  le  vocabulaire  de  base  anglais  (arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­7468/2006  du  6 septembre  2007  consid.  5.1  Seven/Seven  for  all  mankind),  l'on  doit  admettre que ces derniers comprendront aisément ce terme. En lien avec  les  produits  et  services  revendiqués  et  en  combinaison  avec  «VICTORIA»,  le  consommateur  moyen  donnera  clairement  au  terme  «cup» du signe litigieux le sens de «coupe», ce qui n'est par ailleurs pas  contesté par la recourante.

B­3381/2010 Page 11 6.2. Le terme «VICTORIA» possède plusieurs acceptions. Il désigne à la  fois  un  prénom  féminin,  différents  lieux  géographiques  ainsi  que  la  victoire (issue du mot latin victoria). Le  Tribunal  administratif  fédéral  a  récemment  eu  l'occasion  de  se  prononcer sur le sens dominant du terme «VICTORIA» dans un arrêt du  16 mars  2009  (B­6562/2008)  que  l'Institut  fédéral  n'a  par  ailleurs  pas  attaqué au Tribunal fédéral. Il s'agissait dans cette affaire d'examiner si le  signe composé de l'élément verbal «VICTORIA» et d'un élément figuratif  en  relation  avec  des  services  (notamment  financiers,  médicaux,  assurances)  des  classes 35,  36,  42  et  44  était  trompeur  au  sens  de  l'art. 2 let. c LPM. A cette occasion, le Tribunal administratif fédéral a d'abord retenu que le  terme  «VICTORIA»  pouvait  avoir,  en  particulier  pour  le  consommateur  moyen,  deux  significations  géographiques  –  à  savoir  l'Etat  de  Victoria  dans  le  sud­ouest  de  l'Australie  et  la  ville  de  Victoria,  capitale  de  la  province de Colombie­Britannique au Canada – et deux significations non  géographiques  –  à  savoir  la  référence  à  la  victoire  issue  du  mot  latin  «victoria» et le prénom Victoria (consid. 6.3 à 6.3.4). Dans un second temps, le Tribunal a examiné quel était le sens dominant  de ce terme (consid. 6.4). Il a souligné que tant la capitale de la province  canadienne Victoria que l'Etat australien Victoria étaient des destinations  touristiques  –  mais  non  des  destinations  de  masse  –  lointaines  à  très  lointaines de la Suisse. Il a ajouté qu'elles ne revêtaient pas d'importance  économique ou politique particulière pour le consommateur suisse, raison  pour  laquelle  elles  suscitaient  peu  l'intérêt  des  médias  suisses.  Il  a  toutefois  considéré  que,  malgré  tout,  ces  deux  lieux  géographiques  étaient susceptibles d'être connus, principalement, des acheteurs suisses  intéressés  par  les  destinations  d'outre­mers.  La  signification  géographique de «VICTORIA» n'étant pas particulièrement importante, le  Tribunal a estimé que c'était  sa signification non géographique, dans  le  sens  du  prénom  féminin,  qui  prédominait  en  raison  des  personnalités  célèbres  ou  connues  qui  portent  ce  prénom  (en  particulier  la  reine  Victoria  du  Royaume­Uni  de  Grande­Bretagne  et  d'Irlande  ainsi  que  la  princesse  Victoria  de  Suède,  la  princesse  Victoria  de  Prusse,  Victoria  Beckham). Il a encore relevé qu'il était possible que les francophones et  les  italophones  ainsi  que  les  consommateurs  ayant  des  connaissances  de  latin pensent en premier  lieu à  la «victoire».  Il a ainsi considéré que  les  significations  non  géographiques  du  terme  «VICTORIA»  prédominaient, en particulier celle relative au prénom féminin.

B­3381/2010 Page 12 Les  circonstances  n'ayant  pas  changé  depuis  cet  arrêt  B­6562/2008,  il  n'existe  aucun  motif  pertinent  de  s'écarter  du  sens  dominant  du  terme  «VICTORIA» qui y a été retenu, à tout  le moins  lorsque ce dernier n'est  pas  combiné  avec  un  autre  élément  verbal  ou  figuratif  susceptible  d'en  modifier le sens. 6.3. Selon la jurisprudence, l'examen d'un signe se fonde principalement  sur  l'impression  d'ensemble  qui  s'en  dégage  (sic!  2005  659  consid. 2  Globalepost,  sic!  2005  284  consid. 3  Teleweb,  sic!  2005  283  consid. 3  Microballs).  Il convient ainsi encore d'examiner si, en lien avec les produits et services  revendiqués,  il  résulte  du  signe  litigieux  «VICTORIA  CUP»  un  sens  immédiatement  compréhensible  pour  le  consommateur  suisse  moyen  (voir consid. 6 ci­dessus). 6.3.1. Pour  l'IPI,  le  terme  «VICTORIA»  désigne  notamment  un  élément  géographique  qui  renvoie  entre  autres  à  un  Etat  du  sud­ouest  de  l'Australie  et  à  la  capitale  de  la  province  de  Colombie­Britannique  au  Canada.  Il  souligne  que  le  public  suisse  est  habitué  au  fait  que  des  compétitions  sportives  sont  désignées  par  la  construction  «lieu  géographique»  +  «cup»,  de  sorte  que  celui­ci  comprendra  le  signe  comme  une  «coupe  se  déroulant  à  Victoria».  Il  ajoute  que  le  signe  «VICTORIA CUP» renvoie ainsi, sans nécessiter un effort de réflexion ou  d'imagination  particulier,  au  contenu,  au  thème  ou  à  la  nature  des  produits  et  services  revendiqués.  Enfin,  l'IPI  relève  que  le  fait  que  l'élément «VICTORIA» fait également référence à un prénom ou au terme  latin  de  la  «victoire»  n'est  pas  déterminant,  puisqu'il  suffit  qu'une  des  significations  possibles  du  mot  soit  descriptive  pour  que  le  signe  en  question soit refusé à l'enregistrement. Quant à la recourante, elle soutient – en se référant à l'arrêt du Tribunal  administratif fédéral B­6562/2008 Victoria (fig.) – que le sens dominant du  terme  «VICTORIA»  est  celui  du  prénom  féminin.  Elle  relève  que  les  consommateurs comprendront ainsi la marque comme signifiant «Coupe  Victoria»,  Victoria  n'ayant  pas  d'autre  sens  que  celui  du  prénom.  Elle  ajoute qu'ils donneront éventuellement à la marque le sens de «coupe de  la  victoire»,  dès  lors  qu'une  compétition  se  termine  par  la  victoire  d'un  athlète  ou  d'une  équipe  et  que  le  terme  «VICTORIA»  ressemble  fortement  au mot  français  «victoire»  ou  au mot  italien  «vittoria».  Selon  elle,  une  «coupe Victoria»  ou  une  «coupe  de  la  victoire»  n'évoque  pas 

B­3381/2010 Page 13 d'idée particulière, de sorte qu'elle ne peut donc pas être descriptive de  quelconques produits ou services. 6.3.2. En  l'espèce,  il n'est pas contesté que  le signe «VICTORIA CUP»  sera perçu par  le consommateur suisse moyen comme un  renvoi à une  compétition  quelconque.  En  effet,  la  combinaison  du  terme  «cup»  précédé en particulier d'un nom de  lieu  (p. ex. Melbourne Cup,  Istanbul  Cup,  Tampere  Cup),  d'un  nom  de  famille  (p.  ex.  Davis  Cup,  Spengler  Cup, Stanley Cup) ou de certains noms communs (p. ex. Fed Cup, World  Cup) est fréquemment utilisée pour désigner de tels événements. Comme  l'a  relevé  l'IPI,  le  public  suisse  est  habitué  au  fait  que  des  compétitions  sportives  sont  désignées  par  la  construction  «lieu  géographique»  et  «cup».  Toutefois,  on  doit  bien  constater  que  des  combinaisons  «nom  de  famille»  et  «cup»  ou  «nom  commun»  et  «cup»  sont  tout  autant  familières  au  public  en  question.  Dans  ces  conditions,  l'on  ne  peut  pas,  à  l'instar  de  l'IPI,  simplement  déduire  du  fait  que,  la  combinaison d'un  lieu géographique et du  terme «cup» étant connue,  le  consommateur  suisse  moyen  comprendra  sans  effort  de  réflexion  le  signe litigieux comme une «coupe se déroulant à Victoria». Encore faut­il  que le consommateur perçoive dans «VICTORIA» la référence à un lieu  géographique.  Or,  contrairement  par  exemple  à  «Hong  Kong»  (Hong  Kong  Cup)  ou  «Melbourne»  (Melbourne  Cup),  le  terme  «VICTORIA»  possède  plusieurs  acceptions.  Comme  nous  venons  de  le  voir  (consid. 6.2), il a été jugé que sa signification prédominante était celle du  prénom féminin. Dans le cas d'espèce, il n'existe aucune raison pour que,  combinée avec  le  terme «cup», ce soit  la signification géographique qui  prédomine,  soit  en  d'autres  termes  pour  que  le  consommateur  suisse  moyen  perçoive  sans  effort  de  réflexion  particulier  le  signe  litigieux  comme une «coupe se déroulant à Victoria». Cela est d'autant plus vrai  que  tant  l'Etat  australien  que  la  capitale  de  la Colombie­Britannique  au  Canada  sont  des  destinations  lointaines  ne  revêtant  pas  d'importance  économique  ou  politique  particulière  pour  le  consommateur  suisse  (cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  B­6562/2008  précité  consid. 6.4).  Il  en  irait  différemment  en  présence,  par  exemple,  d'une  «Constance Cup» pour laquelle le consommateur suisse moyen percevra  sans  effort  d'imagination  particulier  une  ville  du  Sud  de  l'Allemagne  proche de la frontière suisse ou le lac du même nom plutôt que le prénom  féminin.

B­3381/2010 Page 14 In  casu,  la  combinaison  litigieuse  peut  ainsi  signifier  «Coupe  Victoria»,  «coupe de  la victoire» ou «coupe se déroulant à Victoria». Au vu de ce  qui a été exposé ci­dessus et compte tenu des multiples significations du  signe litigieux, on doit bien constater que le consommateur suisse moyen  ne donnera pas  immédiatement et sans effort de  réflexion particulier de  signification  déterminée  à  «VICTORIA  CUP».  Autrement  dit,  parmi  les  divers  sens du  signe  litigieux,  aucun d'eux n'est  particulièrement  retenu  par  le  public  concerné ;  au  contraire,  le  signe  en  question  est  sujet  à  discussion par rapport à l'élément «VICTORIA». Dans ce sens, ce signe  pourrait également constituer un cas limite (voir à ce propos : arrêt du TF  4A.6/1998  publié  in  sic! 1999  29  consid. 4  Swissline ;  ATF  129  III  225  consid. 5.3 Masterpiece).  Dans  la  mesure  où  le  signe  «VICTORIA  CUP»  ne  revêt  pas  de  signification  claire,  il  ne  peut  en  conséquence  pas  être  descriptif  des  produits et services désignés en classes 9, 16, 28 et 41. 7.  Il résulte de ce qui précède que c'est à tort que l'IPI a refusé de procéder  à l'enregistrement de la marque suisse n° 58617/2009 «VICTORIA CUP»  pour l'ensemble des produits et services désignés dans les classes 9, 16,  28  et  41.  Il  s'ensuit  que  le  recours  doit  être  admis  et  le  chiffre 1  du  dispositif de la décision attaquée annulé. 8.   8.1. Vu  l'issue de  la procédure,  il n'y a pas  lieu de percevoir de  frais de  procédure (art. 63 al. 1 et 2 PA et art. 1 al. 1 du règlement concernant les  frais,  dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal  administratif  fédéral  du  21 février  2008  [FITAF,  RS 173.320.2]).  En  conséquence,  l'avance  de  frais  de  Fr. 2'500.­  versée  par  la  recourante  le  26 mai  2010  lui  sera  restituée dès l'entrée en force du présent arrêt. 8.2. L'autorité de recours peut allouer, d'office ou sur requête, à la partie  ayant  entièrement  gain  de  cause  une  indemnité  pour  les  frais  indispensables et relativement élevés qui lui ont été occasionnés (art. 64  al. 1 PA en  relation avec  l'art. 7 al. 1 FITAF). Selon  l'art. 14 al. 1 FITAF,  les  parties  qui  ont  droit  aux  dépens  doivent  faire  parvenir  au  Tribunal,  avant  le prononcé de  la décision, un décompte de  leurs prestations. Le  Tribunal fixe les dépens sur la base du décompte. A défaut de décompte,  le Tribunal fixe l'indemnité sur la base du dossier (art. 14 al. 2 FITAF). En 

B­3381/2010 Page 15 l'espèce,  la  recourante qui obtient gain de cause et qui est  représentée  par un mandataire a droit à des dépens. Lorsqu'ils  ne  peuvent  pas  être  mis  à  la  charge  de  la  partie  adverse  déboutée,  les  dépens  sont  supportés  par  la  collectivité  ou  par  l'établissement  autonome  au  nom  de  qui  l'autorité  inférieure  a  statué  (art. 64 al. 2 PA). Aux termes de l'art. 1 de la loi fédérale du 24 mars 1995  sur le statut et les tâches de l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle  (LIPI,  RS 172.010.31),  l'IPI  est  un  établissement  de  droit  public  de  la  Confédération  doté  de  la  personnalité  juridique  (al. 1).  Il  est  autonome  dans son organisation et sa gestion et tient sa propre comptabilité (al. 2).  Il  est  notamment  chargé  de  l'exécution  des  actes  législatifs  relatifs  aux  marques (art. 2 let. a et b LIPI). Conformément à cette tâche, l'IPI a rendu  la  décision  attaquée  en  son  propre  nom,  de même  qu'il  a  prélevé  des  taxes,  en  son  propre  nom  également.  Il  convient  ainsi  de  mettre  à  sa  charge les dépens alloués à la recourante. Cette dernière a fait parvenir  au  Tribunal  de  céans  une  note  d'honoraires  pour  un  montant  total  de  Fr. 4'000.­. Conformément à l'art. 14 al. 2 FITAF, la somme de Fr. 4'000.­  (TVA  comprise)  lui  est  allouée  à  titre  de  dépens  pour  la  présente  procédure de recours et mise à la charge de l'autorité inférieure. Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 1.  Le recours est admis. Partant,  le chiffre 1 du dispositif de la décision du  25 mars 2010 est annulé et l'Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle  est  chargé  de  procéder  à  l'enregistrement  de  la  marque  verbale  n° 58617/2009  «VICTORIA  CUP»  pour  tous  les  produits  et  services  désignés des classes 9 «supports d'enregistrement magnétiques, disques  acoustiques,  logiciels»,  16  «produits  en  papier  et  carton  non  compris  dans d'autres classes ; produits de l'imprimerie ; photographies ; matériel  d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils)», 28 «jeux, y  compris  jeux  électroniques  autres  que  ceux  conçus  pour  être  utilisés  uniquement  avec  un  récepteur  de  télévision»  et  41  «divertissement ;  activités  sportives,  en  particulier  organisation  de  compétitions  sportives,  notamment dans le domaine du hockey». 2.  Il n'est pas perçu de frais de procédure et l'avance de frais de Fr. 2'500.­  versée  par  la  recourante  lui  sera  restituée  dès  l'entrée  en  force  du  présent arrêt.

B­3381/2010 Page 16 3.  Un montant  de  Fr. 4'000.­  (TVA  comprise)  est  alloué  à  la  recourante  à  titre  de  dépens  et  mis  à  la  charge  de  l'Institut  Fédéral  de  la  Propriété  Intellectuelle. 4.  Le présent arrêt est adressé : – à la recourante (Acte judiciaire) – à l'autorité inférieure (Acte judiciaire) – au Département fédéral de justice et police (Acte judiciaire) Le président du collège : La greffière : Bernard Maitre Vanessa Thalmann Indication des voies de droit : La présente décision peut être attaquée devant le Tribunal fédéral, 1000  Lausanne  14,  par  la  voie  du  recours  en matière  civile,  dans  les  trente  jours qui suivent la notification (art. 72 ss, 90 ss et 100 de la loi fédérale  du 17 juin 2005 sur  le Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]). Le mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle,  indiquer  les  conclusions,  les  motifs et les moyens de preuve, et être signé. La décision attaquée et les  moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au  mémoire,  pour  autant  qu'ils  soient en mains du recourant (art. 42 LTF). Expédition : 18 juillet 2011

B-3381/2010 — Bundesverwaltungsgericht 13.07.2011 B-3381/2010 — Swissrulings